File: /var/www/clients/client1079/web2215/web/public/wp-content/languages/plugins/wordfence-pl_PL.po
# Translation of Plugins - Wordfence Security – Firewall, Malware Scan, and Login Security - Stable (latest release) in Polish
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Wordfence Security – Firewall, Malware Scan, and Login Security - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-11-05 22:27:44+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: pl\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Wordfence Security – Firewall, Malware Scan, and Login Security - Stable (latest release)\n"
#. translators: Support URL
#: views/blocking/blocking-create.php:149
msgid "If you use country blocking to block countries from accessing the entire site, it is important to review the allowed services setting to ensure that search engines and other desired services may continue to see the site regardless of a crawler's location. Additionally, ad services like Google Ads may penalize listings when a country is blocked from the entire site. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Learn More<span class=\"screen-reader-text\"> (opens in new tab)</span></a>"
msgstr "Jeśli używasz blokowania krajów, aby zablokować dostęp do całej witryny, ważne jest, aby sprawdzić ustawienia dozwolonych usług, aby upewnić się, że wyszukiwarki i inne pożądane usługi będą mogły nadal widzieć witrynę, niezależnie od lokalizacji robota indeksującego. Dodatkowo, usługi reklamowe, takie jak Google Ads, mogą nakładać kary na oferty, gdy dany kraj jest zablokowany w całej witrynie. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Dowiedz się więcej<span class=\"screen-reader-text\"> (otwiera się w nowej karcie)</span></a>"
#. translators: WP username.
#: lib/wfAlerts.php:231
msgid "A non-admin user with username \"%s\" signed in to your WordPress site from a new device."
msgstr "Użytkownik bez uprawnień administratora o nazwie użytkownika „%s” zalogował się do twojej witryny WordPress z nowego urządzenia."
#. translators: WP username.
#: lib/wfAlerts.php:186
msgid "A user with username \"%s\" who has administrator access signed in to your WordPress site from a new device."
msgstr "Użytkownik o nazwie „%s” z uprawnieniami administratora zalogował się do twojej witryny WordPress z nowego urządzenia."
#: views/waf/waf-install.php:68
msgid "Firewall optimization is not currently supported on NGINX Unit"
msgstr "Optymalizacja zapory nie jest obecnie obsługiwana przez serwery NGINX"
#: views/waf/waf-install.php:38 views/waf/waf-uninstall.php:44
msgid "NGINX Unit"
msgstr "Jednostka NGINX"
#. translators: Help URL.
#: views/scanner/issue-wfAssistantPresent.php:11
msgid "${longMsg} <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Click here to learn more. <span class=\"screen-reader-text\">(opens in new tab)</span></a>"
msgstr "${longMsg} <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Kliknij tutaj, aby dowiedzieć się więcej. <span class=\"screen-reader-text\">(otwiera się w nowej karcie)</span></a>"
#: views/scanner/issue-wfAssistantPresent.php:5
msgid "Wordfence Assistant Present"
msgstr "Asystent Wordfence obecny"
#. translators: Help URL.
#: lib/wordfenceClass.php:9323
msgid "The Wordfence Assistant plugin is currently installed. It should only be retained during use and should be removed once it's no longer needed. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Click here to learn more.</a>"
msgstr "Wtyczka Asystenta Wordfence jest zainstalowana. Powinna być zachowana tylko podczas użytkowania i należy ją usunąć, gdy nie będzie już potrzebna. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Kliknij tutaj, aby dowiedzieć się więcej.</a>"
#: lib/wordfenceClass.php:9305
msgid "Optimizing the Wordfence Web Application Firewall may not be possible in the current environment. Some firewall rules cannot offer full protection on your hosting platform, but many will still work. You can attempt to configure the firewall if you believe the platform has been misidentified."
msgstr "Optymalizacja zapory sieciowej aplikacji internetowej Wordfence może nie być możliwa w obecnym środowisku. Niektóre reguły zapory nie zapewniają pełnej ochrony na Twojej platformie hostingowej, ale wiele z nich nadal będzie działać. Możesz spróbować skonfigurować zaporę, jeśli uważasz, że platforma została błędnie zidentyfikowana."
#. translators: %d maximum alerts per hour
#: lib/wordfenceClass.php:9296
msgid "The rate limit for alert emails of %d alert(s) per hour from Wordfence has been reached. No alerts will be sent for the remainer of the hour."
msgstr "Osiągnięto limit wysyłania alertów e-mailem z Wordfence, wynoszący %d alertów na godzinę. Przez pozostałą część godziny nie będą wysyłane żadne alerty."
#. translators: %d: maximum alerts per hour
#: lib/wordfenceClass.php:7517
msgid "Wordfence is configured to send no more than %d alert(s) each hour. That limit has been reached and no further emails will be sent this hour."
msgstr "Wordfence jest skonfigurowany tak, aby wysyłać nie więcej niż %d alertów na godzinę. Limit ten został osiągnięty i w tej godzinie nie będą wysyłane żadne dalsze wiadomości e-mail."
#: lib/wordfenceClass.php:7516
msgid "Email Limit Reached"
msgstr "Osiągnięto limit e-maili"
#: lib/wordfenceClass.php:7514
msgid "Wordfence Alert"
msgstr "Alarm Wordfence"
#: lib/wfScanEngine.php:2029
msgid "The Wordfence Assistant plugin is currently installed. It should only be retained during use and should be removed once it's no longer needed."
msgstr "Wtyczka Wordfence Assistant jest zainstalowana. Powinna być zachowana tylko na czas użytkowania i należy ją usunąć, gdy nie będzie już potrzebna."
#: lib/wfScanEngine.php:2028
msgid "Wordfence Assistant is currently installed and is not needed unless instructed by Wordfence support"
msgstr "Asystent Wordfence jest zainstalowany, a nie jest potrzebny, chyba że inaczej poinstruuje cię dział pomocy technicznej Wordfence"
#. translators: WordPress username.
#: lib/wfScanEngine.php:1654
msgid "Skipping password scan for non-admin user %s with bcrypt password"
msgstr "Pomijanie skanowania hasła dla użytkownika %s, który nie jest administratorem, z hasłem bcrypt"
#: lib/wfDiagnostic.php:134
msgid "Connecting back to this site via IPv6 (Not required; this may not be an issue on some sites. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wfhelp\"><span class=\"wfhelpextra\">Click here to learn whether this is an issue</span></a>)"
msgstr "Nawiązywanie ponownego połączenia z tą witryną przez IPv6 (nie jest wymagane; w niektórych witrynach może to nie stanowić problemu. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wfhelp\"><span class=\"wfhelpextra\">Kliknij tutaj, aby dowiedzieć się, czy stanowi to problem</span></a>)"
#. translators: %s: License type
#: lib/menu_dashboard.php:120 lib/menu_dashboard.php:179
#: lib/menu_dashboard_options.php:164 lib/menu_dashboard_options.php:221
msgid "%s License Expiring"
msgstr "Licencja %s wygasa"
#. translators: 1: Registration URL.
#: views/onboarding/registration-prompt.php:116
msgid "You can <a class=\"wf-onboarding-link\" href=\"%s\" target=\"_blank\">get a new free license<span class=\"screen-reader-text\">(opens in new tab)</span></a> for this site directly, or click the \"Get a free license\" button at the top of the Licenses page when logged in to wordfence.com if you need more than one."
msgstr "Możesz <a class=\"wf-onboarding-link\" href=\"%s\" target=\"_blank\">uzyskać nową bezpłatną licencję<span class=\"screen-reader-text\">(otwiera się w nowej karcie)</span></a> bezpośrednio dla tej witryny lub kliknąć przycisk „Uzyskaj bezpłatną licencję” u góry strony Licencje po zalogowaniu się na wordfence.com, jeśli potrzebujesz więcej niż jednej licencji."
#: views/onboarding/registration-prompt.php:115
msgid "This key may already be used on several sites. To avoid scan scheduling issues and other problems, you should get a new key or remove it from the other sites."
msgstr "Ten klucz może być już używany na kilku stronach. Aby uniknąć problemów z harmonogramem skanowania i innych problemów, powinieneś uzyskać nowy klucz lub usunąć go z innych stron."
#: views/onboarding/registration-prompt.php:44
msgid "each Wordfence installation should have a unique key"
msgstr "każda instalacja Wordfence powinna mieć unikalny klucz"
#: lib/wordfenceClass.php:6439
msgid "You may close this alert and try again later, or click the button below to register for a new free Wordfence license."
msgstr "Możesz zamknąć to powiadomienie i spróbować ponownie później lub kliknąć poniższy przycisk, aby zarejestrować się w celu uzyskania nowej, bezpłatnej licencji Wordfence."
#: lib/wordfenceClass.php:6414
msgid "There was an error while downgrading to a free license."
msgstr "Wystąpił błąd podczas obniżania wersji licencji do wersji bezpłatnej."
#. translators: Error message.
#: lib/wordfenceClass.php:4055
msgid "A free license key could not be fetched from Wordfence: %s"
msgstr "Nie można pobrać bezpłatnego klucza licencyjnego z Wordfence: %s"
#: lib/wordfenceClass.php:5065 lib/wordfenceClass.php:5073
msgid "check for a server outage"
msgstr "sprawdź, czy serwer nie uległ awarii"
#: lib/wordfenceClass.php:5065 lib/wordfenceClass.php:5073
msgid "Click here for steps you can try"
msgstr "Kliknij tutaj, aby poznać kroki, które możesz wypróbować"
#: lib/wfDiagnostic.php:88
msgid "WORDFENCE_WAF_PREPEND_DIRECTORY path constant"
msgstr "Stała ścieżka WORDFENCE_WAF_PREPEND_DIRECTORY"
#: lib/dashboard/widget_notifications.php:65
msgid "a Wordfence Central user"
msgstr "użytkownik Centrali Wordfence"
#. translators: 1. Localized date.
#: lib/dashboard/widget_notifications.php:61
msgid "Disconnected on %1$s"
msgstr "Rozłączono na %1$s"
#: lib/dashboard/widget_notifications.php:106
msgid "Manage"
msgstr "Zarządzanie"
#: lib/dashboard/widget_notifications.php:100
msgid "Recording (all events)"
msgstr "Rejestrowanie (wszystkie zdarzenia)"
#: lib/dashboard/widget_notifications.php:97
msgid "Recording (significant events only)"
msgstr "Rejestrowanie (tylko istotne zdarzenia)"
#: lib/dashboard/widget_notifications.php:94
msgid "Not recording"
msgstr "Brak rejestracji"
#: lib/dashboard/widget_notifications.php:91
msgid "Not recording (Central disconnected)"
msgstr "Brak rejestracji (Centrala rozłączona)"
#: lib/dashboard/widget_notifications.php:87
msgid "Disabled (premium feature)"
msgstr "Wyłączono (funkcja premium)"
#: lib/dashboard/widget_notifications.php:83
msgid "Audit Log:"
msgstr "Dziennik kontroli:"
#: lib/dashboard/widget_notifications.php:80
msgid "Not connected"
msgstr "Nie połączono"
#: lib/dashboard/widget_notifications.php:78
msgid "Connection not finished"
msgstr "Połączenie nie zostało nawiązane"
#: lib/dashboard/widget_notifications.php:52
msgid "Connection:"
msgstr "Połączenie:"
#: views/tools/options-group-audit-log.php:45
msgid "These options let you choose which site events to record in the audit log. When enabled and your site is connected to Wordfence Central, these events are automatically sent to Central to prevent any tampering by an attacker. When <strong>Audit Log logging mode</strong> is set to \"Significant Events\", all events except content changes will be recorded. \"All Events\" will include content-related events and may be used to monitor for unauthorized post or page changes. \"Preview\" and \"Disabled\" modes do not send any events to Central."
msgstr "Te opcje pozwalają wybrać, które zdarzenia witryny mają być rejestrowane w dzienniku audytu. Gdy opcja jest włączona, a witryna jest połączona z Centralą Wordfence, zdarzenia te są automatycznie wysyłane do Centrali, aby zapobiec wszelkim manipulacjom ze strony atakującego. Gdy <strong>Tryb rejestrowania dziennika audytu</strong> jest ustawiony na „Zdarzenia istotne”, wszystkie zdarzenia z wyjątkiem zmian treści będą rejestrowane. „Wszystkie zdarzenia” będą obejmować zdarzenia związane z treścią i mogą być używane do monitorowania nieautoryzowanych zmian wpisu lub strony. Tryby „Podgląd” i „Wyłączony” nie wysyłają żadnych zdarzeń do Centrali."
#: lib/menu_tools_auditlog.php:149
msgid "The most recently-detected events on this site are listed below. When the audit log is enabled and your site is connected to Wordfence Central, full details of each event can be found on Central. This includes information such as record IDs, version numbers, and which modifications were made. Log entries in preview mode are only stored locally."
msgstr "Ostatnio wykryte zdarzenia na tej stronie są wymienione poniżej. Gdy dziennik audytu jest włączony, a Twoja strona jest połączona z Centralą Wordfence, pełne szczegóły każdego zdarzenia można znaleźć w Centrali. Obejmuje to informacje takie jak identyfikatory rekordów, numery wersji i wprowadzone modyfikacje. Wpisy dziennika w trybie podglądu są przechowywane tylko lokalnie."
#. translators: 1. WordPress version. 2. Wordfence version. 3. Minimum
#. WordPress version.
#: views/unsupported-wp/admin-message.php:19
msgid "You are running WordPress version %1$s that is not supported by Wordfence %2$s. Wordfence features will not be available until WordPress has been upgraded. We recommend using the current version of WordPress, but Wordfence will run on WordPress version %3$s at a minimum."
msgstr "Używasz wersji WordPress %1$s, która nie jest obsługiwana przez Wordfence %2$s. Funkcje Wordfence nie będą dostępne, dopóki WordPress nie zostanie uaktualniony. Zalecamy korzystanie z bieżącej wersji WordPress, ale Wordfence będzie działać na WordPress w wersji %3$s co najmniej."
#: views/tools/options-group-audit-log.php:87
msgid "Display Audit Log menu option"
msgstr "Opcja menu Wyświetl dziennik audytu"
#: views/tools/options-group-audit-log.php:71
msgid "All <span class=\"wf-hidden-xs\">Events</span>"
msgstr "Wszystkie <span class=\"wf-hidden-xs\">zdarzenia</span>"
#: views/tools/options-group-audit-log.php:70
msgid "Significant <span class=\"wf-hidden-xs\">Events</span>"
msgstr "Ważne <span class=\"wf-hidden-xs\">Zdarzenia</span>"
#: views/tools/options-group-audit-log.php:69
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#: views/tools/options-group-audit-log.php:54
msgid "Are you sure you want to restore the default Audit Log settings? This will undo any custom changes you have made to the options on this page."
msgstr "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne ustawienia Dziennika audytu? Spowoduje to cofnięcie wszelkich niestandardowych zmian wprowadzonych w opcjach na tej stronie."
#: views/tools/options-group-audit-log.php:37
msgid "Audit Log Options"
msgstr "Opcje dziennika audytu"
#: views/dashboard/options-group-view-customization.php:69
msgid "Display \"Audit Log\" menu item"
msgstr "Wyświetl w menu „Dziennik zdarzeń”"
#: lib/wfAuditLog.php:183
msgid "Unknown Events"
msgstr "Nierozpoznane zdarzenia"
#: lib/menu_tools_auditlog.php:240 lib/menu_tools_auditlog.php:271
msgid "The Wordfence Audit Log is a premium feature that records a history of events on your site to assist in monitoring for unauthorized actions or signs of compromise. Events can include everything from user creation and editing to plugin/theme installation and updates. All data captured for relevant events is saved remotely to Wordfence Central to prevent any tampering that may interfere with post-incident analysis and response."
msgstr "Wordfence Dziennik audytu to funkcja Premium, która rejestruje historię zdarzeń w witrynie, aby pomóc w monitorowaniu nieautoryzowanych działań lub oznak naruszenia. Zdarzenia mogą obejmować wszystko, od tworzenia i edycji przez użytkownika po instalację wtyczki/motywu i aktualizacje. Wszystkie dane przechwycone dla odpowiednich zdarzeń są zapisywane zdalnie w Centrali Wordfence, aby zapobiec wszelkim manipulacjom, które mogą zakłócać analizę i reakcję po incydencie."
#: lib/menu_tools_auditlog.php:208
msgid "Content"
msgstr "Treść"
#: lib/menu_tools_auditlog.php:207
msgid "Multisite"
msgstr "Sieć witryn"
#: lib/menu_tools_auditlog.php:206
msgid "Site Settings"
msgstr "Ustawienia strony"
#: lib/menu_tools_auditlog.php:204
msgid "Plugin/Themes/Updates"
msgstr "Wtyczka/Motyw/Aktualizacje"
#: lib/menu_tools_auditlog.php:203
msgid "User/Permissions"
msgstr "Użytkownik/Uprawnienia"
#: lib/menu_tools_auditlog.php:202
msgid "Authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie"
#: lib/menu_tools_auditlog.php:169
msgid "No Events Detected"
msgstr "Nie wykryto żadnych zdarzeń"
#: lib/menu_tools_auditlog.php:160
msgid "Events"
msgstr "Wydarzenia"
#: lib/menu_tools_auditlog.php:147
msgid "Recent Event Summary"
msgstr "Podsumowanie ostatnich zdarzeń"
#: lib/menu_tools_auditlog.php:127
msgid "The Wordfence Audit Log is designed to monitor all changes and actions in security-sensitive areas of the site. Actions such as user creation, plugin installation and activation, changes to settings, and similar are all logged with relevant contextual information for later review or forensic analysis. Additionally, the log is securely saved outside of the site on Wordfence Central (sample below) to avoid tampering or deletion by malicious actors."
msgstr "Dziennik audytu Wordfence został zaprojektowany w celu monitorowania wszystkich zmian i działań w obszarach witryny wrażliwych pod względem bezpieczeństwa. Działania takie jak tworzenie użytkowników, instalacja i włączanie wtyczek, zmiany ustawień i podobne są rejestrowane wraz z odpowiednimi informacjami kontekstowymi do późniejszego przeglądu lub analizy kryminalistycznej. Ponadto dziennik jest bezpiecznie zapisywany poza witryną w Centrali Wordfence (przykład poniżej), aby uniknąć manipulacji lub usunięcia przez złośliwych aktorów."
#: lib/menu_tools_auditlog.php:126
msgid "Log Security Events to an Off-Site Audit Log on Wordfence Central"
msgstr "Rejestruj zdarzenia bezpieczeństwa w dzienniku audytu poza siedzibą firmy w Centrali Wordfence"
#: lib/menu_tools_auditlog.php:117
msgid "The audit log is currently recording all monitored events to Wordfence Central, including content changes, user actions and changes, site modifications, and Wordfence configuration updates."
msgstr "Dziennik audytu rejestruje obecnie wszystkie monitorowane zdarzenia w Centrali Wordfence, w tym zmiany treści, działania i zmiany użytkowników, modyfikacje witryny i aktualizacje konfiguracji Wordfence."
#: lib/menu_tools_auditlog.php:117
msgid "Audit log mode: All events"
msgstr "Tryb dziennika audytu: Wszystkie zdarzenia"
#: lib/menu_tools_auditlog.php:113
msgid "The audit log is currently recording all significant events to Wordfence Central, which includes user actions and updates, site modifications, and Wordfence configuration changes."
msgstr "Dziennik audytu rejestruje obecnie wszystkie istotne zdarzenia w Centrali Wordfence, w tym działania i aktualizacje użytkowników, modyfikacje witryny i zmiany w konfiguracji Wordfence."
#: lib/menu_tools_auditlog.php:113
msgid "Audit log mode: Significant events only"
msgstr "Tryb dziennika audytu: Tylko istotne zdarzenia"
#: lib/menu_tools_auditlog.php:109
msgid "The Audit Log has failed to successfully send events for two days. Please verify the connection with Wordfence Central, connectivity to the Wordfence servers, and that the database has no damaged tables."
msgstr "Dziennik audytu nie mógł pomyślnie wysłać zdarzeń przez dwa dni. Sprawdź połączenie z Centralą Wordfence, łączność z serwerami Wordfence i czy baza danych nie ma uszkodzonych tabel."
#: lib/menu_tools_auditlog.php:109
msgid "Audit log mode: Malfunctioning"
msgstr "Tryb dziennika audytu: Niesprawny"
#: lib/menu_tools_auditlog.php:105
msgid "You will not be able to preview events and events will not record to Wordfence Central."
msgstr "Nie będziesz mieć możliwości podglądu zdarzeń i nie będą one rejestrowane w Centrali Wordfence."
#: lib/menu_tools_auditlog.php:101
msgid "Change the recording mode setting above to begin recording events to Wordfence Central."
msgstr "Zmień powyższe ustawienia trybu rejestrowania, aby rozpocząć rejestrowanie zdarzeń w Centrali Wordfence."
#: lib/menu_tools_auditlog.php:101
msgid "Audit log mode: Preview"
msgstr "Tryb dziennika zdarzeń: Podlgąd"
#: lib/menu_tools_auditlog.php:97
msgid "Wordfence Central is not connected, which is required for recording of audit log events."
msgstr "Centrala Wordfence nie jest podłączona, co jest wymagane do rejestrowania zdarzeń dziennika audytu."
#: lib/menu_tools_auditlog.php:93 lib/menu_tools_auditlog.php:97
msgid "Audit log mode: Not recording"
msgstr "Tryb dziennika zdarzeń: Bez rejestracji"
#. translators: 1. WordPress version. 2. Minimum WordPress version.
#: lib/menu_tools_auditlog.php:86
msgid "You are running WordPress version %1$s, which is not supported by the Wordfence Audit Log. In order to use it, please upgrade to at least WordPress version %2$s."
msgstr "Używasz wersji WordPress %1$s, która nie jest obsługiwana przez Dziennik audytu Wordfence. Aby jej używać, zaktualizuj WordPress co najmniej do wersji %2$s."
#: lib/menu_tools_auditlog.php:84 lib/menu_tools_auditlog.php:105
msgid "Audit log mode: Disabled"
msgstr "Tryb dziennika audytu: Wyłączony"
#: lib/menu_tools_auditlog.php:63
msgid "View Audit Log"
msgstr "Zobacz dziennik audytu"
#: lib/menu_tools_auditlog.php:59
msgid "The Wordfence Audit Log records a history of events on your site to assist in monitoring for unauthorized actions or signs of compromise, ranging from user creation and editing to plugin/theme installation and updates. You can choose to log all events or significant events only, which includes all authentication, site configuration, and site functionality events. Events are securely saved to Wordfence Central to prevent any tampering with the data that may interfere with post-incident analysis and response."
msgstr "Dziennik audytu Wordfence rejestruje historię zdarzeń w witrynie, aby pomóc w monitorowaniu nieautoryzowanych działań lub oznak naruszenia, od tworzenia i edycji przez użytkownika po instalację i aktualizacje wtyczek/motywów. Możesz wybrać rejestrowanie wszystkich zdarzeń lub tylko istotnych zdarzeń, co obejmuje wszystkie zdarzenia uwierzytelniania, konfiguracji witryny i funkcjonalności witryny. Zdarzenia są bezpiecznie zapisywane w Centrali Wordfence, aby zapobiec wszelkim manipulacjom danymi, które mogą zakłócać analizę i reakcję po incydencie."
#. translators: URL to support page.
#: lib/menu_tools_auditlog.php:52
msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wf-help-link\">Learn more<span class=\"wf-hidden-xs\"> about the Audit Log</span><span class=\"screen-reader-text\"> (opens in new tab)</span></a>"
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wf-help-link\">Dowiedz się więcej<span class=\"wf-hidden-xs\"> o Dzienniku audytu</span><span class=\"screen-reader-text\"> (otwiera się w nowej karcie)</span></a>"
#: lib/menu_tools.php:22 lib/menu_tools_auditlog.php:16
#: lib/menu_tools_auditlog.php:49 lib/menu_tools_auditlog.php:239
#: lib/menu_tools_auditlog.php:270 lib/wordfenceClass.php:6901
msgid "Audit Log"
msgstr "Dziennik kontroli"
#: lib/menu_options.php:190 views/tools/options-group-audit-log.php:66
msgid "Audit Log logging mode"
msgstr "Tryb rejestrowania Dziennika audytu"
#: lib/menu_options.php:72
msgid "Display Audit Log menu item"
msgstr "Wyświetl element menu Dziennika audytu"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreUser.php:80
msgid "User Marked as Spam"
msgstr "Użytkownik oznaczony jako spam"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreUser.php:79
msgid "User Unmarked as Spam"
msgstr "Użytkownik nieoznaczony jako spam"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreUser.php:77
msgid "User Level Meta Value Changed"
msgstr "Zmieniono wartość meta poziomu użytkownika"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreUser.php:76
msgid "User Capabilities Meta Value Changed"
msgstr "Zmieniono wartość meta możliwości użytkownika"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreUser.php:75
msgid "Role Removed from User"
msgstr "Rola usunięta z konta użytkownika"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreUser.php:74
msgid "Role Added to User"
msgstr "Rola dodana do użytkownika"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreUser.php:72
msgid "Password Reset"
msgstr "Resetowanie hasła"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreUser.php:71
msgid "Auth Cookie Set"
msgstr "Zestaw plików ciasteczek uwierzytelniających"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreUser.php:70
msgid "User Logged Out"
msgstr "Użytkownik wylogował się"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreUser.php:69
msgid "User Logged In"
msgstr "Użytkownik zalogowany"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreUser.php:67
msgid "App Password Accepted"
msgstr "Hasło aplikacji zaakceptowane"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreUser.php:66
msgid "App Password Deleted"
msgstr "Hasło aplikacji usunięte"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreUser.php:65
msgid "App Password Created"
msgstr "Hasło aplikacji utworzone"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreUser.php:63
msgid "User Updated"
msgstr "Użytkownik został zaktualizowany"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreUser.php:62
msgid "User Deleted"
msgstr "Użytkownik został usunięty"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreUser.php:61
msgid "User Created"
msgstr "Nowy użytkownik utworzony"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreSite.php:137
msgid "Theme Update Completed"
msgstr "Aktualizacja motywu zakończona"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreSite.php:136
msgid "Plugin Update Completed"
msgstr "Aktualizacja wtyczki zakończona"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreSite.php:135
msgid "Core Update Completed"
msgstr "Aktualizacja rdzenia ukończona"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreSite.php:134
msgid "Automatic Updates Completed"
msgstr "Zakończono automatyczne aktualizacje"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreSite.php:132
msgid "Theme Sidebar Updated"
msgstr "Zaktualizowano panel boczny motywu"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreSite.php:131
msgid "Theme Customized"
msgstr "Motyw został spersonalizowany"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreSite.php:130
msgid "Theme Switched"
msgstr "Motyw został zmieniony"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreSite.php:129
msgid "Theme Deleted"
msgstr "Motyw został usunięty"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreSite.php:128
msgid "Theme Installed"
msgstr "Motyw został zainstalowany"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreSite.php:126
msgid "Plugin Deactivated"
msgstr "Wtyczka wyłączona"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreSite.php:125
msgid "Plugin Activated"
msgstr "Wtyczka włączona"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreSite.php:124
msgid "Plugin Deleted"
msgstr "Wtyczka usunięta"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreSite.php:123
msgid "Plugin Installed"
msgstr "Wtyczka zainstalowana"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreSite.php:121
msgid "Admin Page View Denied"
msgstr "Odmowa wyświetlenia strony administratora"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreSite.php:120
msgid "Role Capabilities Changed"
msgstr "Zmieniono możliwości roli"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreSite.php:118
msgid "User Registration Permission Option Changed"
msgstr "Zmieniono opcję uprawnień rejestracji użytkownika"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreSite.php:117
msgid "Parent Theme Option Changed"
msgstr "Zmieniono opcję motywu nadrzędnego"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreSite.php:116
msgid "Child Theme Option Changed"
msgstr "Zmieniono opcję motywu potomnego"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreSite.php:115
msgid "Site URL Option Changed"
msgstr "Zmieniono opcję adresu URL witryny"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreSite.php:114
msgid "Home URL Option Changed"
msgstr "Zmieniono opcję adresu URL strony głównej"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreSite.php:113
msgid "Default User Role Option Changed"
msgstr "Zmieniono opcję domyślnej roli użytkownika"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreSite.php:112
msgid "Default Comment Status Option Changed"
msgstr "Zmieniono opcję domyślnego statusu komentarza"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreSite.php:111
msgid "Comment Moderation Default Option Changed"
msgstr "Zmieniono domyślną opcję moderowania komentarzy"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreSite.php:110
msgid "Anonymous Comments Allowed Option Changed"
msgstr "Zmieniono opcję „Dozwolone komentarze anonimowe”"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreSite.php:109
msgid "Admin Email Option Changed"
msgstr "Zmieniono opcję e-maila administratora"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreSite.php:108
msgid "Active Plugins Option Changed"
msgstr "Zmieniono opcję włączenia wtyczek"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreSite.php:106
msgid "Mail Sent"
msgstr "E-mail wysłany"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreSite.php:105
msgid "Mail Send Failed"
msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości e-mail"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreSite.php:103
msgid "Recovery Key Generated"
msgstr "Wygenerowano klucz odzyskiwania"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreSite.php:102
msgid "Site Data Exported"
msgstr "Eksportowane dane witryny"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreMultisite.php:109
msgid "Super Admin Revoked from User"
msgstr "Super administrator cofnięty użytkownikowi"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreMultisite.php:108
msgid "Super Admin Granted to User"
msgstr "Super administrator przyznany użytkownikowi"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreMultisite.php:106
msgid "Multisite Network Plugins Changed"
msgstr "Zmieniono wtyczki sieciowe wielowitrynowe"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreMultisite.php:104
msgid "User Signed Up on Multisite Blog"
msgstr "Użytkownik zarejestrowany w blogu wielowitrynowym"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreMultisite.php:103
msgid "User Invited to Multisite Blog"
msgstr "Użytkownik zaproszony do bloga wielowitrynowego"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreMultisite.php:102
msgid "User Removed from Multisite Blog"
msgstr "Użytkownik usunięty z bloga wielowitrynowego"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreMultisite.php:101
msgid "User Added to Multisite Blog"
msgstr "Użytkownik dodany do bloga wielowitrynowego"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreMultisite.php:100
msgid "Multisite User Activated"
msgstr "Aktywowano użytkownika wielowitrynowego"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreMultisite.php:99
msgid "Multisite User Deleted"
msgstr "Usunięto użytkownika wielowitrynowego"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreMultisite.php:98
msgid "Multisite User Created"
msgstr "Utworzono użytkownika wielowitrynowego"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreMultisite.php:96
msgid "Multisite Blog Unmarked as Spam"
msgstr "Blog wielowitrynowy nieoznaczony jako spam"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreMultisite.php:95
msgid "Multisite Blog Made Private"
msgstr "Blog wielowitrynowy stał się prywatny"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreMultisite.php:94
msgid "Multisite Blog Removed from Trash"
msgstr "Blog wielowitrynowy usunięty z kosza"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreMultisite.php:93
msgid "Multisite Blog Unarchived"
msgstr "Blog wielowitrynowy nie został zarchiwizowany"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreMultisite.php:92
msgid "Multisite Blog Marked as Spam"
msgstr "Blog wielowitrynowy oznaczony jako spam"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreMultisite.php:91
msgid "Multisite Blog Made Public"
msgstr "Blog wielowitrynowy udostępniony publicznie"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreMultisite.php:90
msgid "Multisite Blog Moved to Trash"
msgstr "Blog wielowitrynowy przeniesiony do kosza"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreMultisite.php:89
msgid "Multisite Blog Archived"
msgstr "Archiwum bloga wielowitrynowego"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreMultisite.php:87
msgid "Multisite Blog Signup Submitted"
msgstr "Rejestracji bloga wielowitrynowego wysłana"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreMultisite.php:86
msgid "Multisite Blog Deactivated"
msgstr "Blog wielowitrynowy wyłączony"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreMultisite.php:85
msgid "Multisite Blog Activated"
msgstr "Blog wielowitrynowy włączony"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreMultisite.php:83
msgid "Multisite Blog Updated"
msgstr "Blog wielowitrynowy zaktualizowany"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreMultisite.php:82
msgid "Multisite Blog Deleted"
msgstr "Blog wielowitrynowy usunięty"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreMultisite.php:81
msgid "Multisite Blog Created"
msgstr "Blog wielowitrynowy utworzony"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreContent.php:84
msgid "Post Removed from Trash"
msgstr "Wpis usunięty z kosza"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreContent.php:83
msgid "Post Moved to Trash"
msgstr "Wpis został przeniesiony do kosza"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreContent.php:81
msgid "Post Updated"
msgstr "Wpis został zaktualizowany"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreContent.php:80
msgid "Post Deleted"
msgstr "Wpis został usunięty"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreContent.php:79
msgid "Post Created"
msgstr "Wpis utworzony"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreContent.php:76
msgid "Page Removed from Trash"
msgstr "Wpis usunięty z kosza"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreContent.php:75
msgid "Page Moved to Trash"
msgstr "Strona została przeniesiona do kosza"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreContent.php:73
msgid "Page Updated"
msgstr "Strona została zaktualizowana"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreContent.php:72
msgid "Page Deleted"
msgstr "Strona została usunięta"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreContent.php:71
msgid "Page Created"
msgstr "Strona została utworzona"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreContent.php:68
msgid "Attachment Updated"
msgstr "Załącznik został zaktualizowany"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreContent.php:67
msgid "Attachment Deleted"
msgstr "Załącznik został usunięty"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordPressCoreContent.php:66
msgid "Attachment Created"
msgstr "Załącznik utworzony"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordfence.php:245
msgid "Captcha Test Mode Toggled"
msgstr "Przełączony tryb testu Captcha"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordfence.php:244
msgid "WooCommerce 2FA Integration Toggled"
msgstr "Integracja WooCommerce 2FA przełączona"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordfence.php:243
msgid "reCAPTCHA Threshold Changed"
msgstr "reCAPTCHA zmieniono próg"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordfence.php:242
msgid "Login Captcha Toggled"
msgstr "Captcha przełączane logowanie"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordfence.php:241
msgid "XML-RPC Interface Toggled"
msgstr "Przełączanie interfejsu XML-RPC"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordfence.php:240
msgid "2FA Grace Period Changed"
msgstr "Zmieniono okres karencji 2FA"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordfence.php:239
msgid "2FA Role Requirements Changed"
msgstr "Zmieniono wymagania ról 2FA"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordfence.php:236
msgid "IPs Bypassing 2FA Updated"
msgstr "Zaktualizowano IP omijające 2FA"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordfence.php:235
msgid "XML-RPC Requires 2FA Toggled"
msgstr "XML-RPC przełączanie wymaga 2FA"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordfence.php:234
msgid "2FA Activated on User"
msgstr "2FA włączone dla użytkownika"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordfence.php:233
msgid "2FA Deactivated on User"
msgstr "2FA wyłączone dla użytkownika"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordfence.php:231
msgid "Trusted Proxy Preset Changed"
msgstr "Zmieniono ustawienia wstępne zaufanego proxy"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordfence.php:230
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordfence.php:238
msgid "Trusted Proxies Updated"
msgstr "Zaufane proxy zaktualizowane"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordfence.php:229
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordfence.php:237
msgid "IP Source Changed"
msgstr "Zmieniono źródło IP"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordfence.php:227
msgid "License Key Changed"
msgstr "Zmieniono klucz licencyjny"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordfence.php:226
msgid "Audit Log Mode Changed"
msgstr "Zmieniono tryb dziennika audytu"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordfence.php:225
msgid "Participate in the Wordfence Security Network Toggled"
msgstr "Weź udział w przełączanej sieci zabezpieczeń Wordfence"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordfence.php:223
msgid "Block Deleted"
msgstr "Blok został usunięty"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordfence.php:222
msgid "Manual Block Created"
msgstr "Utworzono blok ręczny"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordfence.php:221
msgid "Country Blocking Updated"
msgstr "Zaktualizowano blokowanie kraju"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordfence.php:219
msgid "Scan Schedule Updated"
msgstr "Zaktualizowano harmonogram skanowania"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordfence.php:218
msgid "Scan Options Updated"
msgstr "Zaktualizowano opcje skanowania"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordfence.php:216
msgid "Human 404 Rate Limit Settings Updated"
msgstr "Zaktualizowano ustawienia limitu szybkości 404 człowieka"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordfence.php:215
msgid "Human Rate Limit Settings Updated"
msgstr "Zaktualizowano ustawienia limitu szybkości człowieka"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordfence.php:214
msgid "Crawler 404 Rate Limit Settings Updated"
msgstr "Zaktualizowano ustawienia limitu szybkości 404 indeksowania"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordfence.php:213
msgid "Crawler Rate Limit Settings Updated"
msgstr "Zaktualizowano ustawienia limitu szybkości indeksowania"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordfence.php:212
msgid "Global Rate Limit Settings Updated"
msgstr "Zaktualizowano ustawienia globalnego limitu szybkości"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordfence.php:210
msgid "Custom Block Text Updated"
msgstr "Zaktualizowano tekst bloku niestandardowego"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordfence.php:208
msgid "Automatic Block Duration Updated"
msgstr "Zaktualizowano czas trwania automatycznej blokady"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordfence.php:207
msgid "Login Security Lockout Threshold Updated"
msgstr "Zaktualizowano próg blokady bezpieczeństwa logowania"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordfence.php:206
msgid "Login Security Counting Period Updated"
msgstr "Zaktualizowano okres zliczania bezpieczeństwa logowania"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordfence.php:205
msgid "Forgot Password Threshold Updated"
msgstr "Zaktualizowano próg zapomnianego hasła"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordfence.php:204
msgid "Failed Login Failure Threshold Updated"
msgstr "Zaktualizowano próg nieudanego logowania"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordfence.php:202
msgid "Check Password Strength on Reset Toggled"
msgstr "Sprawdź siłę hasła podczas resetowania"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordfence.php:201
msgid "Block Bad POST Requests Toggled"
msgstr "Przełączanie blokowania złych żądań POST"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordfence.php:200
msgid "Prevent Use of Application Passwords Toggled"
msgstr "Przełączanie zapobiegaj używaniu haseł aplikacji"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordfence.php:199
msgid "Block Author Scanning Toggled"
msgstr "Przełączanie bloku skanowania autora"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordfence.php:198
msgid "Prevent Using \"admin\" Username Toggled"
msgstr "Przełączanie zapobiegaj używaniu nazwy użytkownika „admin”"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordfence.php:197
msgid "Mask Login Errors Toggled"
msgstr "Przełączanie błędu logowania maski"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordfence.php:196
msgid "Enforce Strong Passwords Toggled"
msgstr "Przełączanie wymuś silne hasła"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordfence.php:195
msgid "Prevent Use of Breached Passwords Toggled"
msgstr "Przełączanie zapobiegaj używaniu złamanych haseł"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordfence.php:194
msgid "Lockout Invalid Users Toggled"
msgstr "Przełączanie zablokowania nieprawidłowych użytkowników"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordfence.php:193
msgid "Never Block Crawlers Toggled"
msgstr "Przełączanie nigdy nie blokuj indeksowania"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordfence.php:192
msgid "General Blocking and Rate Limiting Toggled"
msgstr "Przełączanie ogólnego blokowania i ograniczania szybkości"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordfence.php:191
msgid "Brute Force Protection Toggled"
msgstr "Przełączanie ochrony brutalnej siły"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordfence.php:189
msgid "Banned Usernames Updated"
msgstr "Zaktualizowano zablokowane nazwy użytkowników"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordfence.php:188
msgid "Banned URLs Updated"
msgstr "Zaktualizowano zablokowane adresy URL"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordfence.php:186
msgid "Ignored Alert IPs Updated"
msgstr "Zaktualizowano zignorowane alerty IP"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordfence.php:185
msgid "Allowed 404s Updated"
msgstr "Zaktualizowano dozwolone 404"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordfence.php:184
msgid "Allowlisted Services Updated"
msgstr "Zaktualizowano usługi dozwolone"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordfence.php:183
msgid "Allowlisted IPs Updated"
msgstr "Zaktualizowano dozwolone IP"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordfence.php:181
msgid "Wordfence WAF Blocklist Toggled"
msgstr "Przełączanie listy blokowania WAF Wordfence"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordfence.php:180
msgid "Wordfence WAF Allow Entry Toggled"
msgstr "Przełączanie zezwalaj na wejście WAF Wordfence"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordfence.php:179
msgid "Wordfence WAF Allow Entry Deleted"
msgstr "Usuń zezwalaj na wejście WAF Wordfence"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordfence.php:178
msgid "Wordfence WAF Allow Entry Created"
msgstr "Utwórz zezwalaj na wejście WAF Wordfence"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordfence.php:177
msgid "Wordfence WAF Protection Level Changed"
msgstr "Zmieniono poziom ochrony Wordfence WAF"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordfence.php:176
msgid "Wordfence WAF Rule Status Changed"
msgstr "Zmieniono status reguły WAF Wordfence"
#: lib/audit-log/wfAuditLogObserversWordfence.php:175
msgid "Wordfence WAF Mode Changed"
msgstr "Zmieniono tryb WAF Wordfence"
#. translators: File path.
#: lib/wordfenceScanner.php:319
msgid "Seek error occurred in file: %s - Skipping."
msgstr "Wystąpił błąd wyszukiwania w pliku: %s - pomijanie."
#: lib/IPTrafList.php:31
msgid "Page not found"
msgstr "Strona nie została znaleziona"
#: views/diagnostics/text.php:563
msgid "Setting"
msgstr "Ustawienia"
#: models/scanner/wfScanner.php:790
msgid "Quick Scan"
msgstr "Szybkie skanowanie"
#: lib/wfCredentialsController.php:272
msgid ""
"<strong>ERROR</strong>: The password provided is too weak. Please choose a stronger password and try again. A strong password will follow these guidelines: <ul class=\"wf-password-requirements\">\n"
"\t\t\t\t\t<li>At least 12 characters</li>\n"
"\t\t\t\t\t<li>Uppercase and lowercase letters</li>\n"
"\t\t\t\t\t<li>At least one symbol</li>\n"
"\t\t\t\t\t<li>At least one number</li>\n"
"\t\t\t\t\t<li>Avoid common words or sequences of letters/numbers</li>\n"
"\t\t\t\t</ul>"
msgstr ""
"<strong>BŁĄD</strong>: Hasło jest zbyt słabe. Wybierz silniejsze hasło i spróbuj ponownie. Silne hasło będzie zgodne z tymi wskazówkami: <ul class=\"wf-password-requirements\">\n"
"\t\t\t\t\t<li>co najmniej 12 znaków,</li>\n"
"\t\t\t\t\t<li>wielkie i małe litery,</li>\n"
"\t\t\t\t\t<li>co najmniej jeden symbol,</li>\n"
"\t\t\t\t\t<li>co najmniej jedna cyfra,</li>\n"
"\t\t\t\t\t<li>unikaj popularnych słów lub sekwencji liter i cyfr.</li>\n"
"\t\t\t\t</ul>"
#: lib/wfDiagnostic.php:1238
msgid "Plugin Alerting Disabled"
msgstr "Wyłączono powiadomienia wtyczki"
#: lib/wfDiagnostic.php:1237
msgid "Configuration Issue"
msgstr "Błąd konfiguracji"
#: lib/wfDiagnostic.php:1236
msgid "Disconnect Timestamp"
msgstr "Znacznik czasu rozłączenia"
#: lib/wfDiagnostic.php:1235
msgid "Disconnected"
msgstr "Rozłączono"
#: lib/wfDiagnostic.php:1234
msgid "Site ID"
msgstr "Identyfikator witryny"
#: lib/wfDiagnostic.php:1233
msgid "Connect Timestamp"
msgstr "Znacznik czasu połączenia"
#: lib/wfDiagnostic.php:1232 lib/wfDiagnostic.php:1235
#: lib/wfDiagnostic.php:1237 lib/wfDiagnostic.php:1238
msgid "false"
msgstr "fałsz"
#: lib/wfDiagnostic.php:1232 lib/wfDiagnostic.php:1235
#: lib/wfDiagnostic.php:1237 lib/wfDiagnostic.php:1238
msgid "true"
msgstr "prawda"
#: lib/wfDiagnostic.php:1232
msgid "Connected"
msgstr "Połączono"
#: lib/wfDiagnostic.php:1222
msgid "Redirect to the URL below"
msgstr "Przekieruj do poniższego adresu URL"
#: lib/wfDiagnostic.php:1222
msgid "Show the standard Wordfence blocked message"
msgstr "Pokaż standardową wiadomość o zablokowaniu Wordfence"
#: lib/wfDiagnostic.php:1187 lib/wfDiagnostic.php:1188
#: lib/wfDiagnostic.php:1201 lib/wfDiagnostic.php:1203
#: lib/wfDiagnostic.php:1204 lib/wfDiagnostic.php:1206
#: lib/wfDiagnostic.php:1207 lib/wfDiagnostic.php:1209
#: lib/wfDiagnostic.php:1210 lib/wfDiagnostic.php:1212
#: lib/wfDiagnostic.php:1213 lib/wfDiagnostic.php:1215
#: lib/wfDiagnostic.php:1216 lib/wfDiagnostic.php:1222
msgid "(unknown)"
msgstr "(nieznane)"
#: lib/wfDiagnostic.php:1177
msgid "Enable Wordfence translations"
msgstr "Włącz tłumaczenia Wordfence"
#: lib/wfDiagnostic.php:1167 lib/wfDiagnostic.php:1168
#: lib/wfDiagnostic.php:1186 lib/wfDiagnostic.php:1194
#: lib/wfDiagnostic.php:1223 lib/wfDiagnostic.php:1225
#: lib/wfDiagnostic.php:1226 lib/wfDiagnostic.php:1234
msgid "(empty)"
msgstr "(pusty)"
#: lib/wfDiagnostic.php:1137
msgid "Scanner"
msgstr "Skaner"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:832 views/diagnostics/text.php:589
msgid "Diagnostic connection information for Wordfence Central."
msgstr "Informacje diagnostyczne dotyczące połączenia dla Centrali Wordfence."
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:786 views/diagnostics/text.php:558
msgid "Diagnostic Wordfence settings/constants."
msgstr "Ustawienia/stałe diagnostyczne Wordfence."
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:785 views/diagnostics/text.php:558
msgid "Wordfence Settings"
msgstr "Ustawienia Wordfence"
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:645
msgid "<strong>CAPTCHA EXPIRED</strong>: The CAPTCHA verification for this login attempt has expired. Please try again."
msgstr "<strong>CAPTCHA WYGASŁA</strong>: Weryfikacja CAPTCHA dla tej próby logowania wygasła. Spróbuj ponownie."
#: modules/login-security/views/options/option-captcha-threshold.php:16
msgid "0.1 (probably a bot)"
msgstr "0.1 (prawdopodobnie bot)"
#: modules/login-security/views/email/login-verification.php:17
msgid "If you were attempting to log in to this site, <a href=\"%s\"><strong>Verify and Log In</strong></a>"
msgstr "Jeśli próbujesz zalogować się do tej witryny, <a href=\"%s\"><strong>Zweryfikuj i zaloguj się</strong></a>"
#: modules/login-security/views/email/login-verification.php:10
msgid "Please verify a login attempt for your account on: %s"
msgstr "Zweryfikuj próbę logowania na swoje konto na: %s"
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:690
msgid "<strong>VERIFICATION REQUIRED</strong>: Additional verification is required for login. If there is a valid account for the provided login credentials, please check the email address associated with it for a verification link to continue logging in."
msgstr "<strong>WYMAGANA WERYFIKACJA</strong>: Do zalogowania wymagana jest dodatkowa weryfikacja. Jeśli dla podanych danych logowania istnieje ważne konto, sprawdź powiązany z nim adres e-mail, aby uzyskać link weryfikacyjny, który pozwoli kontynuować logowanie."
#: lib/wordfenceClass.php:9808
msgid "Disconnected from Wordfence Central"
msgstr "Rozłączono z Centralą Wordfence"
#: lib/wordfenceClass.php:9792
msgid "Unable to communicate with Wordfence Central"
msgstr "Nie można uwierzytelnić się w Centrali Wordfence"
#: lib/wordfenceClass.php:9786
msgid "The current site URL does not match the Wordfence Central connection information. Local connection information has been removed, but %s is still registered in Wordfence Central."
msgstr "Bieżący adres URL witryny nie jest zgodny z informacjami o połączeniu z Wordfence Central. Informacje o połączeniu lokalnym zostały usunięte, ale %s jest nadal zarejestrowany w Wordfence Central."
#: lib/wfUpdateCheck.php:735
msgid "Failed obtaining vulnerability data, skipping check."
msgstr "Nie udało się uzyskać danych o lukach w zabezpieczeniach, pominąłem sprawdzanie."
#: lib/wfUpdateCheck.php:701
msgid "Failed obtaining core vulnerability data, skipping check."
msgstr "Nie udało się uzyskać podstawowych danych o lukach w zabezpieczeniach, pominąłem sprawdzanie."
#: lib/wfScanEngine.php:1995
msgid "Learn more"
msgstr "Dowiedz się więcej"
#. translators: Software version.
#: lib/wfScanEngine.php:1990
msgid "WordPress version %s is now available. Please upgrade immediately to get the latest fixes and compatibility updates from WordPress."
msgstr "WordPress w wersji %s jest już dostępny. Zaktualizuj natychmiast, aby uzyskać najnowsze aktualizacje poprawek od WordPress."
#. translators: Software version.
#: lib/wfScanEngine.php:1974
msgid "WordPress version %s is now available for your site's current branch. Please upgrade immediately to get the latest security updates from WordPress."
msgstr "Wersja WordPress %s jest teraz dostępna dla bieżącej gałęzi Twojej witryny. Proszę natychmiast dokonać aktualizacji, aby uzyskać najnowsze aktualizacje zabezpieczeń od WordPress."
#. translators: Software version.
#: lib/wfScanEngine.php:1971
msgid "WordPress version %s is now available for your site's current branch. Please upgrade immediately to get the latest fixes and compatibility updates from WordPress."
msgstr "Wersja WordPress %s jest teraz dostępna dla bieżącej gałęzi Twojej witryny. Proszę natychmiast dokonać aktualizacji, aby uzyskać najnowsze poprawki i aktualizacje zgodności z WordPress."
#: lib/wfCentralAPI.php:907
msgid "Disconnect All"
msgstr "Odłącz wszystkie"
#: lib/wfCentralAPI.php:901
msgid "If this is a single site with multiple domains or subdomains, you can dismiss this message."
msgstr "Jeśli jest to pojedyncza witryna z wieloma domenami lub subdomenami, możesz odrzucić ten komunikat."
#: lib/wfCentralAPI.php:899
msgid "This may cause duplicated scan issues if both sites are currently active and reporting and is generally caused by duplicating the database from one site to another (e.g., from a production site to staging). We recommend disconnecting this site only, which will leave the matching site still connected."
msgstr "Może to powodować duplikowanie problemów ze skanowaniem, jeśli obie witryny są obecnie aktywne i raportują, a zazwyczaj jest to spowodowane duplikowaniem bazy danych z jednej witryny do drugiej (np. z witryny produkcyjnej do testowej). Zalecamy odłączenie tylko tej witryny, co spowoduje, że pasująca witryna pozostanie połączona."
#: lib/wfCentralAPI.php:897
msgid "Your site is currently linked to Wordfence Central under a different site URL."
msgstr "Twoja witryna jest obecnie połączona z Centralą Wordfence pod innym adresem URL."
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:921
msgid "All associated Wordfence Central connection data has been removed from the local database."
msgstr "Wszystkie powiązane dane połączenia Centrali Wordfence zostały usunięte z lokalnej bazy danych."
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:921
msgid "Clear Local Connection Data"
msgstr "Wyczyść dane lokalnego połączenia"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:920
msgid "All associated Wordfence Central connection data has been cleared."
msgstr "Wszystkie powiązane dane połączenia Centrali Wordfence zostały wyczyszczone."
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:920 lib/menu_tools_diagnostic.php:921
msgid "Successfully removed data"
msgstr "Pomyślnie usunięto dane"
#: views/waf/options-group-brute-force.php:239
msgid "If you use external services that may send POST requests without these headers, do not use this option, as they will be blocked."
msgstr "Jeśli korzystasz z usług zewnętrznych, które mogą wysyłać żądania POST bez tych nagłówków, nie używaj tej opcji, ponieważ zostaną one zablokowane."
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:347
#: modules/login-security/js/login.1762359200.js:423
msgid "<strong>ERROR</strong>: Login failed with status code 503. Please contact the site administrator."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: Logowanie nieudane z kodem błędu 503. Skontaktuj się z administratorem."
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:346
msgid "Login failed with status code 503. Please contact the site administrator."
msgstr "Logowanie nieudane z kodem błędu 503. Skontaktuj się z administratorem."
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:345
#: modules/login-security/js/login.1762359200.js:426
msgid "<strong>ERROR</strong>: Login failed with status code 403. Please contact the site administrator."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: Logowanie nieudane z kodem błędu 403. Skontaktuj się z administratorem."
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:344
msgid "Login failed with status code 403. Please contact the site administrator."
msgstr "Logowanie nieudane z kodem błędu 403. Skontaktuj się z administratorem."
#: lib/wfSupportController.php:439
msgid "Thank you for providing your feedback on Wordfence Security"
msgstr "Dziękujemy za przesłanie opinii na temat Wordfence Security"
#: lib/wfSupportController.php:437
msgid "Submit Feedback"
msgstr "Prześlij uwagi"
#: lib/wfSupportController.php:435
msgid "What can we do to improve Wordfence Security?"
msgstr "Co byś poprawił w aplikacji Wordfence?"
#: lib/wfSupportController.php:432
msgid "Leave Review"
msgstr "Napisz recenzję"
#: lib/wfSupportController.php:431
msgid "Please consider leaving us a 5-star review on wordpress.org. Your review helps other members of the WordPress community find plugins that fit their needs."
msgstr "Prosimy o pozostawienie nam 5-gwiazdkowej recenzji na wordpress.org. Twoja recenzja pomaga innym członkom społeczności WordPress znaleźć wtyczki, które odpowiadają ich potrzebom."
#: lib/wfSupportController.php:429
msgid "Are you enjoying using Wordfence Security?"
msgstr "Zadowolony jesteś z używania Wordfence Security?"
#: lib/wfScanEngine.php:2163
msgid "It may have compatibility problems with the current version of WordPress or unknown security issues."
msgstr "Mogą występować problemy ze zgodnością z aktualną wersją WordPressa lub nieznane problemy z bezpieczeństwem."
#. translators: 1. Plugin slug. 2. Malformed date string.
#: lib/wfScanEngine.php:2110
msgid "Encountered bad date string for plugin \"%s\" in abandoned plugin check: %s"
msgstr "Napotkano błędny ciąg daty dla wtyczki „%s” podczas sprawdzania porzuconej wtyczki: %s"
#: lib/wfDiagnostic.php:409 lib/wfDiagnostic.php:427
msgid "(.user.ini not readable)"
msgstr "(nie mogę odczytać pliku .user.ini)"
#: lib/wfDiagnostic.php:406 lib/wfDiagnostic.php:424
msgid "(.user.ini not present)"
msgstr "(plik user.ini nie został ustawiony)"
#: lib/wfDiagnostic.php:401 lib/wfDiagnostic.php:437
msgid "(not present)"
msgstr "(nieustawiony)"
#: lib/wfDiagnostic.php:373 lib/wfDiagnostic.php:391
msgid "(.htaccess not readable)"
msgstr "(nie mogę odczytać pliku .htaccess)"
#: lib/wfDiagnostic.php:370 lib/wfDiagnostic.php:388
msgid "(.htaccess not present)"
msgstr "(plik .htaccess nie został ustawiony)"
#: lib/wfDiagnostic.php:96
msgid ".user.ini other auto prepend"
msgstr ".user.ini inne automatyczne dodawanie"
#: lib/wfDiagnostic.php:95
msgid ".htaccess other auto prepend"
msgstr ".htaccess inne automatyczne dodawanie"
#: lib/wfDiagnostic.php:94
msgid "WAF .user.ini contents"
msgstr "treść WAF .user.ini"
#: lib/wfDiagnostic.php:93
msgid "WAF .htaccess contents"
msgstr "Treść WAF .htaccess"
#. translators: 1. Number of tables
#: views/diagnostics/text.php:409
msgid "%1$s Table in Database"
msgid_plural "%1$s Tables in Database"
msgstr[0] "%1$s Tabela w bazie danych"
msgstr[1] "%1$s Tabele w bazie danych"
msgstr[2] "%1$s Tabel w bazie danych"
#: views/dashboard/option-howgetips.php:69
msgid "In addition to the above list, the IPs (or CIDR ranges) in the selected preset will be ignored when determining the requesting IP via the X-Forwarded-For HTTP header."
msgstr "Oprócz powyższej listy, adresy IP (lub zakresy CIDR) w wybranym ustawieniu wstępnym zostaną zignorowane podczas określania żądającego adresu IP za pomocą nagłówka HTTP X-Forwarded-For."
#: lib/wfConfig.php:1419
msgid "The selected trusted proxy preset is not valid: "
msgstr "Wybrane ustawienie zaufanego proxy jest nieprawidłowe: "
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:599
msgid "Number of Database Tables"
msgstr "Liczba tabeli bazy danych"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:245 views/dashboard/option-howgetips.php:68
#: views/diagnostics/text.php:132
msgid "Trusted Proxy Preset"
msgstr "Zaufany predefiniowany proxy"
#: lib/wordfenceClass.php:9504 lib/wordfenceClass.php:9593
msgid "Internal error when connecting to Wordfence Central (see server error log)"
msgstr "Błąd wewnętrzny w czasie łączenia do Centrali Wordfence (sprawdź logi błędów serwera)"
#: lib/wfDiagnostic.php:764 lib/wfDiagnostic.php:765
msgid "Get help with Cloudflare compatibility"
msgstr "Zdobądź pomoc z ustawieniem kompatybilności z Cloudflare"
#: lib/wfDiagnostic.php:764 lib/wfDiagnostic.php:765
msgid "Cloudflare appears to be blocking your site from connecting to itself."
msgstr "Wygląda na to, że Cloudflare blokuje Twojej witrynie możliwość połączenia się ze sobą."
#: views/scanner/issue-wfUpgradeError.php:8
msgid "Update Check Error"
msgstr "Aktualizuj kontrolę błędów"
#: views/scanner/issue-suspiciousAdminUsers.php:17
msgid "Acknowledge User"
msgstr "Potwierdź użytkownika"
#: lib/wordfenceClass.php:7716
msgid "We could not find that issue in the database."
msgstr "Nie mogliśmy znaleźć tego problemu w bazie danych."
#. translators: plugin/theme slug.
#: lib/wfScanEngine.php:1945
msgid "Update Check Encountered Error on '%s'"
msgstr "Podczas sprawdzania aktualizacji wystąpił błąd w '%s'"
#: lib/wfScanEngine.php:1945
msgid "Update Check Encountered Error"
msgstr "Podczas sprawdzania aktualizacji wystąpił błąd"
#: lib/wfScanEngine.php:1932
msgid "Wordfence cannot detect if this plugin/theme is up to date. This might be caused by a PHP compatibility issue in the plugin."
msgstr "Wordfence nie może wykryć, czy ta wtyczka/motyw jest aktualna. Może to być spowodowane problemem ze zgodnością PHP wtyczki."
#: lib/wfScanEngine.php:1929
msgid "Wordfence cannot detect if the installed plugins and themes are up to date. This might be caused by a PHP compatibility issue in one or more plugins/themes."
msgstr "Wordfence nie może wykryć, czy zainstalowane wtyczki i motywy są aktualne. Może to być spowodowane problemem ze zgodnością PHP w jednej lub kilku wtyczkach/motywach."
#. translators: error message.
#: lib/wfScanEngine.php:1927
msgid "The update check performed during the scan encountered an error: %s"
msgstr "Podczas skanowania wykonano kontrolę aktualizacji, która napotkała błąd: %s"
#: views/onboarding/registration-prompt.php:54
msgid "You must select either \"Yes\" or \"No\""
msgstr "Musisz wybrać TAK lub NIE"
#: views/onboarding/registration-prompt.php:48
msgid "Would you like WordPress security and vulnerability alerts sent to you via email?"
msgstr "Czy chcesz otrzymywać alerty dotyczące bezpieczeństwa i luk w zabezpieczeniach WordPressa na swój adres e-mail?"
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:352
#: modules/login-security/js/login.1762359200.js:390
msgid "The Wordfence 2FA Code can be found within the authenticator app you used when first activating two-factor authentication. You may also use one of your recovery codes."
msgstr "Kod Wordfence 2FA można znaleźć w aplikacji uwierzytelniającej, której użyłeś podczas pierwszego włączenia uwierzytelniania dwuskładnikowego. Możesz również użyć jednego ze swoich kodów odzyskiwania."
#. translators: Support URL.
#: lib/wordfenceClass.php:8176 lib/wordfenceClass.php:8200
#: lib/wordfenceClass.php:8254
msgid "If you cannot complete the setup process, <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"%s\">click here for help<span class=\"screen-reader-text\"> (opens in new tab)</span></a>"
msgstr "Jeśli nie możesz ukończyć procesu konfiguracji, <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"%s\">kliknij tutaj, aby uzyskać pomoc<span class=\"screen-reader-text\"> (otwiera się w nowej karcie)</span></a>"
#: views/options/block-all-options-controls.php:84
#: views/options/block-all-options-controls.php:146
msgid "Search All Options"
msgstr "Wszystkie opcje wyszukiwania"
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:351
#: modules/login-security/js/login.1762359200.js:436
msgid "<strong>ERROR</strong>: An error was encountered while trying to authenticate. Please try again."
msgstr "<strong> BŁĄD </strong>: Wystąpił błąd podczas autoryzacji. Proszę spróbuj ponownie."
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:350
#: modules/login-security/js/login.1762359200.js:396
msgid "Log In"
msgstr "Zaloguj się"
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:349
#: modules/login-security/js/login.1762359200.js:394
msgid "Remember for 30 days"
msgstr "Zapamiętaj na 30 dni"
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:348
#: modules/login-security/js/login.1762359200.js:389
msgid "Wordfence 2FA Code"
msgstr "Kod Wordfence 2FA"
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:343
#: modules/login-security/js/login.1762359200.js:262
msgid "<strong>ERROR</strong>: An error was encountered while trying to send the message. Please try again."
msgstr "<strong> BŁĄD </strong>: Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości. Proszę spróbuj ponownie."
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:342
#: modules/login-security/js/login.1762359200.js:260
msgid "An error was encountered while trying to send the message. Please try again."
msgstr "Wystąpił błąd podczas próby wysłania wiadomości. Proszę spróbuj ponownie."
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:340
#: modules/login-security/js/login.1762359200.js:222
msgid "Message to Support"
msgstr "Wiadomość do wsparcia technicznego"
#. translators: File path.
#: lib/wordfenceHash.php:337
msgid "Skipping inaccessible directory: %s"
msgstr "Pomijanie niedostępnego katalogu: %s"
#: lib/wordfenceClass.php:8661
msgid "Below is a sample of these recent attacks:"
msgstr "Poniżej znajduje się próbka ostatnich ataków:"
#: lib/wordfenceClass.php:8659
msgid "Wordfence is blocking these attacks, and we're sending this notice to make you aware that there is a higher volume of the attacks than usual. Additionally, the Wordfence Real-Time IP Blocklist can block known attackers' IP addresses automatically for Premium users, including any probing requests that may not be malicious on their own. All Wordfence users can also opt to block the attacking IPs manually if desired. As always, be sure to watch your scan results and keep your plugins, themes and WordPress core version updated."
msgstr "Wordfence blokuje ataki i wysyłamy to powiadomienie, aby poinformować Cię, że liczba ataków jest większa niż zwykle. Dodatkowo lista blokowania adresów IP w czasie rzeczywistym Wordfence może automatycznie blokować adresy IP znanych atakujących użytkownikom Premium, łącznie z wszelkimi żądaniami zapytań, które same w sobie nie mogą być złośliwe. W razie potrzeby wszyscy użytkownicy Wordfence mogą również ręcznie zablokować adresy IP atakujących. Jak zawsze, pamiętaj o śledzeniu wyników skanowania i aktualizowaniu wtyczek, motywów i podstawowej wersji WordPress."
#. translators: 1. Number of attacks/blocks. 2. Time since.
#: lib/wordfenceClass.php:8654
msgid "The Wordfence Web Application Firewall has blocked %1$d attacks over the last %2$s."
msgstr "Zapora aplikacji internetowej Wordfence zablokowała ataki %1$d w ciągu ostatnich %2$s."
#. translators: Plugin name.
#: lib/wfScanEngine.php:2198
msgid "The Plugin \"%s\" has been removed from wordpress.org but is still installed on your site."
msgstr "Wtyczka „%s” została usunięta z wordpress.org, ale nadal jest zainstalowana w Twojej witrynie."
#: lib/wfBulkCountries.php:149
msgid "North Macedonia, Republic of"
msgstr "Macedonia Północna (Republika)"
#: lib/wfDiagnostic.php:92
msgid "WAF Loaded Successfully"
msgstr "WAF załadowano pomyślnie"
#. translators: 1. Plugin slug.
#: lib/wfUpdateCheck.php:50
msgid "Outdated plugin scan adjusted invalid return value in plugins_api filter for %s"
msgstr "Przestarzałe skanowanie wtyczek skorygowało nieprawidłową wartość zwracaną w filtrze plugins_api dla %s"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:872 lib/sysinfo.php:11
#: lib/wordfenceClass.php:4011 views/diagnostics/text.php:624
msgid "Unable to output phpinfo content because it is disabled"
msgstr "Nie można wyprowadzić zawartości phpinfo, ponieważ jest ona wyłączona"
#: lib/email_newIssues.php:80 lib/email_newIssues.php:106
#: views/scanner/issue-wfPluginAbandoned.php:21
#: views/scanner/issue-wfPluginAbandoned.php:39
#: views/scanner/issue-wfPluginRemoved.php:19
#: views/scanner/issue-wfPluginRemoved.php:34
#: views/scanner/issue-wfPluginUpgrade.php:21
#: views/scanner/issue-wfPluginUpgrade.php:39
#: views/scanner/issue-wfPluginVulnerable.php:19
#: views/scanner/issue-wfPluginVulnerable.php:33
#: views/scanner/issue-wfThemeUpgrade.php:20
#: views/scanner/issue-wfThemeUpgrade.php:37
#: views/scanner/issue-wfUpgrade.php:18 views/scanner/issue-wfUpgrade.php:33
msgid "Vulnerability Severity"
msgstr "Istotność luki bezpieczeństwa"
#: modules/login-security/views/settings/user-stats.php:75
msgid "Show User Counts"
msgstr "Pokaż liczbę użytkowników"
#: modules/login-security/views/settings/user-stats.php:74
msgid "User counts are currently disabled as the most recent attempt to count users failed to complete successfully."
msgstr "Liczniki użytkowników są obecnie wyłączone, ponieważ ostatnia próba zliczenia użytkowników nie powiodła się."
#: modules/login-security/views/settings/user-stats.php:74
msgid "User counts are hidden by default on sites with large numbers of users in order to improve performance."
msgstr "Liczniki użytkowników są domyślnie ukryte w witrynach z dużą liczbą użytkowników w celu poprawy wydajności."
#: modules/login-security/views/settings/user-stats.php:34
msgid "Custom Capabilities / Multiple Roles"
msgstr "Możliwości niestandardowe / Wiele ról"
#: lib/wordfenceClass.php:9285
msgid "An error was detected with this site's configuration that is preventing a successful connection to Wordfence Central. Disconnecting from Central <a href=\"%s\">on the Wordfence Dashboard</a> and reconnecting may resolve it. If the issue persists, please contact Wordfence support."
msgstr "Wykryto błąd w konfiguracji tej witryny, który uniemożliwia pomyślne połączenie z Wordfence Central. Odłączenie od centralnego <a href=\"%s\">na pulpicie nawigacyjnym Wordfence</a> i ponowne połączenie może rozwiązać problem. Jeśli problem będzie się powtarzał, skontaktuj się z pomocą techniczną Wordfence."
#: lib/wfCentralAPI.php:268
msgid "Fetching token for Wordfence Central authentication due to configuration issue."
msgstr "Pobieranie tokena do uwierzytelnienia Wordfence Central z powodu problemu z konfiguracją."
#: modules/login-security/views/settings/options.php:163
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"
#: modules/login-security/views/settings/options.php:148
msgid "When enabled, the 2FA management interface embedded through the WooCommerce integration or via a shortcode will use a vertical stacked layout as opposed to horizontal columns. Adjust this setting as appropriate to match your theme. This may be overridden using the \"stacked\" attribute for individual shortcodes."
msgstr "Po włączeniu interfejs zarządzania 2FA osadzony w integracji WooCommerce lub za pomocą krótkiego kodu będzie używał pionowego układu piętrowego w przeciwieństwie do poziomych kolumn. Dostosuj to ustawienie odpowiednio do swojego motywu. Można to zmienić za pomocą atrybutu „stacked” dla poszczególnych skrótów."
#: modules/login-security/views/settings/options.php:147
msgid "Use single-column layout for WooCommerce/shortcode 2FA management interface"
msgstr "Użyj układu jednokolumnowego dla interfejsu zarządzania WooCommerce/shortcode 2FA"
#: modules/login-security/views/settings/options.php:135
msgid "When enabled, the \"wordfence_2fa_management\" shortcode may be used to provide access for users to manage 2FA settings on custom pages."
msgstr "Po włączeniu skrótu „wordfence_2fa_management” można używać do zapewniania użytkownikom dostępu do zarządzania ustawieniami 2FA na niestandardowych stronach."
#: modules/login-security/views/settings/options.php:134
msgid "2FA management shortcode"
msgstr "Krótki kod zarządzania 2FA"
#: modules/login-security/views/settings/options.php:120
msgid "When enabled, a Wordfence 2FA tab will be added to the WooCommerce account menu which will provide access for users to manage 2FA settings outside of the WordPress admin area. Testing the WooCommerce account interface after enabling this feature is recommended to ensure theme compatibility."
msgstr "Po włączeniu zakładka Wordfence 2FA zostanie dodana do menu konta WooCommerce, co zapewni użytkownikom dostęp do zarządzania ustawieniami 2FA poza obszarem administracyjnym WordPress. Zaleca się przetestowanie interfejsu konta WooCommerce po włączeniu tej funkcji, aby zapewnić kompatybilność motywu."
#: modules/login-security/views/settings/options.php:119
msgid "Show Wordfence 2FA menu on WooCommerce Account page"
msgstr "Pokaż menu Wordfence 2FA na stronie konta WooCommerce"
#: modules/login-security/views/settings/options.php:107
msgid "WooCommerce integration"
msgstr "Integracja WooCommerce"
#: modules/login-security/views/settings/options.php:94
msgid "WooCommerce & Custom Integrations"
msgstr "Integracje własne i z WooCommerce"
#: modules/login-security/views/settings/options.php:80
msgid "If disabled, XML-RPC requests that attempt authentication will be rejected, whether the user has 2FA enabled or not."
msgstr "Jeśli ta opcja jest wyłączona, XML-RPC żąda odrzucenia próby uwierzytelnienia, niezależnie od tego, czy użytkownik ma włączoną funkcję 2FA, czy nie."
#: modules/login-security/views/page/permission-denied.php:7
msgid "You do not have permission to manage 2FA settings for your account."
msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień, by zarządzać dwupoziomowym dostępem do konta."
#: modules/login-security/views/page/permission-denied.php:6
msgid "Permission Denied"
msgstr "Dostęp zabroniony"
#: modules/login-security/views/page/manage-embedded.php:26
msgid "Two-Factor Authentication, or 2FA, significantly improves login security for your account. Wordfence 2FA works with a number of TOTP-based apps like Google Authenticator, FreeOTP, and Authy. For a full list of tested TOTP-based apps, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">click here</a>."
msgstr "Uwierzytelnianie dwupoziomowe lub 2FA znacznie poprawia bezpieczeństwo logowania do twojego konta. Wordfence 2FA współpracuje z wieloma aplikacjami opartymi na TOTP, takimi jak: Google Authenticator, FreeOTP czy Authy. Aby zobaczyć pełną listę przetestowanych aplikacji opartych o TOTP, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">kliknij tutaj</a>."
#: modules/login-security/views/options/option-roles.php:170
msgid "Proceed"
msgstr "Kontynuuj"
#: modules/login-security/views/options/option-roles.php:165
msgid "Make Optional"
msgstr "Ustaw opcjonalnie"
#: modules/login-security/views/options/option-roles.php:161
msgid "Not Recommended"
msgstr "Niezalecane"
#: modules/login-security/views/options/option-roles.php:82
msgid "2FA Relative URL (optional)"
msgstr "2FA względny adres URL (opcjonalny)"
#: modules/login-security/views/options/option-roles.php:74
msgid "2FA Role"
msgstr "Rola 2FA"
#: modules/login-security/views/options/option-roles.php:70
msgid "Send an email to users with the selected role to notify them of the grace period for enabling 2FA. Select the desired role and optionally specify the URL to be sent in the email to setup 2FA. If left blank, the URL defaults to the standard wordpress login and Wordfence’s Two-Factor Authentication plugin page. For example, if using WooCommerce, input the relative URL of the account page."
msgstr "Wyślij wiadomość e-mail do użytkowników z wybraną rolą, aby powiadomić ich o okresie karencji na włączenie 2FA. Wybierz żądaną rolę i opcjonalnie określ adres URL, który ma zostać wysłany w wiadomości e-mail w celu skonfigurowania 2FA. Jeśli pozostawisz to pole puste, domyślnym adresem URL będzie standardowy login wordpress i strona wtyczki Two-Factor Authentication Wordfence. Na przykład, jeśli używasz WooCommerce, wprowadź względny adres URL strony konta."
#: modules/login-security/views/options/option-roles.php:68
msgid "2FA Notifications"
msgstr "Powiadomienia 2FA"
#: modules/login-security/views/options/option-roles.php:53
msgid "In order to use 2FA with the WooCommerce customer role, you must either enable the \"WooCommerce integration\" option or use the \"wordfence_2fa_management\" shortcode to provide customers with access to the 2FA management interface. The default interface is only available through WordPress admin pages which are not accessible to users in the customer role."
msgstr "Aby korzystać z 2FA z rolą klienta WooCommerce, musisz włączyć opcję „Integracja z WooCommerce” lub użyć krótkiego kodu „wordfence_2fa_management”, aby zapewnić klientom dostęp do interfejsu zarządzania 2FA. Domyślny interfejs jest dostępny tylko za pośrednictwem stron administracyjnych WordPress, które nie są dostępne dla użytkowników w roli klienta."
#: modules/login-security/views/options/option-roles.php:23
msgid "Requiring 2FA for customers is not recommended as some customers may experience difficulties setting up or using two-factor authentication. Instead, using the \"Optional\" mode for users with the customer role is recommended which will allow customers to enable 2FA, but will not require them to do so."
msgstr "Wymaganie 2FA dla klientów nie jest zalecane, ponieważ niektórzy klienci mogą mieć trudności z konfiguracją lub używaniem uwierzytelniania dwuskładnikowego. Zamiast tego zaleca się korzystanie z trybu „Opcjonalnego” dla użytkowników z rolą klienta, który pozwoli klientom włączyć 2FA, ale nie będzie od nich tego wymagał."
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:1032
msgid "Wordfence 2FA"
msgstr "Wordfence 2FA"
#: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:458
msgid "<html><body><p>You do not currently have two-factor authentication active on your account, which will be required beginning %s.</p><p><a href=\"%s\">Configure 2FA</a></p></body></html>"
msgstr "<html><body><p>Obecnie nie masz aktywnego uwierzytelniania dwupoziomowego na swoim koncie, które będzie wymagane począwszy od %s.</p><p><a href=\"%s\">Skonfiguruj 2FA</a></p></body></html>"
#: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:438
msgid "The specified URL is invalid."
msgstr "Podany adres URL jest nieprawidłowy."
#: views/offboarding/deactivation-prompt.php:56
msgid "Are you sure you want to delete the selected Wordfence data? If you reactivate Wordfence later, deleted settings and history cannot be recovered."
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane dane Wordfence? Jeśli później ponownie włączysz Wordfence, usuniętych ustawień i historii nie będzie można odzyskać."
#: views/offboarding/deactivation-prompt.php:53
msgid "Delete Wordfence Data?"
msgstr "Usunąć dane Wordfence?"
#: views/offboarding/deactivation-prompt.php:41
msgid "The Wordfence firewall is still optimized. You should remove the firewall's extended protection before deleting to avoid PHP errors if some firewall files cannot be removed, or if PHP's \"auto_prepend_file\" setting is cached."
msgstr "Zapora Wordfence jest nadal włączona. Należy wyłączyć rozszerzoną ochronę zapory przed usunięciem danych, aby uniknąć błędów PHP, w przypadku gdy niektórych plików nie będzie można usunąć, lub jeśli ustawienia PHP \"auto_prepend_file\" są zbuforowane."
#: views/offboarding/deactivation-prompt.php:37
msgid "Extended Protection Still Enabled"
msgstr "Rozszerzona ochrona jest nadal włączona"
#: views/offboarding/deactivation-prompt.php:28
#: views/offboarding/deactivation-prompt.php:58
msgid "Deactivate and Delete Data"
msgstr "Wyłącz i usuń dane"
#: views/offboarding/deactivation-prompt.php:10
msgid "Deactivate Wordfence"
msgstr "Wyłącz Wordfance"
#: lib/wordfenceClass.php:4636
msgid "Invalid option specified"
msgstr "Określono nieprawidłowe opcje"
#: lib/wfDeactivationOption.php:52
msgid "Delete Login Security tables and 2FA codes, but keep Wordfence tables and data"
msgstr "Usuń tabele zabezpieczeń logowania i kody 2FA, ale zachowaj tabele i dane Wordfence"
#: lib/wfDeactivationOption.php:51
msgid "Delete Wordfence tables and data, but keep Login Security tables and 2FA codes"
msgstr "Usuń tabele i dane Wordfence, ale zachowaj tabele zabezpieczeń logowania i kody 2FA"
#: lib/wfDeactivationOption.php:50
msgid "Keep all Wordfence tables and data"
msgstr "Zachowaj wszystkie tabele i dane Wordfence"
#: views/onboarding/registration-prompt.php:135
msgid "Please try again. If the problem persists, please <a href=\"https://www.wordfence.com/help/api-key\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">contact Wordfence Support<span class=\"screen-reader-text\">(opens in new tab)</span></a>"
msgstr "Spróbuj ponownie. Jeśli problem będzie się powtarzał, <a href=\"https://www.wordfence.com/help/api-key\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> skontaktuj się z pomocą techniczną Wordfence <span class=\"screen-reader-text\">(otworzy się w nowej karcie)</span></a>"
#: views/onboarding/registration-prompt.php:134
msgid "An error occurred while installing your license key."
msgstr "Wystąpił błąd podczas instalowania klucza licencyjnego."
#: views/onboarding/registration-prompt.php:83
msgid "Congratulations! Wordfence Free is now active on your website."
msgstr "Gratulacje! Bezpłatna wersja Wordfence jest włączona na twojej stronie."
#: views/onboarding/registration-prompt.php:75
msgid "Congratulations! Wordfence Care is now active on your website. Please note that some Care features are not enabled by default."
msgstr "Gratulacje! Wordfence Premium Care jest teraz aktywny w Twojej witrynie. Należy pamiętać, że niektóre funkcje Premium Care nie są domyślnie włączone."
#: views/onboarding/registration-prompt.php:74
msgid "Care License Installed"
msgstr "Zainstalowana licencja CARE"
#: views/onboarding/registration-prompt.php:71
msgid "Congratulations! Wordfence Response is now active on your website. Please note that some Response features are not enabled by default."
msgstr "Gratulacje! Wordfence Response jest teraz aktywny w Twojej witrynie. Pamiętaj, że niektóre funkcje Response nie są domyślnie włączone."
#: views/onboarding/registration-prompt.php:70
msgid "Response License Installed"
msgstr "Zainstalowano licencję odpowiedzi"
#: lib/wordfenceClass.php:6345 views/onboarding/registration-prompt.php:61
msgid "Get a new license"
msgstr "Zdobądź nową licencję"
#: views/onboarding/registration-prompt.php:41
msgid "This is where future security alerts for your website will be sent. This can also be changed in Global Options."
msgstr "Tutaj będą wysyłane przyszłe alerty bezpieczeństwa dla Twojej witryny. Można to również zmienić w Opcjach ogólnych."
#: views/onboarding/registration-prompt.php:40
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Wpisz poprawny adres e-mail"
#: views/onboarding/registration-prompt.php:39
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: views/onboarding/registration-prompt.php:29
msgid "Install an existing license"
msgstr "Zainstaluj istniejącą licencję"
#: views/onboarding/registration-prompt.php:26
msgid "Get Your Wordfence License"
msgstr "Zdobądź Twoją licencję Wordfence"
#: views/onboarding/registration-prompt.php:21
msgid "Register with Wordfence to secure your site with the latest threat intelligence."
msgstr "Zarejestruj się w Wordfence, aby zabezpieczyć swoją witrynę najnowszymi informacjami o zagrożeniach."
#: views/onboarding/registration-prompt.php:19
msgid "Install your license to finish activating Wordfence."
msgstr "Zainstaluj licencję, by włączyć Wordfance."
#: views/onboarding/disabled-overlay.php:7
msgid "You must install a license to continue using Wordfence."
msgstr "Musisz zainstalować licencję, by dalej używać Wordfence."
#: views/onboarding/banner.php:36
msgid "An unexpected error occurred while attempting to dismiss the notice. Please try again."
msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas próby odrzucenia powiadomienia. Proszę spróbuj ponownie."
#: views/onboarding/banner.php:23
msgid "You will be reminded again in 12 hours."
msgstr "Zostaniesz zapamiętany na 12 godzin."
#: views/onboarding/banner.php:20
msgid "Notice Dismissed"
msgstr "Uwaga odrzucona"
#: views/onboarding/banner.php:11
msgid "Remind Me Later"
msgstr "Przypomnij mi później"
#: views/offboarding/deactivation-prompt.php:68
msgid "An unexpected error occurred while attempting to configure Wordfence to delete its data on deactivation."
msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas próby skonfigurowania programu Wordfence, aby usuwał swoje dane po wyłączeniu."
#: views/offboarding/deactivation-prompt.php:14
msgid "You are about to deactivate Wordfence. Would you like to delete its data or keep it in place?"
msgstr "Zamierzasz wyłączyć Wordfence. Czy chcesz usunąć jego dane, czy je zachować?"
#: lib/wfDeactivationOption.php:53
msgid "Delete all Wordfence tables and data"
msgstr "Usuń tabele i dane Wordfence"
#: lib/wordfenceClass.php:6471
msgid "This could be caused by a database problem. You may need to repair your \"wfconfig\" database table or fix your database user's privileges if they have changed recently, or you may need to reinstall Wordfence. Please <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">contact Wordfence support<span class=\"screen-reader-text\"> ("
msgstr "Może to być spowodowane problemem z bazą danych. Może być konieczna naprawa tabeli bazy danych „wfconfig” lub naprawa uprawnień użytkownika bazy danych, jeśli ostatnio uległy zmianie, lub może być konieczna ponowna instalacja Wordfence. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Skontaktuj się z pomocą techniczną Wordfence<span class=\"screen-reader-text\"> ("
#: lib/wordfenceClass.php:6470
msgid "Wordfence's license key is missing."
msgstr "Klucz licencji Wordfencejest błędny."
#: lib/menu_support.php:290
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Wystąpił nieznany błąd."
#: lib/menu_install.php:26 lib/wordfenceClass.php:6923
msgid "Install Wordfence"
msgstr "Instaluj Wordfence"
#: lib/menu_install.php:15
msgid "An error occurred while retrieving your license information from the Wordfence servers. Please ensure that your server can reach www.wordfence.com on port 443."
msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania informacji o licencji z serwerów Wordfence. Upewnij się, że Twój serwer może dotrzeć do www.wordfence.com na porcie 443."
#: lib/menu_install.php:12
msgid "The link you used to access this page has expired, has already been used, or is otherwise invalid."
msgstr "Link użyty do uzyskania dostępu do tej strony wygasł, był już używany lub jest z innego powodu nieprawidłowy."
#: lib/menu_install.php:9
msgid "Too many installation requests have been made from your IP address. Please try again later."
msgstr "Z Twojego adresu IP wysłano zbyt wiele próśb o instalację. Spróbuj ponownie później."
#: lib/menu_install.php:5
msgid "Wordfence is already installed on this site. If you need to replace the current license, you may do so by visiting the \"All Options\" page of the Wordfence menu."
msgstr "Wordfence jest już zainstalowany na tej stronie. Jeśli chcesz wymienić obecną licencję, możesz to zrobić, odwiedzając stronę „Wszystkie opcje” w menu Wordfence."
#: views/dashboard/options-group-general.php:74
msgid "If this option is disabled, Wordfence can look up countries for visitor IP addresses using a local database, but cannot look up regions or cities"
msgstr "Jeśli ta opcja jest wyłączona, Wordfence może wyszukiwać kraje dla adresów IP odwiedzających, korzystając z lokalnej bazy danych, ale nie może wyszukiwać regionów ani miast"
#: lib/wordfenceClass.php:5052
msgid "Scan Stage Failed"
msgstr "Etap skanowania nie powiódł się"
#: lib/wordfenceClass.php:5045
msgid "Wordfence will make up to %d attempts to resume each failed scan stage. This scan may recover if one of these attempts is successful."
msgstr "Wordfence podejmie do %d prób wznowienia każdego nieudanego etapu skanowania. To skanowanie może zostać przywrócone, jeśli jedna z tych prób zakończy się sukcesem."
#: lib/wordfenceClass.php:5043
msgid "Wordfence will make one attempt to resume each failed scan stage. This scan may recover if this attempt is successful."
msgstr "Wordfence podejmie jedną próbę wznowienia każdego nieudanego etapu skanowania. To skanowanie może zostać przywrócone, jeśli ta próba się powiedzie."
#: lib/wfScanMonitor.php:78
msgid "Attempting to resume scan stage (%d attempt(s) remaining)..."
msgstr "Próba wznowienia etapu skanowania (pozostało %d prób)..."
#: lib/wfScanEngine.php:2526
msgid "Cached result for scan start test: %s"
msgstr "Wynik buforowany dla testu rozpoczęcia skanowania: %s"
#: lib/wfScanEngine.php:2228
msgid "To protect your site from this vulnerability, the safest option is to deactivate and completely remove \"%s\" until a patched version is available. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Get more information.<span class=\"screen-reader-text\"> (opens in new tab)</span></a>"
msgstr "Aby chronić swoją witrynę przed tą luką, najbezpieczniejszą opcją jest wyłączenie i całkowite usunięcie „%s” do czasu udostępnienia poprawionej wersji. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Uzyskaj więcej informacji.<span class=\"screen-reader-text\"> (otwiera się w nowej karcie)</span></a>"
#: lib/wfScanEngine.php:2225
msgid "The Plugin \"%s\" has a security vulnerability."
msgstr "Wtyczka „%s” ma lukę w zabezpieczeniach."
#: lib/wfConfig.php:1456
msgid "Invalid number of scan resume attempts specified: %d"
msgstr "Określono nieprawidłową liczbę prób wznowienia skanowania: %d"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:34
msgid "This page shows information that can be used for troubleshooting conflicts, configuration issues, or compatibility with other plugins, themes, or a host's environment. Failing tests are not always a sign of something that you need to fix, but can help the Wordfence team when troubleshooting a problem. (<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Learn More <span class=\"screen-reader-text\">opens in new tab</span></a>)"
msgstr "Ta strona zawiera informacje, których można użyć do rozwiązywania konfliktów, problemów z konfiguracją lub kompatybilnością z innymi wtyczkami, motywami lub środowiskiem hosta. Nieudane testy nie zawsze oznaczają, że coś trzeba naprawić, ale mogą pomóc zespołowi Wordfence w rozwiązaniu problemu. (<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Więcej informacji <span class=\"screen-reader-text\">otwiera się w nowej karcie</span></a>)"
#: lib/menu_options.php:182 lib/wfDiagnostic.php:1170
#: views/scanner/options-group-advanced.php:77
msgid "Maximum number of attempts to resume each scan stage"
msgstr "Maksymalna liczba prób wznowienia każdego etapu skanowania"
#: lib/menu_options.php:77 views/dashboard/options-group-general.php:73
msgid "Look up visitor IP locations via Wordfence servers"
msgstr "Wyszukaj lokalizacje IP odwiedzających za pomocą serwerów Wordfence"
#: views/scanner/options-group-advanced.php:60
msgid "This option requires cURL. (This may have no effect on some old PHP or cURL versions.)"
msgstr "Ta opcja wymaga cURL. (Może to nie mieć wpływu na niektóre starsze wersje PHP lub cURL.)"
#: lib/menu_options.php:181 lib/wfDiagnostic.php:1169
#: views/scanner/options-group-advanced.php:59
msgid "Use only IPv4 to start scans"
msgstr "By rozpocząć skanowanie, użyj tylko protokołu IPv4"
#: lib/wfLog.php:353
msgid "UA/Hostname/Referrer/IP Range not allowed"
msgstr "Niedozwolony zakres UA/Hostname/Referrer/IP"
#: lib/wfDiagnostic.php:1099
msgid "Automatic updates enabled"
msgstr "Włączono automatyczne aktualizacje"
#: lib/wfDiagnostic.php:1099
msgid "Automatic updates disabled"
msgstr "Wyłączono automatyczne aktualizacje"
#: lib/wfDiagnostic.php:1099
msgid "Disables automatic updates"
msgstr "Wyłącza automatyczne aktualizacje"
#: lib/wfDiagnostic.php:1076
msgid "Cron is enabled"
msgstr "Cron jest włączony"
#: lib/wfDiagnostic.php:1076
msgid "Cron is disabled"
msgstr "Cron jest wyłączony"
#: lib/wfDiagnostic.php:823
msgid "This diagnostic requires cURL"
msgstr "Ta diagnostyka wymaga cURL"
#: lib/wfDiagnostic.php:816
msgid "This diagnostic is unavailable as cURL appears to be supported, but was not used by WordPress for this request"
msgstr "Ta diagnostyka jest niedostępna, ponieważ cURL wydaje się być obsługiwany, ale nie został użyty przez WordPress w przypadku tego żądania"
#. translators: error message from failed request
#: lib/wfDiagnostic.php:797 lib/wfDiagnostic.php:799
msgid "This likely indicates that the server either does not support IPv6 or does not have an IPv6 address assigned or associated with the domain. Original error message: %s"
msgstr "Prawdopodobnie oznacza to, że serwer nie obsługuje protokołu IPv6 lub nie ma przypisanego adresu IPv6 lub nie jest on skojarzony z domeną. Oryginalny komunikat o błędzie: %s"
#: lib/wfDiagnostic.php:805
msgid "IPv6 DNS resolution failed"
msgstr "Nie udało się rozwiązać problemu DNS IPv6"
#: modules/login-security/views/settings/options.php:243
msgid "When enabled, the last login timestamp will be displayed for each user on the WP Users page. When used in conjunction with reCAPTCHA, the most recent score will also be displayed for each user."
msgstr "Po włączeniu, ostatni znacznik czasu logowania będzie wyświetlany dla każdego użytkownika na stronie WP Użytkownicy. W połączeniu z reCAPTCHA, najnowszy wynik będzie również wyświetlany dla każdego użytkownika."
#: modules/login-security/views/settings/options.php:242
msgid "Show last login column on WP Users page"
msgstr "Pokaż ostatnią kolumnę logowania na stronie użytkowników WP"
#: modules/login-security/views/settings/options.php:214
msgid "Allowlisted IP addresses that bypass 2FA and reCAPTCHA"
msgstr "Dozwolone adresy IP, które omijają 2FA i reCAPTCHA"
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:115
msgid "Login Security: Allowlisted IP addresses that bypass 2FA and reCAPTCHA"
msgstr "Bezpieczeństwo logowania: Adresy IP z listy dozwolonych, które omijają 2FA i reCAPTCHA"
#: lib/wordfenceHash.php:308
msgid "Ignoring invalid scan file child: %s"
msgstr "Ignorowanie nieprawidłowego pliku skanowania podrzędnego: %s"
#: lib/wfScanEngine.php:986
msgid "Ignoring invalid base scan file: %s"
msgstr "Ignorowanie nieprawidłowego pliku skanowania bazy: %s"
#: lib/wfScanEngine.php:972
msgid "Ignoring invalid expected scan file: %s"
msgstr "Ignorowanie nieprawidłowego oczekiwanego pliku skanowania: %s"
#: lib/wfScanEngine.php:938
msgid "Ignoring invalid scan path: %s"
msgstr "Ignorowanie nieprawidłowej ścieżki skanowania: %s"
#: views/dashboard/options-group-license.php:163
msgid "This was a premium license key, but it is no longer valid, so premium features are disabled. You can either remove the invalid key and continue using Wordfence's free features, or enter a new premium key to upgrade. If you have questions, contact <a href=\"mailto:billing@wordfence.com\">billing@wordfence.com</a>."
msgstr "Był to klucz licencyjny Premium, ale nie jest już ważny, więc funkcje Premium są wyłączone. Możesz usunąć nieprawidłowy klucz i kontynuować korzystanie z bezpłatnych funkcji Wordfence lub wprowadzić nowy klucz Premium, aby dokonać aktualizacji. Jeśli masz pytania, skontaktuj się z <a href=\"mailto:billing@wordfence.com\">billing@wordfence.com</a>."
#: views/dashboard/options-group-license.php:70
msgid "Remove Invalid License"
msgstr "Usuń błędną licencję"
#: views/dashboard/options-group-license.php:53
msgid "Premium License Deactivated"
msgstr "Licencja Premium wyłączona"
#: lib/wordfenceClass.php:5877
msgid "Unable to read file contents"
msgstr "Nie mogę odczytać treści pliku"
#: lib/wordfenceClass.php:5872
msgid "Empty file path provided"
msgstr "Pod wprowadzonym adresem nie ma pliku"
#: lib/wordfenceClass.php:5783
msgid "This link has expired. Refresh the scan results page and try again."
msgstr "Link wygasł. Odśwież stronę wyników skanowania i spróbuj ponownie."
#: views/user/disabled-application-passwords.php:24
msgid "Edit Wordfence Options"
msgstr "Edytuj opcje Wordfence"
#: views/user/disabled-application-passwords.php:17
msgid "The site admin can change this option."
msgstr "Administrator serwisu może zmienić tę opcję."
#: views/user/disabled-application-passwords.php:9
msgid "Application Passwords"
msgstr "Hasła aplikacji"
#: views/waf/firewall-status.php:22
msgid "Wordfence Firewall & Care License Enabled"
msgstr "Włączona licencja Wordfence Firewall & Care"
#: views/waf/firewall-status.php:19
msgid "Wordfence Firewall & Response License Enabled"
msgstr "Włączona licencja Wordfence Firewall & Response"
#: views/scanner/site-cleaning.php:15
msgid "Sign up for Wordfence Care and we’ll take care of it. Our security experts will clean your site, resolve the infection, and perform a security audit. Get hands-on support with any security issue including help installing, configuring and optimizing Wordfence."
msgstr "Zarejestruj się w Wordfence Care, a my się tym zajmiemy. Nasi eksperci ds. bezpieczeństwa wyczyszczą Twoją witrynę, rozwiążą problem infekcji i przeprowadzą audyt bezpieczeństwa. Uzyskaj praktyczne wsparcie w przypadku jakichkolwiek problemów z bezpieczeństwem, w tym pomoc w instalacji, konfiguracji i optymalizacji Wordfence."
#: views/scanner/site-cleaning.php:13
msgid "Need help with a security issue?"
msgstr "Potrzebujesz pomocy w kwestii bezpieczeństwa?"
#: views/scanner/site-cleaning-bottom.php:19
msgid "Learn More About Wordfence Response"
msgstr "Dowiedz się więcej o Wordfence Response"
#: views/scanner/site-cleaning-bottom.php:18 views/scanner/site-cleaning.php:21
msgid "Learn More About Wordfence Care"
msgstr "Dowiedz się więcej o Wordfence Care"
#: views/scanner/site-cleaning-bottom.php:14
msgid "Sign up for Wordfence Care today and get expert help with any security issue. Wordfence Care is for business owners who put a premium on their time. With Wordfence Care, we take care of it, so that you can focus on your customers. Check out Wordfence Response for mission-critical WordPress websites."
msgstr "Zarejestruj się w Wordfence Care już dziś i uzyskaj fachową pomoc w przypadku jakichkolwiek problemów z bezpieczeństwem. Wordfence Care jest dla właścicieli firm, którzy cenią swój czas. Dzięki Wordfence Care dbamy o to, abyś mógł skupić się na swoich klientach. Sprawdź Wordfence Response dla witryn WordPress o znaczeniu krytycznym."
#: views/scanner/scanner-status.php:22
msgid "Wordfence Scan & Care License Enabled"
msgstr "Włączona licencja Wordfence Scan & Care"
#: views/scanner/scanner-status.php:19
msgid "Wordfence Scan & Response License Enabled"
msgstr "Włączona licencja Wordfence Scan & Response"
#: views/gdpr/disabled-overlay.php:7
msgid "We have updated our policies. To continue using Wordfence, you will need to read and agree to the Wordfence License Terms and Conditions, the Services Subscription Agreement, and Terms of Service, and read and acknowledge the Wordfence Privacy Policy by clicking Review."
msgstr "Zaktualizowaliśmy nasze zasady. Aby kontynuować korzystanie z Wordfence, musisz przeczytać i zaakceptować Warunki licencji Wordfence, Umowę subskrypcji usług i Warunki korzystania z usługi, a także przeczytać i zaakceptować Politykę prywatności Wordfence, klikając Przejrzyj."
#: views/gdpr/banner.php:50
msgid "We have updated our policies. To continue using Wordfence, you will need to read and agree to the <a href=\"https://www.wordfence.com/license-terms-and-conditions/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Wordfence License Terms and Conditions<span class=\"screen-reader-text\"> (opens in new tab)</span></a>, the <a href=\"https://www.wordfence.com/services-subscription-agreement\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Services Subscription Agreement<span class=\"screen-reader-text\"> (opens in new tab)</span></a>, and <a href=\"https://www.wordfence.com/terms-of-service/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Terms of Service<span class=\"screen-reader-text\"> (opens in new tab)</span></a>, and read and acknowledge the <a href=\"https://www.wordfence.com/privacy-policy/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Wordfence Privacy Policy<span class=\"screen-reader-text\"> (opens in new tab)</span></a>."
msgstr "Zaktualizowaliśmy naszą politykę. Aby dalej używać Wordfence, musisz przeczytać i zaakceptować <a href=\"https://www.wordfence.com/license-terms-and-conditions/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Zasady i warunki licencji Wordfence<span class=\"screen-reader-text\"> (otwórz w nowej zakładce)</span></a>, <a href=\"https://www.wordfence.com/services-subscription-agreement\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Warunki serwisu subskrypcji<span class=\"screen-reader-text\"> (otwórz w nowej zakładce)</span></a>, i <a href=\"https://www.wordfence.com/terms-of-service/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Warunki serwisu<span class=\"screen-reader-text\"> (otwórz w nowej zakładce)</span></a>, i przeczytaj oraz zaakceptuj <a href=\"https://www.wordfence.com/privacy-policy/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Politykę prywatności Wordfence<span class=\"screen-reader-text\"> (otwórz w nowej zakładce)</span></a>."
#: views/dashboard/options-group-license.php:177
msgid "<p>Are you sure you want to reset this site's Wordfence License? This will disable Premium features and return the site to the free version of Wordfence. Your settings will still be retained when reinstalling a license.</p><p>If autorenew is enabled for the current license, the license will renew at the next expiration date. If you would like to turn renewal off or assign the license to another site, log into wordfence.com to change it.</p>"
msgstr "<p>Czy na pewno chcesz zresetować licencję Wordfence tej witryny? Spowoduje to wyłączenie funkcji Premium i powrót witryny do bezpłatnej wersji Wordfence. Twoje ustawienia zostaną zachowane podczas ponownej instalacji licencji.</p><p>Jeśli automatyczne odnawianie jest włączone dla bieżącej licencji, licencja zostanie odnowiona w następnej dacie wygaśnięcia. Jeśli chcesz wyłączyć odnawianie lub przypisać licencję do innej witryny, zaloguj się do wordfence.com, aby to zmienić.</p>"
#: views/dashboard/options-group-license.php:176
msgid "Confirm Reset"
msgstr "Potwierdź reset"
#: views/dashboard/options-group-license.php:67
msgid "Click here to manage your Wordfence licenses"
msgstr "Kliknij tutaj, by zarządzać licencjami Wordfence"
#: views/dashboard/options-group-license.php:62
msgid "Reset site to a free license"
msgstr "Przejdź na bezpłatną licencję"
#: views/dashboard/options-group-license.php:56
msgid "%s License Active"
msgstr "Licencja %s jest aktywna"
#: views/dashboard/options-group-license.php:50
msgid "%s License Expired"
msgstr "Licencja %s wygasła"
#: lib/wordfenceClass.php:6938
msgid "Upgrade to Response"
msgstr "Ulepsz do pakietu REAKCJA"
#: lib/wordfenceClass.php:6934
msgid "Upgrade to Care"
msgstr "Ulepsz do pakietu OPIEKA"
#: lib/wfLicense.php:246
msgid "Free"
msgstr "Bezpłatnie"
#: lib/wfLicense.php:246
msgid "Wordfence Free"
msgstr "Wordfence darmowy"
#: lib/wfLicense.php:243
msgid "Wordfence Premium"
msgstr "Wordfence Premium"
#: lib/wfLicense.php:240
msgid "Wordfence Response"
msgstr "Wordfence Response"
#: lib/wfLicense.php:238
msgid "Care"
msgstr "OPIEKA"
#: lib/wfLicense.php:238
msgid "Wordfence Care"
msgstr "Wordfance OPIEKA"
#: lib/menu_support.php:46
msgid "Upgrade to a 24/7 1-hour response time with Wordfence Response"
msgstr "Ulepsz do pakietu Wordfence REKACJA i zyskaj jednogodzinny czas odpowiedzi 24 godziny na dobę"
#: lib/menu_support.php:44
msgid "Upgrade to hands-on support with Wordfence Care"
msgstr "Ulepsz do wsparcia praktycznego dzięki usłudze Wordfence Care"
#: lib/menu_support.php:37
msgid "As a Wordfence Premium customer you're entitled to paid support via our ticketing system. Our senior support engineers respond to Premium tickets during regular business hours (Monday to Friday, 6am to 5pm Pacific and 9am to 8pm Eastern time) and have a direct line to our QA and development teams."
msgstr "Jako klient Wordfence Premium masz prawo do płatnego wsparcia za pośrednictwem naszego systemu zgłoszeń. Nasi starsi inżynierowie wsparcia odpowiadają na zgłoszenia Premium w zwykłych godzinach pracy (od poniedziałku do piątku, od 6:00 do 17:00 czasu pacyficznego i od 9:00 do 20:00 czasu wschodniego) i mają bezpośredni kontakt z naszymi zespołami ds. zapewnienia jakości i rozwoju."
#: lib/menu_support.php:35
msgid "As a Wordfence Care customer you are entitled to hands-on priority support and have access to our incident response team. Our senior support engineers and incident response team respond to requests quickly within business hours (Monday to Friday, 6am to 5pm Pacific and 9am to 8pm Eastern time) and can sign-in to your site on request to assist with complex issues."
msgstr "Jako klient Wordfence Care masz prawo do bezpośredniego wsparcia priorytetowego i dostęp do naszego zespołu reagowania na incydenty. Nasi starsi inżynierowie wsparcia i zespół reagowania na incydenty szybko odpowiadają na prośby w godzinach pracy (od poniedziałku do piątku, od 6:00 do 17:00 czasu pacyficznego i od 9:00 do 20:00 czasu wschodniego) i mogą zalogować się do Twojej witryny na żądanie, aby pomóc w rozwiązywaniu złożonych problemów."
#: lib/menu_support.php:33
msgid "As a Wordfence Response customer you are entitled to hands-on priority support 24 hours a day 365 days a year. Our incident response team is available out of hours to handle urgent issues and security incidents. Our customer support team is available during business hours (Monday to Friday, 6am to 5pm Pacific and 9am to 8pm Eastern time) for product assistance. Both teams can sign-in to your site to assist, on request."
msgstr "Jako klient Wordfence Response masz prawo do bezpośredniego wsparcia priorytetowego 24 godziny na dobę, 365 dni w roku. Nasz zespół reagowania na incydenty jest dostępny poza godzinami pracy, aby zająć się pilnymi problemami i incydentami bezpieczeństwa. Nasz zespół obsługi klienta jest dostępny w godzinach pracy (od poniedziałku do piątku, od 6:00 do 17:00 czasu pacyficznego i od 9:00 do 20:00 czasu wschodniego) w celu uzyskania pomocy dotyczącej produktu. Oba zespoły mogą zalogować się do Twojej witryny, aby udzielić pomocy, na żądanie."
#: lib/menu_dashboard.php:196 lib/menu_dashboard_options.php:238
msgid "Learn about Wordfence Response"
msgstr "Dowiedz się więcej o pakiecie Wordfence REAKCJA"
#: lib/menu_dashboard.php:194 lib/menu_dashboard_options.php:236
msgid "Learn about Wordfence Care and Wordfence Response"
msgstr "Dowiedz się więcej o pakietach Wordfence OPIEKA i Wordfence REAKCJA"
#: lib/menu_dashboard.php:190 lib/menu_dashboard_options.php:232
msgid "%s Enabled"
msgstr "%s Włączone"
#. translators: Support URL.
#: views/waf/waf-uninstall.php:34
msgid "Automatic uninstallation cannot be completed, but you may still be able to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">manually uninstall extended protection<span class=\"screen-reader-text\"> (opens in new tab)</span></a>."
msgstr "Nie można ukończyć automatycznej dezinstalacji, ale nadal możesz <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">ręcznie odinstalować ochronę rozszerzoną<span class=\"screen-reader-text\"> (otwiera się w nowej karcie)</span></a>."
#. translators: Support URL.
#: lib/wordfenceClass.php:8293 lib/wordfenceClass.php:8318
#: lib/wordfenceClass.php:8349 lib/wordfenceClass.php:8389
#: lib/wordfenceClass.php:8436 views/waf/waf-uninstall.php:13
msgid "If you cannot complete the uninstall process, <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"%s\">click here for help<span class=\"screen-reader-text\"> (opens in new tab)</span></a>"
msgstr "Jeśli nie możesz ukończyć procesu dezinstalacji, <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"%s\">kliknij tutaj, aby uzyskać pomoc<span class=\"screen-reader-text\"> (otwiera się w nowej karcie) </span></a>"
#: views/waf/waf-install.php:26
msgid "If you don't recognize this file, please <a href=\"https://wordpress.org/support/plugin/wordfence\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">contact us on the WordPress support forums<span class=\"screen-reader-text\"> (opens in new tab)</span></a> before proceeding."
msgstr "Jeśli nie rozpoznajesz tego pliku, <a href=\"https://wordpress.org/support/plugin/wordfence\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">skontaktuj się z nami na forach pomocy WordPressa<span class=\"screen-reader-text\"> (otwiera się w nowej karcie)</span></a> przed kontynuowaniem."
#. translators: Support URL.
#: views/waf/waf-install-manual.php:12
msgid "You can find more details on alternative setup steps, including installation on SiteGround or for multiple sites sharing a single php.ini, <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"%s\">in our documentation<span class=\"screen-reader-text\"> (opens in new tab)</span></a>."
msgstr "Więcej informacji na temat alternatywnych kroków konfiguracji, w tym instalacji na SiteGround lub dla wielu witryn udostępniających jeden plik php.ini, <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"%s\">w naszej dokumentacji<span class=\"screen-reader-text\"> (otwiera się w nowej karcie)</span></a>."
#. translators: Support URL.
#: views/waf/status-tooltip-learning-mode.php:6
msgid "The Web Application Firewall is currently in Learning Mode. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Learn More<span class=\"screen-reader-text\"> (opens in new tab)</span></a>"
msgstr "Zapora aplikacji sieci Web jest obecnie w trybie nauki. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Więcej informacji<span class=\"screen-reader-text\"> (otwiera się w nowej karcie)</span></a>"
#: views/gdpr/banner.php:51
msgid "You can log in to <a href=\"https://www.wordfence.com/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">wordfence.com<span class=\"screen-reader-text\"> (opens in new tab)</span></a> to accept the updated terms and privacy policy for all of your license keys at once."
msgstr "Możesz zalogować się na <a href=\"https://www.wordfence.com/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">wordfence.com<span class=\"screen-reader-text\"> (otwiera w nowej karcie)</span></a>, aby jednocześnie zaakceptować zaktualizowane warunki i politykę prywatności dla wszystkich kluczy licencyjnych premium."
#: views/blocking/blocking-create.php:528
msgid "For most sites, we recommend allowing access from the United States, where Google and other benign crawlers are generally located. Many well-known crawlers also have locations in Europe, so be careful when blocking other countries, especially if you have not seen significant attacks from them."
msgstr "W przypadku większości witryn zalecamy zezwolenie na dostęp ze Stanów Zjednoczonych, gdzie zazwyczaj znajdują się Google i inne łagodne roboty. Wiele ze znanych robotów indeksująccyh ma również lokalizacje w Europie, więc zachowaj ostrożność podczas blokowania innych krajów, zwłaszcza jeśli nie widziałeś z nich znaczących ataków."
#: views/blocking/blocking-create.php:527
msgid "U.S. Blocked"
msgstr "Stany Zjednoczone zablokowane"
#: views/blocking/blocking-create.php:512
msgid "Error Saving Block"
msgstr "Błąd zapisu bloku"
#: modules/login-security/views/user/grace-period-toggle.php:10
msgid "Allow a grace period for this user prior to requiring Wordfence 2FA"
msgstr "Zezwól na okres karencji dla tego użytkownika przed wymaganiem Wordfence 2FA"
#: modules/login-security/views/user/grace-period-toggle.php:7
msgid "2FA Grace Period"
msgstr "Okres prolongaty 2FA"
#: modules/login-security/views/settings/user-stats.php:52
msgid "View users"
msgstr "Zobacz użytkowników"
#: modules/login-security/views/settings/options.php:108
msgid "When enabled, reCAPTCHA and 2FA prompt support will be added to WooCommerce login and registration forms in addition to the default WordPress forms. Testing WooCommerce forms after enabling this feature is recommended to ensure plugin compatibility."
msgstr "Po włączeniu obsługa monitów reCAPTCHA i 2FA zostanie dodana do formularzy logowania i rejestracji WooCommerce oprócz domyślnych formularzy WordPress. Zaleca się przetestowanie formularzy WooCommerce po włączeniu tej funkcji, aby zapewnić zgodność wtyczki."
#: modules/login-security/views/page/role.php:46
msgid "Page "
msgstr "Strona "
#: modules/login-security/views/page/role.php:35
msgid "N/A"
msgstr "Brak danych"
#: modules/login-security/views/page/role.php:18
msgid "Page %d is out of range"
msgstr "Strona %d jest poza zakresem"
#: modules/login-security/views/page/role.php:16
msgid "No users found in the %s state for the %s role"
msgstr "Nie znaleziono użytkowników w stanie %s dla roli %s"
#: modules/login-security/views/page/role.php:10
msgid "2FA is not required for the %s role"
msgstr "Funkcja 2FA nie jest wymagana dla roli %s"
#: modules/login-security/views/page/role.php:5
msgid "This page only shows users and roles on the main site of this network"
msgstr "Ta strona pokazuje tylko użytkowników i role w głównej witrynie tej sieci"
#: modules/login-security/views/options/option-roles.php:106
msgid "Send Anyway"
msgstr "Wyślij mimo to"
#: modules/login-security/views/options/option-roles.php:85
msgid "Notify"
msgstr "Powiadom mnie"
#: modules/login-security/views/options/option-roles.php:64
msgid "For roles that require 2FA, users will have this many days to set up 2FA. Failure to set up 2FA during this period will result in the user losing account access. This grace period will apply to new users from the time of account creation. For existing users, this grace period will apply relative to the time at which the requirement is implemented. This grace period will not automatically apply to admins and must be manually enabled for each admin user."
msgstr "W przypadku ról wymagających 2FA użytkownicy będą mieli tyle dni na skonfigurowanie 2FA. Nieskonfigurowanie 2FA w tym okresie spowoduje utratę dostępu użytkownika do konta. Ten okres karencji będzie obowiązywał nowych użytkowników od momentu utworzenia konta. W przypadku istniejących użytkowników ten okres karencji będzie obowiązywał w stosunku do czasu wdrożenia wymagania. Ten okres prolongaty nie będzie automatycznie stosowany do administratorów i musi być ręcznie włączony dla każdego administratora."
#: modules/login-security/views/options/option-roles.php:61
msgid "Setting the grace period to 0 will prevent users in roles where 2FA is required, including newly created users, from logging in if they have not already enabled two-factor authentication."
msgstr "Ustawienie okresu prolongaty na 0 uniemożliwi użytkownikom w rolach, w których wymagana jest funkcja 2FA, w tym nowo utworzonym użytkownikom, zalogowanie się, jeśli nie włączyli jeszcze uwierzytelniania dwuskładnikowego."
#: modules/login-security/views/options/option-roles.php:28
msgid "2FA Roles"
msgstr "Role 2FA"
#: modules/login-security/views/options/option-ntp.php:69
msgid "An error was encountered while trying to disable NTP. Please try again."
msgstr "Wystąpił błąd podczas próby wyłączenia NTP. Proszę spróbuj ponownie."
#: modules/login-security/views/options/option-ntp.php:68
msgid "Error Disabling NTP"
msgstr "Błąd wyłączania NTP"
#: modules/login-security/views/options/option-ntp.php:44
msgid "An error was encountered while trying to reset the NTP state. Please try again."
msgstr "Wystąpił błąd podczas próby zresetowania stanu NTP. Proszę spróbuj ponownie."
#: modules/login-security/views/options/option-ntp.php:43
msgid "Error Resetting NTP"
msgstr "Błąd resetowania NTP"
#: modules/login-security/views/options/option-ntp.php:26
msgid "NTP will be automatically disabled after 1 more attempt."
msgstr "NTP zostanie automatycznie wyłączony po 1 kolejnej próbie."
#: modules/login-security/views/options/option-ntp.php:26
msgid "NTP will be automatically disabled after %d more attempts."
msgstr "NTP zostanie automatycznie wyłączony po %d kolejnych próbach."
#: modules/login-security/views/options/option-ntp.php:25
msgid "NTP updates are currently failing."
msgstr "Aktualizacje NTP obecnie kończą się niepowodzeniem."
#: modules/login-security/views/options/option-ntp.php:21
msgid "NTP is currently <strong>enabled</strong>."
msgstr "NTP jest obecnie <strong>włączony</strong>."
#: modules/login-security/views/options/option-ntp.php:19
#: views/dashboard/options-group-license.php:179
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
#: modules/login-security/views/options/option-ntp.php:17
msgid "NTP was manually disabled."
msgstr "NTP wyłączono ręcznie."
#: modules/login-security/views/options/option-ntp.php:15
msgid "NTP is currently disabled as %d subsequent attempts have failed."
msgstr "NTP jest obecnie wyłączony, ponieważ %d kolejnych prób zakończyło się niepowodzeniem."
#: modules/login-security/views/options/option-ntp.php:12
msgid "The constant WORDFENCE_LS_DISABLE_NTP is defined which disables NTP entirely. Remove this constant or set it to a falsy value to enable NTP."
msgstr "Zdefiniowana jest stała WORDFENCE_LS_DISABLE_NTP, która całkowicie wyłącza NTP. Usuń tę stałą lub ustaw ją na fałszywą wartość, aby włączyć NTP."
#: modules/login-security/views/options/option-ntp.php:10
msgid "NTP is a protocol that allows for remote time synchronization. Wordfence Login Security uses this protocol to ensure that it has the most accurate time which is necessary for TOTP-based two-factor authentication."
msgstr "NTP to protokół umożliwiający zdalną synchronizację czasu. Wordfence Login Security wykorzystuje ten protokół, aby zapewnić najdokładniejszy czas niezbędny do uwierzytelniania dwuskładnikowego opartego na TOTP."
#: modules/login-security/views/options/option-captcha.php:47
msgid "Note: This feature requires a free site key and secret for the <a href=\"https://www.google.com/recaptcha/about/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Google reCAPTCHA v3 Service</a>. To set up new reCAPTCHA keys, log into your Google account and go to the <a href=\"https://www.google.com/recaptcha/admin\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">reCAPTCHA admin page</a>."
msgstr "Uwaga: ta funkcja wymaga bezpłatnego klucza witryny i klucza tajnego dla <a href=\"https://www.google.com/recaptcha/about/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">usługi Google reCAPTCHA v3</a>. Aby skonfigurować nowe klucze reCAPTCHA, zaloguj się na swoje konto Google i przejdź do strony administratora <a href=\"https://www.google.com/recaptcha/admin\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">reCAPTCHA </a>."
#: modules/login-security/views/manage/grace-period.php:32
msgid "Two-factor authentication will be required for user <strong>%s</strong> beginning <strong>%s</strong>."
msgstr "Uwierzytelnianie dwupoziomowe będzie wymagane dla użytkownika <strong>%s</strong> rozpoczynającego <strong>%s</strong>."
#: modules/login-security/views/manage/grace-period.php:31
msgid "Two-factor authentication will be required for your account beginning <strong>%s</strong>"
msgstr "Uwierzytelnianie dwupoziomowe będzie wymagane dla Twojego konta od <strong>%s</strong>"
#: modules/login-security/views/common/revoke-grace-period.php:38
msgid "An unexpected error occurred while attempting to revoke the grace period."
msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas próby odwołania okresu prolongaty."
#: modules/login-security/views/common/revoke-grace-period.php:9
msgid "Revoke Grace Period"
msgstr "Odwołaj okres karencji"
#: modules/login-security/views/common/revoke-grace-period.php:4
msgid "Unable to Revoke Grace Period"
msgstr "Nie można odwołać okresu karencji"
#: modules/login-security/views/common/reset-grace-period.php:48
msgid "An unexpected error occurred while attempting to reset the grace period."
msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas próby zresetowania okresu prolongaty."
#: modules/login-security/views/common/reset-grace-period.php:48
msgid "An unexpected error occurred while attempting to activate the grace period."
msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas próby zresetowania okresu prolongaty."
#: modules/login-security/views/common/reset-grace-period.php:17
msgid "Reset Grace Period"
msgstr "Zresetuj okres prolongaty"
#: modules/login-security/views/common/reset-grace-period.php:17
msgid "Activate Grace Period"
msgstr "Aktywuj okres prolongaty"
#: modules/login-security/views/common/reset-grace-period.php:13
#: modules/login-security/views/options/option-roles.php:59
msgid "days"
msgstr "dni"
#: modules/login-security/views/common/reset-grace-period.php:11
msgid "Grace Period Override"
msgstr "Zastąpienie okresu prolongaty"
#: modules/login-security/views/common/reset-grace-period.php:7
msgid "Unable to Reset Grace Period"
msgstr "Nie można zresetować okresu prolongaty"
#: modules/login-security/views/common/reset-grace-period.php:7
msgid "Unable to Activate Grace Period"
msgstr "Nie można aktywować okresu prolongaty"
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:884
msgid "Users without 2FA active (%s)"
msgstr "Użytkownicy bez aktywnej funkcji 2FA (%s)"
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:865
#: modules/login-security/views/manage/grace-period.php:22
#: modules/login-security/views/options/option-roles.php:57
msgid "Grace Period"
msgstr "Termin odroczenia"
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:720
msgid "<strong>LOGIN BLOCKED</strong>: 2FA is required to be active on your account. Please contact the site administrator."
msgstr "<strong>LOGOWANIE ZABLOKOWANE</strong>: Uwierzytelnianie dwupoziomowe jest konieczne do logowania na koncie. Proszę skontaktować się z administratorem serwisu."
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:499
msgid "Two-factor authentication must be activated for this account prior to %s."
msgstr "Uwierzytelnianie dwuskładnikowe musi być aktywowane dla tego konta przed %s."
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:498
msgid "Two-factor authentication must be activated for your account prior to %s to avoid losing access."
msgstr "Uwierzytelnianie dwupoziomowe musi być aktywowane na Twoim koncie przed %s, aby uniknąć utraty dostępu."
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:492
#: modules/login-security/views/manage/grace-period.php:45
msgid "Two-factor authentication is required for this account, but has not been configured."
msgstr "Uwierzytelnianie dwupoziomowe jest wymagane dla tego konta, ale nie zostało skonfigurowane."
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:492
#: modules/login-security/views/manage/grace-period.php:44
msgid "Two-factor authentication is required for your account, but has not been configured."
msgstr "Uwierzytelnianie dwupoziomowe jest wymagane dla Twojego konta, ale nie zostało skonfigurowane."
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:203
msgid "Manage Settings"
msgstr "Zarządzaj ustawieniami"
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:202
msgid "WooCommerce appears to be installed, but the Wordfence Login Security WooCommerce integration is not currently enabled. Without this feature, WooCommerce forms will not support all functionality provided by Wordfence Login Security, including CAPTCHA for the login page and user registration."
msgstr "Wygląda na to, że WooCommerce jest zainstalowany, ale integracja Wordfence Login Security WooCommerce nie jest obecnie włączona. Bez tej funkcji formularze WooCommerce nie będą obsługiwać wszystkich funkcji zapewnianych przez Wordfence Login Security, w tym CAPTCHA dla strony logowania i rejestracji użytkownika."
#: modules/login-security/classes/controller/users.php:557
msgid "Locked Out<small class=\"wfls-sub-status\">(Grace Period Exceeded)</small>"
msgstr "Zablokowany<small class=\"wfls-sub-status\">(Przekroczono okres prolongaty)</small>"
#: modules/login-security/classes/controller/users.php:557
msgid "Locked Out<small class=\"wfls-sub-status\">(Grace Period Disabled)</small>"
msgstr "Zablokowany<small class=\"wfls-sub-status\">(okres prolongaty wyłączony)</small>"
#: modules/login-security/classes/controller/users.php:554
msgid "Inactive<small class=\"wfls-sub-status\">(Grace Period)</small>"
msgstr "Nieaktywny<small class=\"wfls-sub-status\">(Okres prolongaty)</small>"
#: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:555
msgid "Unable to dismiss notice"
msgstr "Nie można odrzucić powiadomienia"
#: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:529
msgid "Failed to reset grace period"
msgstr "Nie udało się zresetować okresu prolongaty"
#: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:524
msgid "Invalid grace period override"
msgstr "Nieprawidłowe nadpisanie okresu prolongaty"
#: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:522
#: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:536
msgid "Invalid user specified"
msgstr "Podano niepoprawnego użytkownika"
#: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:472
msgid "All users with the selected role already have two-factor authentication activated or have been locked out."
msgstr "Wszyscy użytkownicy z wybraną rolą mają już aktywowane uwierzytelnianie dwuskładnikowe lub zostali zablokowani."
#: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:469
msgid "No users currently exist with the selected role."
msgstr "Obecnie nie istnieją użytkownicy z wybraną rolą."
#: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:443
msgid "More than %d users exist for the selected role. This notification is not designed to handle large groups of users. In such instances, using a different solution for notifying users of upcoming 2FA requirements is recommended."
msgstr "Dla wybranej roli istnieje więcej niż %d użytkowników. To powiadomienie nie jest przeznaczone do obsługi dużych grup użytkowników. W takich przypadkach zalecane jest użycie innego rozwiązania do powiadamiania użytkowników o zbliżających się wymaganiach 2FA."
#: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:105
msgid "You do not have permission to dismiss this notice."
msgstr "Nie masz uprawnień do odrzucenia tego powiadomienia."
#: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:100
msgid "You do not have permission to disable NTP."
msgstr "Nie masz uprawnień do wyłączenia NTP."
#: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:95
msgid "You do not have permission to reset the NTP failure count."
msgstr "Nie masz uprawnień do resetowania licznika niepowodzeń NTP."
#: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:90
msgid "You do not have permission to revoke the 2FA grace period."
msgstr "Nie masz uprawnień do odwołania okresu prolongaty 2FA."
#: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:85
msgid "You do not have permission to reset the 2FA grace period."
msgstr "Nie masz uprawnień do resetowania okresu prolongaty funkcji 2FA."
#: models/scanner/wfScanner.php:886
msgid "Enable %d scan option."
msgid_plural "Enable %d scan options."
msgstr[0] "Włącz opcję skanowania %d."
msgstr[1] "Włącz opcje skanowania %d."
msgstr[2] "Włącz opcji skanowania %d."
#: models/firewall/wfFirewall.php:395
msgid "Re-enable %d firewall rule."
msgid_plural "Re-enable %d firewall rules."
msgstr[0] "Ponownie włącz %d regułę zapory."
msgstr[1] "Ponownie włącz %d reguły zapory."
msgstr[2] "Ponownie włącz %d reguł zapory."
#: lib/wordfenceScanner.php:102
msgid "Regex compilation failed for signature %d"
msgstr "Kompilacja wyrażeń regularnych nie powiodła się dla podpisu %d"
#. translators: Number of files.
#: lib/wordfenceHash.php:895
msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Learn More<span class=\"screen-reader-text\"> ("
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Więcej informacji<span class=\"screen-reader-text\"> ("
#. translators: Support URL.
#: lib/wordfenceClass.php:9310
msgid "If you cannot complete the setup process, <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"%s\">click here for help<span class=\"screen-reader-text\"> (opens in new tab)</span></a>."
msgstr "Jeśli nie możesz ukończyć procesu konfiguracji, <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"%s\">kliknij tutaj, aby uzyskać pomoc<span class=\"screen-reader-text\"> (otwiera się w nowej karcie) </span></a>."
#: lib/wordfenceClass.php:6614
msgid "Wordfence country blocking is currently set to block the United States. We recommend allowing access from the United States for Google and other benign crawlers, unless you choose to only block the login page."
msgstr "Blokowanie krajów Wordfence jest obecnie ustawione na blokowanie Stanów Zjednoczonych. Zalecamy zezwolenie Google i innym łagodnym robotom na dostęp ze Stanów Zjednoczonych, chyba że zdecydujesz się zablokować tylko stronę logowania."
#. translators: Support URL.
#: lib/wfScanEngine.php:1936 lib/wfScanEngine.php:2167
#: lib/wfScanEngine.php:2206 lib/wfScanEngine.php:2401
#: lib/wfScanEngine.php:2443
msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Get more information.<span class=\"screen-reader-text\"> ("
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Uzyskaj więcej informacji.<span class=\"screen-reader-text\"> ("
#. translators: URL to publicly accessible file.
#: lib/wfScanEngine.php:1177
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%1$s<span class=\"screen-reader-text\"> ("
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%1$s<span class=\"screen-reader-text\"> ("
#: lib/wfLockedOut.php:399
msgid "Click here to learn more: <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Documentation<span class=\"screen-reader-text\"> (opens in new tab)</span></a>"
msgstr "Kliknij tutaj, aby dowiedzieć się więcej: <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Dokumentacja<span class=\"screen-reader-text\"> (otwiera się w nowej karcie)</span></a>"
#: lib/wfDiagnostic.php:979
msgid " (%d of %d attempts remaining)"
msgstr " (pozostało %d z %d prób)"
#: lib/wfDiagnostic.php:972
msgid "(settings)"
msgstr "(ustawienia)"
#: lib/wfDiagnostic.php:969
msgid "(failures exceeded limit)"
msgstr "(awarie przekroczyły limit)"
#: lib/wfDiagnostic.php:966
msgid "(WORDFENCE_LS_DISABLE_NTP)"
msgstr "(WORDFENCE_LS_DISABLE_NTP)"
#: lib/wfDiagnostic.php:964
msgid "Disabled "
msgstr "Wyłączono "
#: lib/wfDiagnostic.php:145
msgid "NTP Status"
msgstr "Status NTP"
#: lib/wfDiagnostic.php:126
msgid "Checking <code>display_errors</code><br><em> (<a href=\"http://php.net/manual/en/errorfunc.configuration.php#ini.display-errors\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Should be disabled on production servers<span class=\"screen-reader-text\"> (opens in new tab)</span></a>)</em>"
msgstr "Sprawdzanie <code>display_errors</code><br><em> (<a href=\"http://php.net/manual/en/errorfunc.configuration.php#ini.display-errors\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Powinna być wyłączona na serwerach produkcyjnych<span class=\"screen-reader-text\"> (otwiera się w nowej karcie)</span></a>)</em>"
#. translators: 1. PHP version, 2. Support URL.
#: lib/wfDiagnostic.php:116
msgid "PHP version >= PHP %s<br><em> (<a href=\"https://wordpress.org/about/requirements/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">WordPress requirements</a>)</em> <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wfhelp\"><span class=\"screen-reader-text\"> (opens in new tab)</span></a>"
msgstr "Wersja PHP >= PHP %s<br><em> (<a href=\"https://wordpress.org/about/requirements/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Wymagania WordPress </a>)</em> <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wfhelp\"><span class=\"screen-reader-text\"> (otwiera się w nowym karta)</span></a>"
#: lib/wf503.php:390
msgid "Click here to learn more: <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Documentation<span class=\"screen-reader-text\"> ("
msgstr "Kliknij tutaj, aby dowiedzieć się więcej: <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Dokumentacja<span class=\"screen-reader-text\"> ("
#. translators: URL to support page.
#: lib/menu_tools_whois.php:19
msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wf-help-link\">Learn more<span class=\"wf-hidden-xs\"> about Whois Lookup</span><span class=\"screen-reader-text\"> (opens in new tab)</span></a>"
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wf-help-link\">Dowiedz się więcej<span class=\"wf-hidden-xs\"> o Whois Lookup</span><span class=\"screen-reader-text\"> (otwiera w nowej karcie)</span></a>"
#. translators: URL to support page.
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:77 lib/menu_tools_livetraffic.php:86
msgid " (host setting <a href=\"%s\" class=\"wfhelp\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><span class=\"screen-reader-text\"> (opens in new tab)</span></a>)"
msgstr " (ustawienia hosta <a href=\"%s\" class=\"wfhelp\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><span class=\"screen-reader-text\"> (otwiera w nowej karcie)</span></a>)"
#. translators: URL to support page.
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:44
msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wf-help-link\">Learn more<span class=\"wf-hidden-xs\"> about Live Traffic</span><span class=\"screen-reader-text\"> (opens in new tab)</span></a>"
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wf-help-link\">Dowiedz się więcej<span class=\"wf-hidden-xs\"> o Live Traffic</span><span class=\"screen-reader-text\"> (otwiera w nowej karcie)</span></a>"
#. translators: URL to support page.
#: lib/menu_tools_importExport.php:16
msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wf-help-link\">Learn more<span class=\"wf-hidden-xs\"> about importing and exporting options</span><span class=\"screen-reader-text\"> (opens in new tab)</span></a>"
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wf-help-link\">Dowiedz się więcej<span class=\"wf-hidden-xs\"> o importowaniu i eksportowaniu opcji</span><span class=\"screen-reader-text\"> (otwiera w nowej karcie)</span></a>"
#. translators: URL to WordPress admin panel.
#: lib/email_unsubscribeRequest.php:14
msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Click here<span class=\"screen-reader-text\"> ("
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Kliknij tutaj<span class=\"screen-reader-text\"> ("
#. translators: URL to WordPress admin panel.
#. translators: 1. Time duration. 2. Support URL.
#. translators: Support URL.
#. translators: 1. URL to publicly accessible file. 2. Support URL.
#. translators: URL to publicly accessible file.
#. translators: 1. WordPress version. 2. WordPress version.
#. translators: 1. WordPress admin panel URL. 2. Support URL.
#. translators: 1. Reset password URL. 2. Support URL.
#. translators: Localized date.
#. translators: Time limit (number).
#. translators: 1. Plugin name. 2. Plugin version. 3. Support URL.
#. translators: Number of files.
#. translators: word order may be altered as long as HTML remains around "full"
#: lib/dashboard/widget_localattacks.php:70
#: lib/dashboard/widget_notifications.php:19
#: lib/dashboard/widget_notifications.php:124
#: lib/email_unsubscribeRequest.php:14 lib/IPTrafList.php:24
#: lib/IPTrafList.php:41 lib/IPTrafList.php:51 lib/menu_dashboard.php:114
#: lib/menu_dashboard_options.php:158 lib/menu_firewall_blocking.php:34
#: lib/menu_support.php:41 lib/menu_support.php:53 lib/menu_support.php:59
#: lib/menu_support.php:85 lib/menu_support.php:123 lib/menu_support.php:141
#: lib/menu_support.php:146 lib/menu_support.php:167
#: lib/menu_tools_auditlog.php:93 lib/menu_tools_auditlog.php:130
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:734 lib/menu_tools_diagnostic.php:893
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:894 lib/menu_tools_diagnostic.php:899
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:900 lib/menu_tools_diagnostic.php:905
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:912 lib/menu_tools_diagnostic.php:919
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:209 lib/menu_tools_livetraffic.php:346
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:353 lib/menu_tools_livetraffic.php:428
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:481 lib/menu_tools_twoFactor.php:51
#: lib/menu_wordfence_central.php:56 lib/wf503.php:390 lib/wfCentralAPI.php:912
#: lib/wfScanEngine.php:306 lib/wfScanEngine.php:706 lib/wfScanEngine.php:729
#: lib/wfScanEngine.php:805 lib/wfScanEngine.php:1035 lib/wfScanEngine.php:1036
#: lib/wfScanEngine.php:1177 lib/wfScanEngine.php:1794
#: lib/wfScanEngine.php:1936 lib/wfScanEngine.php:1995
#: lib/wfScanEngine.php:2167 lib/wfScanEngine.php:2206
#: lib/wfScanEngine.php:2401 lib/wfScanEngine.php:2443
#: lib/wfVersionCheckController.php:69 lib/wfVersionCheckController.php:92
#: lib/wfVersionCheckController.php:168 lib/wfVersionCheckController.php:187
#: lib/wordfenceClass.php:1460 lib/wordfenceClass.php:2798
#: lib/wordfenceClass.php:2934 lib/wordfenceClass.php:3089
#: lib/wordfenceClass.php:3125 lib/wordfenceClass.php:3622
#: lib/wordfenceClass.php:5014 lib/wordfenceClass.php:5022
#: lib/wordfenceClass.php:5028 lib/wordfenceClass.php:5053
#: lib/wordfenceClass.php:5065 lib/wordfenceClass.php:5073
#: lib/wordfenceClass.php:6471 lib/wordfenceClass.php:6488
#: lib/wordfenceClass.php:6510 lib/wordfenceClass.php:6529
#: lib/wordfenceClass.php:6535 lib/wordfenceClass.php:6582
#: lib/wordfenceHash.php:540 lib/wordfenceHash.php:587
#: lib/wordfenceHash.php:661 lib/wordfenceHash.php:895
#: views/blocking/block-list.php:35 views/blocking/blocking-create.php:179
#: views/blocking/blocking-status.php:27
#: views/blocking/option-bypass-cookie.php:8
#: views/blocking/option-bypass-redirect.php:8
#: views/blocking/options-group-advanced-country.php:85
#: views/common/page-help.php:2 views/common/page-title.php:29
#: views/common/section-subtitle.php:27 views/common/section-title.php:27
#: views/common/status-critical.php:17 views/common/status-detail.php:37
#: views/common/status-tooltip.php:19 views/common/status-tooltip.php:30
#: views/common/status-warning.php:17 views/dashboard/option-howgetips.php:21
#: views/dashboard/options-group-dashboard.php:107
#: views/dashboard/options-group-general.php:36
#: views/dashboard/options-group-import.php:31
#: views/dashboard/options-group-import.php:44
#: views/dashboard/options-group-license.php:35
#: views/dashboard/options-group-license.php:65
#: views/dashboard/options-group-license.php:67
#: views/dashboard/options-group-license.php:72
#: views/dashboard/status-payment-expiring.php:31
#: views/dashboard/status-renewing.php:17 views/gdpr/banner.php:55
#: views/onboarding/modal-final-attempt.php:29
#: views/onboarding/modal-final-attempt.php:30
#: views/options/option-label.php:28 views/options/option-select.php:22
#: views/options/option-switch.php:35 views/options/option-text.php:30
#: views/options/option-textarea.php:37
#: views/options/option-toggled-boolean-switch.php:32
#: views/options/option-toggled-multiple.php:29
#: views/options/option-toggled-segmented.php:21
#: views/options/option-toggled-select.php:27
#: views/options/option-toggled-sub.php:44
#: views/options/option-toggled-sub.php:52
#: views/options/option-toggled-textarea.php:24
#: views/options/option-toggled.php:36 views/options/option-token.php:25
#: views/scanner/issue-configReadable.php:12
#: views/scanner/issue-configReadable.php:17
#: views/scanner/issue-coreUnknown.php:13 views/scanner/issue-database.php:18
#: views/scanner/issue-file.php:19 views/scanner/issue-file.php:20
#: views/scanner/issue-knownfile.php:19 views/scanner/issue-knownfile.php:20
#: views/scanner/issue-publiclyAccessible.php:12
#: views/scanner/issue-publiclyAccessible.php:17
#: views/scanner/issue-wfPluginAbandoned.php:18
#: views/scanner/issue-wfPluginAbandoned.php:19
#: views/scanner/issue-wfPluginAbandoned.php:20
#: views/scanner/issue-wfPluginRemoved.php:17
#: views/scanner/issue-wfPluginRemoved.php:18
#: views/scanner/issue-wfPluginUpgrade.php:18
#: views/scanner/issue-wfPluginUpgrade.php:19
#: views/scanner/issue-wfPluginUpgrade.php:20
#: views/scanner/issue-wfPluginVulnerable.php:17
#: views/scanner/issue-wfPluginVulnerable.php:18
#: views/scanner/issue-wfThemeUpgrade.php:18
#: views/scanner/issue-wfThemeUpgrade.php:19
#: views/scanner/issue-wfUpgrade.php:17
#: views/scanner/issue-wpscan_directoryList.php:12
#: views/scanner/issue-wpscan_directoryList.php:17
#: views/scanner/issue-wpscan_fullPathDiscl.php:12
#: views/scanner/issue-wpscan_fullPathDiscl.php:17
#: views/scanner/option-scan-signatures.php:22
#: views/scanner/scan-progress-detailed.php:16
#: views/scanner/scan-progress-element.php:59
#: views/scanner/scan-scheduling.php:38 views/scanner/scanner-status.php:38
#: views/scanner/scanner-status.php:67
#: views/scanner/site-cleaning-beta-sigs.php:16
#: views/scanner/site-cleaning-bottom.php:18
#: views/scanner/site-cleaning-bottom.php:19
#: views/scanner/site-cleaning-bottom.php:21
#: views/scanner/site-cleaning-high-sense.php:16
#: views/scanner/site-cleaning.php:19 views/scanner/site-cleaning.php:21
#: views/tools/options-group-2fa.php:40 views/tours/login-security.php:30
#: views/tours/login-security.php:62 views/waf/firewall-status.php:38
#: views/waf/firewall-status.php:70 views/waf/firewall-status.php:80
#: views/waf/option-rate-limit.php:27 views/waf/option-rules.php:5
#: views/waf/option-whitelist.php:5
#: views/waf/options-group-basic-firewall.php:489 views/waf/waf-install.php:13
#: js/admin.1762359200.js:1210 js/admin.1762359200.js:2086
msgid "opens in new tab"
msgstr "otwiera się w nowej karcie"
#: lib/wfDiagnostic.php:450
msgid "Unknown (mixed plugin version)"
msgstr "Nieznany (mieszana wersja wtyczki)"
#: lib/wfDiagnostic.php:85
msgid "Active WAF storage engine"
msgstr "Aktywny silnik pamięci WAF"
#: lib/wfDiagnostic.php:84
msgid "Configured WAF storage engine (WFWAF_STORAGE_ENGINE)"
msgstr "Skonfigurowany silnik pamięci masowej WAF (WFWAF_STORAGE_ENGINE)"
#: lib/wordfenceClass.php:6494
msgid "The WAF storage engine is currently set to mysqli, but Wordfence is unable to use the database. The WAF will fall back to using local file system storage instead."
msgstr "Silnik przechowywania WAF jest obecnie ustawiony na mysqli, ale Wordfence nie może korzystać z bazy danych. Zamiast tego WAF wróci do korzystania z lokalnego systemu plików."
#. translators: 1. WordPress table prefix. 2. Wordfence table case. 3. List of
#. database tables.
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:594 views/diagnostics/text.php:405
msgid "Tables missing (prefix %1$s, %2$s): %3$s"
msgstr "Brak tabel (przedrostek %1$s, %2$s): %3$s"
#. translators: 1. File path. 2. Number of bytes.
#: lib/wordfenceClass.php:5194
msgid "We could not write to %1$s. (%2$d bytes written) You may not have permission to modify files on your WordPress server."
msgstr "Nie udało się napisać do %1$s. (zapisano %2$d bajtów) Możesz nie mieć uprawnień do modyfikowania plików na serwerze WordPress."
#: views/scanner/option-scan-signatures.php:27
msgid "Add Additional Signatures"
msgstr "Dodaj dodatkowe podpisy"
#: views/dashboard/option-howgetips.php:34
msgid "Edit trusted proxies"
msgstr "Edycja zaufanych serwerów proxy"
#: views/dashboard/option-howgetips.php:33
msgid "Your IP with this setting:"
msgstr "Twój adres IP z tym ustawieniem:"
#: views/dashboard/option-howgetips.php:32
msgid "Detected IP(s):"
msgstr "Wykryty adres IP:"
#: views/waf/waf-install.php:13
msgid "click here for help"
msgstr "kliknij tutaj, aby uzyskać pomoc"
#: views/waf/waf-install.php:13
msgid "If you cannot complete the setup process, "
msgstr "Jeśli nie możesz ukończyć procesu konfiguracji, "
#: views/waf/options-group-basic-firewall.php:298
msgid "Error During Setup"
msgstr "Błąd podczas konfiguracji"
#: views/blocking/blocking-status.php:24
msgid "Enable country blocking by upgrading to Premium."
msgstr "Włącz blokowanie krajów, przechodząc na Premium."
#. translators: 1. PHP version. 2. Wordfence version. 3. Minimum PHP version.
#: views/unsupported-php/admin-message.php:17
msgid "You are running PHP version %1$s that is not supported by Wordfence %2$s. Wordfence features will not be available until PHP has been upgraded. We recommend using PHP version 8.1, but Wordfence will run on PHP version %3$s at a minimum."
msgstr "Używasz PHP w wersji %1$s, która nie jest obsługiwana przez Wordfence %2$s. Funkcje Wordfence nie będą dostępne, dopóki PHP nie zostanie zaktualizowane. Zalecamy korzystanie z PHP w wersji 8.1, ale Wordfence będzie działać co najmniej w wersji %3$s."
#: views/common/page-title.php:20
msgid "Go to"
msgstr "Idź do"
#: views/common/page-title.php:18
msgid "Go:"
msgstr "Idź:"
#. translators: 1. Day of week. 2. Hour of day. 3. Localized date.
#: models/scanner/wfScanner.php:1312
msgid "Scheduled time for day %s hour %s is: %s"
msgstr "Zaplanowany czas na dzień %s godzinę %s jest: %s"
#. translators: Scan result description.
#: lib/wordfenceScanner.php:402
msgid "Description: %s"
msgstr "Opis: %s"
#. translators: Scan result type.
#: lib/wordfenceScanner.php:402
msgid "The issue type is: %s"
msgstr "Typ problemu to: %s"
#: lib/dashboard/widget_logins.php:36
msgid "No failed logins have been recorded."
msgstr "Nie zarejestrowano nieudanych logowań."
#: lib/dashboard/widget_logins.php:26
msgid "No successful logins have been recorded."
msgstr "Nie znaleziono prawidłowych logowań."
#: lib/dashboard/widget_logins.php:21
msgid "Failed"
msgstr "Niepowodzenie"
#: lib/dashboard/widget_logins.php:20
msgid "Successful"
msgstr "Zakończono z powodzeniem"
#: lib/dashboard/widget_ips.php:96 lib/dashboard/widget_logins.php:77
msgid "We encountered an error trying load more data."
msgstr "Wystąpił błąd podczas próby załadowania większej liczby danych."
#: lib/dashboard/widget_ips.php:39 lib/dashboard/widget_ips.php:49
#: lib/dashboard/widget_ips.php:59 lib/dashboard/widget_logins.php:30
#: lib/dashboard/widget_logins.php:40
msgid "Show more"
msgstr "Pokaż więcej"
#: lib/dashboard/widget_ips.php:29
msgid "7 Days"
msgstr "7 dni"
#: lib/dashboard/widget_ips.php:14
msgid "Top IPs Blocked"
msgstr "Najczęściej blokowane IP"
#: lib/dashboard/widget_networkattacks.php:32
msgid "Total Attacks"
msgstr "Wszystkie ataki"
#: lib/dashboard/widget_notifications.php:121
msgid "Connect This Site"
msgstr "Połącz tę stronę"
#: lib/dashboard/widget_notifications.php:121
msgid "Reconnect This Site"
msgstr "Ponownie połącz tę stronę"
#: lib/dashboard/widget_notifications.php:25
msgid "No notifications received"
msgstr "Brak powiadomień"
#: lib/dashboard/widget_countries.php:9
msgid "Top Countries by Number of Attacks - Last 7 Days"
msgstr "Najlepsze kraje według liczby ataków — ostatnie 7 dni"
#: lib/dashboard/widget_content_logins.php:8 lib/dashboard/widget_logins.php:97
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: lib/menu_dashboard.php:171
msgid "License renews in 1 day"
msgstr "Licencja odnawia się za 1 dzień"
#. translators: Number of days
#: lib/menu_dashboard.php:153 lib/menu_dashboard.php:174
msgid "License renews in %d days"
msgstr "Licencja odnawia się za %d dni"
#: lib/menu_dashboard.php:148
msgid "License renews tomorrow"
msgstr "Licencja odnawia się jutro"
#: lib/menu_dashboard.php:145 lib/menu_dashboard.php:168
msgid "License renews today"
msgstr "Licencja odnawia się dzisiaj"
#: lib/live_activity.php:9
msgid "Live Updates Paused — Click inside window to resume"
msgstr "Aktualizacje na żywo wstrzymane — Kliknij w oknie, aby wznowić"
#: lib/live_activity.php:5
msgid "Wordfence Live Activity:"
msgstr "Aktywność na żywo Wordfence:"
#. translators: 1. Site URL. 2. Localized date.
#: lib/wfActivityReport.php:509
msgid "Wordfence activity for %1$s on %2$s"
msgstr "Aktywność Wordfence z dnia %1$s dla %2$s"
#. translators: 1. IP address. 2. Description of firewall action.
#: lib/wfLog.php:658
msgid "Blocking IP %1$s. %2$s"
msgstr "Blokowanie IP %1$s. %2$s"
#: waf/wfWAFBlockI18n.php:34
msgid "UA/Referrer/IP Range not allowed"
msgstr "Niedozwolony zakres UA/Referrer/IP"
#. translators: Error message.
#: lib/wfLog.php:343
msgid "getHits got invalid hitType: %s"
msgstr "getHits otrzymało nieprawidłowy hitType: %s"
#. translators: Error message.
#: lib/wfLog.php:309
msgid "Invalid log type to wfLog: %s"
msgstr "Nieprawidłowy typ dziennika do wfLog: %s"
#. translators: Error message.
#: lib/wfScan.php:356
msgid "Scan Engine Error: %s"
msgstr "Błąd silnika skanowania: %s"
#. translators: Error message.
#: lib/wfScan.php:221 lib/wfScan.php:233 lib/wfScan.php:256 lib/wfScan.php:271
#: lib/wfScan.php:286 lib/wfScan.php:301 lib/wfScan.php:318
msgid "Scan terminated with error: %s"
msgstr "Skanowanie zostało zakończone z błędem: %s"
#: lib/wfScan.php:206
msgid "Initiating quick scan"
msgstr "Uruchamianie szybkiego skanowania"
#. translators: Time until.
#: lib/wfScan.php:185
msgid "Deferring scheduled scan by %s"
msgstr "Odraczanie zaplanowanego skanowania o %s"
#: lib/wfScan.php:176
msgid "Contacting Wordfence to initiate scan"
msgstr "Kontakt z Wordfence w celu zainicjowania skanowania"
#. translators: Error message.
#: lib/wfScan.php:153 lib/wfScan.php:319
msgid "Previous scan terminated with an error. See below."
msgstr "Poprzednie skanowanie zostało zakończone z błędem. Zobacz poniżej."
#. translators: Error message (used for debugging).
#: lib/wfScan.php:147
msgid "Scan can't continue - stored data not found after a fork. Got type: %s"
msgstr "Skanowanie nie może być kontynuowane — zapisane dane nie zostały znalezione po rozwidleniu. Mam typ: %s"
#. translators: Error message (used for debugging).
#: lib/wfScan.php:143
msgid "Got a true deserialized value back from 'wfsd_engine' with type: %s"
msgstr "Otrzymałem prawdziwą zdeserializowaną wartość z powrotem z „wfsd_engine” z typem: %s"
#: lib/wfScan.php:138
msgid "Setting up scanRunning and starting scan"
msgstr "Konfigurowanie scanRunning i rozpoczynanie skanowania"
#: lib/wfScan.php:130
msgid "Setting up error handling environment"
msgstr "Konfigurowanie środowiska obsługi błędów"
#: lib/wfScan.php:128
msgid "Requesting max memory"
msgstr "Wymagana maksymalnie pamięć"
#: lib/wfScan.php:125
msgid "Using low resource scanning"
msgstr "Korzystanie ze skanowania o niskim zasobach"
#: lib/wfScan.php:116
msgid "There is already a scan running."
msgstr "Skanowanie już jest uruchomione."
#: lib/wfScan.php:114
msgid "Checking if scan is already running"
msgstr "Sprawdzanie, czy skanowanie jest już uruchomione"
#. translators: 1. WordPress nonce (used for debugging). 2. WordPress nonce
#. (used for debugging). 3. WordPress nonce (used for debugging).
#: lib/wfScan.php:90
msgid "Wordfence could not start a scan because the cron key does not match the saved key. Saved: %1$s Sent: %2$s Current unexploded: %3$s"
msgstr "Program Wordfence nie mógł rozpocząć skanowania, ponieważ klucz crona nie pasuje do zapisanego klucza. Zapisano: %1$s Wysłano: %2$s Obecny niewybuch: %3$s"
#: lib/wfScan.php:85
msgid "Checking saved cronkey against cronkey param"
msgstr "Sprawdzanie zapisanego cronkeya z parametrem cronkey"
#: lib/wfScan.php:81
msgid "Wordfence could not find a saved cron key to start the scan so assuming it started and exiting."
msgstr "Wordfence nie mógł znaleźć zapisanego klucza crona, aby rozpocząć skanowanie, więc zakładając, że zostało uruchomione i zakończone."
#. translators: 1. Unix timestamp. 2. WordPress nonce. 3. Unix timestamp.
#: lib/wfScan.php:77
msgid "The key used to start a scan expired. The value is: %1$s and split is: %2$s and time is: %3$d"
msgstr "Klucz użyty do rozpoczęcia skanowania wygasł. Wartość to: %1$s, podział to: %2$s, a czas to: %3$d"
#: lib/wfScan.php:69
msgid "Wordfence scan script accessed directly, or WF did not receive a cronkey."
msgstr "Skrypt skanujący Wordfence, do którego uzyskano bezpośredni dostęp lub WF nie otrzymał cronkeya."
#: lib/wfScan.php:62
msgid "Fetching stored cronkey for comparison."
msgstr "Pobieranie przechowywanego cronkeya do porównania."
#: lib/wfScan.php:56
msgid "Verifying start request signature."
msgstr "Weryfikacja podpisu żądania rozpoczęcia."
#: lib/wfScan.php:53
msgid "Scan engine received request."
msgstr "Silnik skanowania otrzymał żądanie."
#: lib/wfScan.php:49
msgid "Cron test received and message printed"
msgstr "Silnik skanowania otrzymał żądanie"
#: lib/wfScan.php:45
msgid "Looks like the Wordfence database tables have been deleted. You can fix this by de-activating and re-activating the Wordfence plugin from your Plugins menu."
msgstr "Wygląda na to, że usunięto tabele bazy danych Wordfence. Możesz to naprawić, dezaktywując i ponownie aktywując wtyczkę Wordfence z menu wtyczek."
#. translators: Error message.
#: lib/wfScan.php:42
msgid "Could not connect to database to start scan: %s"
msgstr "Nie można połączyć się z bazą danych, aby rozpocząć skanowanie: %s"
#: lib/wfViewResult.php:12
msgid "File last modified:"
msgstr "Ostatnia modyfikacja pliku:"
#: lib/wfViewResult.php:11
msgid "File Size:"
msgstr "Rozmiar pliku:"
#: lib/wfViewResult.php:8
msgid "Wordfence: File Viewer"
msgstr "Wordfence: Przeglądarka pliku"
#: lib/menu_tools_twoFactor.php:176
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
#: lib/wfConfig.php:2042 lib/wfConfig.php:2064
msgid "The Wordfence server's response did not contain the expected elements."
msgstr "Odpowiedź serwera Wordfence nie zawierała oczekiwanych elementów."
#: lib/wfConfig.php:1249
msgid "Unable to remove code execution protections applied to the .htaccess file in the uploads directory. Please check your permissions on that file."
msgstr "Nie można usunąć zabezpieczeń wykonania kodu zastosowanych do pliku .htaccess w katalogu uploads. Sprawdź swoje uprawnienia do tego pliku."
#: lib/wfConfig.php:1212
msgid "Unable to save the .htaccess file needed to disable script execution in the uploads directory. Please check your permissions on that directory."
msgstr "Nie można zapisać pliku .htaccess potrzebnego do wyłączenia wykonywania skryptu w katalogu uploads. Sprawdź swoje uprawnienia w tym katalogu."
#. translators: 1. Key in key-value store. 2. MySQL error number. 3. MySQL
#. error message.
#: lib/wfConfig.php:904
msgid "Error finishing writing value for %1$s (MySQLi error: [%2$s] %3$s)"
msgstr "Błąd podczas zapisywania wartości dla %1$s (błąd MySQLi: [%2$s] %3$s)"
#. translators: 1. Key in key-value store. 2. MySQL error number. 3. MySQL
#. error message.
#: lib/wfConfig.php:876 lib/wfConfig.php:887 lib/wfConfig.php:897
msgid "Error writing value for %1$s (MySQLi error: [%2$s] %3$s)"
msgstr "Błąd zapisywania wartości dla %1$s (błąd MySQLi: [%2$s] %3$s)"
#. translators: Key in key-value store.
#: lib/wfConfig.php:863
msgid "Error writing value header for %s"
msgstr "Błąd zapisu wartości nagłówka dla %s"
#. translators: 1. Key in key-value store. 2. MySQL error number. 3. MySQL
#. error message.
#: lib/wfConfig.php:818 lib/wfConfig.php:827 lib/wfConfig.php:834
#: lib/wfConfig.php:844 lib/wfConfig.php:851
msgid "Error writing value chunk for %1$s (MySQLi error: [%2$s] %3$s)"
msgstr "Błąd zapisu fragmentu wartości dla %1$s (błąd MySQLi: [%2$s] %3$s)"
#. translators: Key in key-value store.
#: lib/wfConfig.php:722
msgid "Error reassembling value for %s"
msgstr "Błąd podczas ponownego składania wartości dla %s"
#. translators: 1. Key in key-value store. 2. Value in key-value store.
#: lib/wfConfig.php:505
msgid "wfConfig::set() got an array as second param with key: %1$s and value: %2$s"
msgstr "wfConfig::set() otrzymała tablicę jako drugi parametr z kluczem: %1$s i wartością: %2$s"
#: lib/menu_dashboard.php:105 lib/menu_dashboard_options.php:149
msgid "The license you were using has been removed from your account. Please reach out to <a href=\"mailto:billing@wordfence.com\">billing@wordfence.com</a> or create a Premium support case at <a href=\"https://support.wordfence.com/support/tickets\" target=\"_blank\">https://support.wordfence.com/support/tickets<span class=\"screen-reader-text\"> (opens in new tab)</span></a> for more information. Our staff is happy to help."
msgstr "Użyta licencja została usunięta z Twojego konta. Skontaktuj się z <a href=\"mailto:billing@wordfence.com\">billing@wordfence.com</a> lub utwórz zgłoszenie do pomocy Premium na <a href=\"https://support.wordfence.com/support /tickets\" target=\"_blank\">https://support.wordfence.com/support/tickets<span class=\"screen-reader-text\"> (otwiera się w nowej karcie)</span></a>, aby uzyskać więcej Informacja. Nasz personel chętnie pomoże."
#: lib/diffResult.php:44
msgid "© %1$d to %2$d Wordfence — Visit <a href=\"https://www.wordfence.com/\">Wordfence.com</a> for help, security updates and more."
msgstr "© %1$d do %2$d Wordfence — Odwiedź <a href=\"https://www.wordfence.com/\">Wordfence.com</a>, aby uzyskać pomoc, aktualizacje zabezpieczeń i nie tylko."
#: lib/diffResult.php:38
msgid "There are no differences between the original file and the file in the repository."
msgstr "Nie ma różnic między oryginalnym plikiem a plikiem w repozytorium."
#: lib/diffResult.php:29
msgid "Unknown Type"
msgstr "Nieznany typ"
#: lib/diffResult.php:27
msgid "Plugin Version:"
msgstr "Wersja wtyczki:"
#: lib/diffResult.php:26
msgid "Plugin Name:"
msgstr "Nazwa wtyczki:"
#: lib/diffResult.php:25
msgid "Plugin File"
msgstr "Plik wtyczki"
#: lib/diffResult.php:23
msgid "Theme Version:"
msgstr "Wersja szablonu:"
#: lib/diffResult.php:21
msgid "Theme Name:"
msgstr "Nazwa szablonu:"
#: lib/diffResult.php:20
msgid "Theme File"
msgstr "Plik szablonu"
#: lib/diffResult.php:18
msgid "WordPress Core File"
msgstr "Plik rdzenia WordPressa"
#: lib/diffResult.php:15
msgid "File type:"
msgstr "Typ pliku:"
#: lib/diffResult.php:14 lib/wfViewResult.php:10
msgid "Filename:"
msgstr "Nazwa pliku:"
#: lib/diffResult.php:11
msgid "The two panels below show a before and after view of a file on your system that has been modified. The left panel shows the original file before modification. The right panel shows your version of the file that has been modified. Use this view to determine if a file has been modified by an attacker or if this is a change that you or another trusted person made. If you are happy with the modifications you see here, then you should choose to ignore this file the next time Wordfence scans your system."
msgstr "Dwa poniższe panele pokazują widok przed i po pliku w systemie, który został zmodyfikowany. Lewy panel pokazuje oryginalny plik przed modyfikacją. Prawy panel pokazuje twoją wersję pliku, który został zmodyfikowany. Użyj tego widoku, aby określić, czy plik został zmodyfikowany przez osobę atakującą, czy też jest to zmiana wprowadzona przez Ciebie lub inną zaufaną osobę. Jeśli jesteś zadowolony z modyfikacji, które tu widzisz, powinieneś zignorować ten plik przy następnym skanowaniu systemu przez Wordfence."
#: lib/diffResult.php:9
msgid "Wordfence: Viewing File Differences"
msgstr "Wordfence: Wyświetlanie różnic w plikach"
#. translators: IP address.
#: lib/IPTraf.php:11
msgid "Wordfence: All recent hits for IP address %s"
msgstr "Wordfence: Wszystkie ostatnie trafienia dla adresu IP %s"
#: lib/wordfenceClass.php:10207
msgid "We were unable to remove the <code>wordfence-waf.php</code> file in the root of the WordPress installation. It's possible WordPress cannot remove the <code>wordfence-waf.php</code> file because of file permissions. Please verify the permissions are correct and retry the removal."
msgstr "Nie mogliśmy usunąć pliku <code>wordfence-waf.php</code> w katalogu głównym instalacji WordPressa. Możliwe, że WordPress nie może usunąć pliku <code>wordfence-waf.php</code> z powodu uprawnień do plików. Sprawdź, czy uprawnienia są prawidłowe i spróbuj ponownie usunąć."
#. translators: File path.
#: lib/wordfenceClass.php:10143 lib/wordfenceClass.php:10191
msgid "We were unable to make changes to the %1$s file. It's possible WordPress cannot write to the %1$s file because of file permissions. Please verify the permissions are correct and retry the installation."
msgstr "Nie udało się wprowadzić zmian w pliku %1$s. Możliwe, że WordPress nie może zapisywać do pliku %1$s z powodu uprawnień do plików. Sprawdź, czy uprawnienia są prawidłowe i ponów instalację."
#: lib/wordfenceClass.php:10102 lib/wordfenceClass.php:10173
msgid "We were unable to make changes to the .htaccess file. It's possible WordPress cannot write to the .htaccess file because of file permissions, which may have been set by another security plugin, or you may have set them manually. Please verify the permissions allow the web server to write to the file, and retry the installation."
msgstr "Nie udało się wprowadzić zmian w pliku .htaccess. Możliwe, że WordPress nie może zapisywać do pliku .htaccess z powodu uprawnień do plików, które mogły zostać ustawione przez inną wtyczkę bezpieczeństwa lub zostały ustawione ręcznie. Sprawdź, czy uprawnienia pozwalają serwerowi WWW na zapis do pliku i ponów instalację."
#: lib/wordfenceClass.php:10010
msgid "We were unable to create the <code>wordfence-waf.php</code> file in the root of the WordPress installation. It's possible WordPress cannot write to the <code>wordfence-waf.php</code> file because of file permissions. Please verify the permissions are correct and retry the installation."
msgstr "Nie udało się utworzyć pliku <code>wordfence-waf.php</code> w katalogu głównym instalacji WordPressa. Możliwe, że WordPress nie może pisać do pliku <code>wordfence-waf.php</code> z powodu uprawnień do plików. Sprawdź, czy uprawnienia są prawidłowe i ponów instalację."
#: lib/wordfenceClass.php:9339
msgid "The update was successful!"
msgstr "Aktualizacja zakończona!"
#. translators: 1. Reason for firewall action. 2. Input parameter. 2. Input
#. parameter value.
#: lib/wfActivityReport.php:610 lib/wordfenceClass.php:8703
msgid "Blocked for %1$s in file: %2$s = %3$s"
msgstr "Zablokowano dla %1$s w pliku: %2$s = %3$s"
#. translators: 1. Reason for firewall action. 2. Input parameter. 2. Input
#. parameter value.
#: lib/wfActivityReport.php:607 lib/wordfenceClass.php:8698
msgid "Blocked for %1$s in cookie: %2$s = %3$s"
msgstr "Zablokowano dla %1$s w ciasteczku: %2$s = %3$s"
#. translators: 1. Reason for firewall action. 2. Input parameter. 2. Input
#. parameter value.
#: lib/wfActivityReport.php:604 lib/wordfenceClass.php:8693
msgid "Blocked for %1$s in POST body: %2$s = %3$s"
msgstr "Zablokowany dla %1$s w treści POST: %2$s = %3$s"
#. translators: 1. Reason for firewall action. 2. Input parameter. 2. Input
#. parameter value.
#: lib/wfActivityReport.php:601 lib/wordfenceClass.php:8688
msgid "Blocked for %1$s in query string: %2$s = %3$s"
msgstr "Zablokowany dla %1$s w ciągu zapytania: %2$s = %3$s"
#. translators: Reason for firewall action.
#: lib/wfActivityReport.php:589 lib/wordfenceClass.php:8674
msgid "Blocked for %s"
msgstr "Zablokowano dla %s"
#: lib/wfActivityReport.php:586 lib/wordfenceClass.php:8671
msgid "Blocked because the IP is blocklisted"
msgstr "Zablokowane, ponieważ adres IP jest na czarnej liście"
#: lib/wordfenceClass.php:8056
msgid "Allowlisted via Live Traffic"
msgstr "Lista dozwolonych w ruchu na żywo"
#: lib/wordfenceClass.php:7860
msgid "Required parameters not sent."
msgstr "Wymagane parametry nie zostały wysłane."
#: lib/wordfenceClass.php:7781
msgid "There was an error writing to your .htaccess file."
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania do pliku .htaccess."
#: lib/wordfenceClass.php:7775
msgid "Updating the .htaccess did not fix the issue. You may need to add <code>Options -Indexes</code> to your httpd.conf if using Apache, or find documentation on how to disable directory listing for your web server."
msgstr "Aktualizacja .htaccess nie rozwiązała problemu. Może być konieczne dodanie <code>Options -Indexes</code> do pliku httpd.conf, jeśli używasz Apache, lub znajdź dokumentację, jak wyłączyć wyświetlanie katalogów na serwerze WWW."
#: lib/wordfenceClass.php:7759
msgid "Wordfence could not find your .htaccess file."
msgstr "Wordfence nie może znaleźć Twojego pliku .htaccess."
#: lib/wordfenceClass.php:7666
msgid "This user's email is the network admin email. It will need to be changed before deleting this user."
msgstr "Adres e-mail tego użytkownika to adres e-mail administratora sieci. Należy go zmienić przed usunięciem tego użytkownika."
#: lib/wordfenceClass.php:7658 lib/wordfenceClass.php:7662
#: lib/wordfenceClass.php:7693 lib/wordfenceClass.php:7720
#: lib/wordfenceClass.php:7724
msgid "We could not find that user in the database."
msgstr "Nie mogliśmy znaleźć tego użytkownika w bazie danych."
#. translators: Localized date range.
#: lib/wordfenceClass.php:7618
msgid "Wordfence activity in the past %s"
msgstr "Aktywność Wordfence dla ostatnich %s"
#: lib/wordfenceClass.php:7600
msgid "Test email failed to send"
msgstr "Nie udało się wysłać testowej wiadomości e-mail."
#: lib/wordfenceClass.php:7599
msgid "Test email sent successfully"
msgstr "Testowa wiadomość e-mail wysłana pomyślnie"
#: lib/wordfenceClass.php:7575
msgid "The IP you provided must be in dotted quad notation or use ranges with square brackets. e.g. 10.11.12.13 or 10.11.12.[1-50]"
msgstr "Podany adres IP musi być w notacji z kropkami lub należy używać zakresów z nawiasami kwadratowymi. np. 10.11.12.13 lub 10.11.12.[1-50]"
#: lib/wordfenceClass.php:7375
msgid "There was an error deleting the file."
msgstr "Podczas usuwania pliku wystąpił błąd."
#. translators: File path.
#: lib/wordfenceClass.php:7371
msgid "The file <code>%s</code> was deleted successfully."
msgstr "Plik <code>%s</code> został pomyślnie usunięty."
#: lib/wordfenceClass.php:7362 lib/wordfenceClass.php:7385
msgid "Return to scan results"
msgstr "Wróć do wyników skanowania"
#: lib/wordfenceClass.php:7352
msgid "There was an error restoring the file."
msgstr "Wystąpił błąd podczas przywracania pliku."
#. translators: File path.
#: lib/wordfenceClass.php:7347
msgid "The file <code>%s</code> was restored successfully."
msgstr "Plik <code>%s</code> został przywrócony."
#. translators: 1. Plugin name.
#: lib/wordfenceClass.php:7254
msgid "If you want to reenable Wordfence Live Traffic, you need to deactivate %1$s and then go to the Wordfence options page and reenable Live Traffic there. Wordfence does work with %1$s, however Live Traffic will be disabled and the Wordfence firewall will also count less hits per visitor because of the %1$s caching function. All other functions should work correctly."
msgstr "Jeśli chcesz ponownie włączyć usługę Wordfence Live Traffic, musisz dezaktywować %1$s, a następnie przejść do strony opcji Wordfence i tam ponownie włączyć Live Traffic. Wordfence działa z %1$s, jednak ruch na żywo zostanie wyłączony, a zapora Wordfence będzie również zliczać mniej trafień na użytkownika z powodu funkcji buforowania %1$s. Wszystkie inne funkcje powinny działać poprawnie."
#. translators: Plugin name.
#: lib/wordfenceClass.php:7252
msgid "The Wordfence Live Traffic feature has been disabled because you have %s active which is not compatible with Wordfence Live Traffic."
msgstr "Funkcja Wordfence Live Traffic została wyłączona, ponieważ masz aktywne %s, które nie jest zgodne z Wordfence Live Traffic."
#: lib/wordfenceClass.php:7167 lib/wordfenceClass.php:7230
msgid "An error occured when fetching the WAF configuration from the database."
msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania konfiguracji WAF z bazy danych."
#. translators: File path.
#: lib/wordfenceClass.php:7157 lib/wordfenceClass.php:7220
msgid "We were unable to write to %s which the WAF uses for storage. Please update permissions on the parent directory so the web server can write to it."
msgstr "Nie mogliśmy pisać do %s, którego WAF używa do przechowywania. Zaktualizuj uprawnienia w katalogu nadrzędnym, aby serwer sieciowy mógł do niego zapisywać."
#. translators: WordPress admin panel URL.
#: lib/wordfenceClass.php:7146 lib/wordfenceClass.php:7209
msgid "<a href=\"%s\">Click here</a> to rebuild the configuration file."
msgstr "<a href=\"%s\">Kliknij tutaj</a>, by przebudować plik konfiguracyjny."
#: lib/wordfenceClass.php:7017
msgid "Malware URLs"
msgstr "Adresy URL malware"
#: lib/wordfenceClass.php:7011
msgid "JavaScript Errors"
msgstr "Błędy JavaScripts"
#: lib/dashboard/widget_notifications.php:8 lib/wordfenceClass.php:7005
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"
#. translators: Number of notifications.
#: lib/wordfenceClass.php:6987
msgid "You have %d new Wordfence notification."
msgid_plural "You have %d new Wordfence notifications."
msgstr[0] "Masz %d nowe powiadomienie Wordfence."
msgstr[1] "Masz %d nowe powiadomienia Wordfence."
msgstr[2] "Masz %d nowych powiadomień Wordfence."
#: lib/wordfenceClass.php:6590
msgid "No thanks."
msgstr "Nie, dziękuję."
#: lib/wordfenceClass.php:6588
msgid "Yes, enable auto-update."
msgstr "Tak, włącz automatyczne aktualizacje."
#: lib/wordfenceClass.php:6586
msgid "Do you want Wordfence to stay up-to-date automatically?"
msgstr "Czy chcesz, aby Wordfence był automatycznie aktualizowany?"
#: lib/wordfenceClass.php:6578
msgid "to manually update it."
msgstr "aby go ręcznie zaktualizować."
#: lib/wordfenceClass.php:6576
msgid "visit the options page"
msgstr "odwiedź stronę ustawień"
#: lib/wordfenceClass.php:6574
msgid "or"
msgstr "lub"
#: lib/wordfenceClass.php:6572
msgid "Click here to use the recommended setting"
msgstr "Kliknij tutaj, by użyć zalecane ustawienia"
#: lib/wordfenceClass.php:6570
msgid "Your 'How does Wordfence get IPs' setting is misconfigured."
msgstr "Twoje ustawienie „Jak Wordfence pobiera adresy IP” jest źle skonfigurowane."
#: lib/wordfenceClass.php:6553
msgid "This site is currently using the Cloudflare \"CF-Connecting-IP\" HTTP header, which should only be used when the site is behind Cloudflare."
msgstr "Ta witryna używa obecnie nagłówka HTTP Cloudflare „CF-Connecting-IP”, którego należy używać tylko wtedy, gdy witryna znajduje się za Cloudflare."
#: lib/wordfenceClass.php:6550
msgid "This site is currently using the X-Real-IP HTTP header, which should only be used when the site is behind a front-end proxy that outputs this header."
msgstr "Ta witryna używa obecnie nagłówka HTTP X-Real-IP, którego należy używać tylko wtedy, gdy witryna znajduje się za frontowym serwerem proxy, który generuje ten nagłówek."
#: lib/wordfenceClass.php:6547
msgid "This site is currently using the X-Forwarded-For HTTP header, which should only be used when the site is behind a front-end proxy that outputs this header."
msgstr "Ta witryna używa obecnie nagłówka HTTP X-Forwarded-For, którego należy używać tylko wtedy, gdy witryna znajduje się za frontowym serwerem proxy, który generuje ten nagłówek."
#: lib/wordfenceClass.php:6544
msgid "This site is currently using PHP's built in REMOTE_ADDR."
msgstr "Ta strona korzysta obecnie z wbudowanego w PHP REMOTE_ADDR."
#. translators: 1. WordPress admin panel URL. 2. Support URL.
#: lib/wordfenceClass.php:6529
msgid "It is not currently in extended protection mode but was configured to use an older version of PHP and may have become deactivated when PHP was updated. You may perform the configuration update automatically by <a href=\"%1$s\">clicking here</a> or use the \"Optimize the Wordfence Firewall\" button on the Firewall Options page. <a class=\"wfhelp\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"%2$s\"><span class=\"screen-reader-text\"> ("
msgstr "Obecnie nie znajduje się w trybie rozszerzonej ochrony, ale został skonfigurowany do korzystania ze starszej wersji PHP i mógł zostać dezaktywowany podczas aktualizacji PHP. Aktualizację konfiguracji można przeprowadzić automatycznie, <a href=\"%1$s\">klikając tutaj</a> lub używając przycisku „Optymalizuj zaporę Wordfence” na stronie Opcje zapory. <a class=\"wfhelp\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"%2$s\"><span class=\"screen-reader-text\"> ("
#. translators: 1. WordPress admin panel URL. 2. Support URL.
#: lib/wordfenceClass.php:6510
msgid "It is currently configured to use an older version of PHP and may become deactivated if PHP is updated. You may perform the configuration update automatically by <a href=\"%1$s\">clicking here</a>. <a class=\"wfhelp\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"%2$s\"><span class=\"screen-reader-text\"> ("
msgstr "Obecnie jest skonfigurowany do korzystania ze starszej wersji PHP i może zostać dezaktywowany po zaktualizowaniu PHP. Aktualizację konfiguracji można przeprowadzić automatycznie, <a href=\"%1$s\">klikając tutaj</a>. <a class=\"wfhelp\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"%2$s\"><span class=\"screen-reader-text\"> ("
#. translators: 1. WordPress admin panel URL. 2. Support URL.
#: lib/wordfenceClass.php:6488
msgid "The configuration files are corrupt or inaccessible by the web server, which is preventing the WAF from functioning. Please verify the web server has permission to access the configuration files. You may also try to rebuild the configuration file by <a href=\"%1$s\">clicking here</a>. It will automatically resume normal operation when it is fixed. <a class=\"wfhelp\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"%2$s\"><span class=\"screen-reader-text\"> ("
msgstr "Pliki konfiguracyjne są uszkodzone lub niedostępne dla serwera WWW, co uniemożliwia działanie WAF. Sprawdź, czy serwer sieciowy ma uprawnienia dostępu do plików konfiguracyjnych. Możesz także spróbować odbudować plik konfiguracyjny, <a href=\"%1$s\">klikając tutaj</a>. Po naprawieniu automatycznie wznowi normalne działanie. <a class=\"wfhelp\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"%2$s\"><span class=\"screen-reader-text\"> ("
#: lib/wordfenceClass.php:6463
msgid "Wordfence generated an error on activation. The output we received during activation was:"
msgstr "Wordfence wygenerował błąd podczas aktywacji. Dane wyjściowe, które otrzymaliśmy podczas aktywacji to:"
#. translators: Reason for firewall action.
#: lib/wordfenceClass.php:6450 js/admin.liveTraffic.1762359200.js:414
msgid "locked out from logging in"
msgstr "zablokowany przed zalogowaniem"
#. translators: Reason for firewall action.
#: lib/wordfenceClass.php:6449 js/admin.liveTraffic.1762359200.js:423
msgid "blocked for %s"
msgstr "zablokowane dla %s"
#: lib/wordfenceClass.php:6448 js/admin.liveTraffic.1762359200.js:426
msgid "blocked by the Wordfence Security Network"
msgstr "zablokowane przez Wordfence Security Network"
#. translators: Reason for firewall action.
#: lib/wordfenceClass.php:6447 js/admin.liveTraffic.1762359200.js:457
msgid "blocked by real-time IP blocklist"
msgstr "zablokowane przez listę blokad IP w czasie rzeczywistym"
#. translators: Reason for firewall action.
#: lib/wordfenceClass.php:6446 js/admin.liveTraffic.1762359200.js:454
#: js/admin.liveTraffic.1762359200.js:461
msgid "blocked by firewall for %s"
msgstr "zablokowany przez zaporę sieciową dla %s"
#. translators: wp_mail() return value.
#: lib/wordfenceClass.php:6445 js/admin.liveTraffic.1762359200.js:459
msgid "blocked by firewall"
msgstr "zablokowane przez zaporę"
#. translators: wp_mail() return value.
#: lib/wordfenceClass.php:6444 js/admin.1762359200.js:781
msgid "Your test email was sent to the requested email address. The result we received from the WordPress wp_mail() function was: %s<br /><br />A 'True' result means WordPress thinks the mail was sent without errors. A 'False' result means that WordPress encountered an error sending your mail. Note that it's possible to get a 'True' response with an error elsewhere in your mail system that may cause emails to not be delivered."
msgstr "Twój testowy e-mail został wysłany na żądany adres e-mail. Wynik, który otrzymaliśmy z funkcji WordPress wp_mail(), był następujący: %s<br /><br />Wynik „Prawda” oznacza, że WordPress uważa, że wiadomość została wysłana bez błędów. Wynik „Fałsz” oznacza, że WordPress napotkał błąd podczas wysyłania Twojej poczty. Pamiętaj, że w innym miejscu systemu pocztowego można uzyskać odpowiedź „Prawda” z błędem, co może spowodować niedostarczenie e-maili."
#: lib/wordfenceClass.php:6443 js/admin.1762359200.js:3333
msgid "Your rules have been updated successfully. You are currently using the free version of Wordfence. Upgrade to Wordfence premium to have your rules updated automatically as new threats emerge. <a href=\"https://www.wordfence.com/wafUpdateRules1/wordfence-signup/\">Click here to purchase a premium license</a>. <em>Note: Your rules will still update every 30 days as a free user.</em>"
msgstr "Twoje reguły zostały pomyślnie zaktualizowane. Obecnie korzystasz z darmowej wersji Wordfence. Uaktualnij do Wordfence premium, aby Twoje reguły były aktualizowane automatycznie w miarę pojawiania się nowych zagrożeń. <a href=\"https://www.wordfence.com/wafUpdateRules1/wordfence-signup/\">Kliknij tutaj, aby kupić licencję premium</a>. <em>Uwaga: Twoje reguły będą aktualizowane co 30 dni jako użytkownik bezpłatny.</em>"
#. translators: Email address.
#: lib/wordfenceClass.php:6442 js/admin.1762359200.js:3335
msgid "Your rules have been updated successfully."
msgstr "Twoje reguły zostały pomyślnie zaktualizowane."
#. translators: Email address.
#: lib/wordfenceClass.php:6441 js/admin.1762359200.js:2339
msgid "Your Wordfence activity log was sent to %s"
msgstr "Twój dziennik aktywności Wordfence został wysłany do %s"
#: lib/wordfenceClass.php:6440 js/admin.1762359200.js:3368
msgid "Your .htaccess has been updated successfully. Please verify your site is functioning normally."
msgstr "Twój plik .htaccess został pomyślnie zaktualizowany. Sprawdź, czy Twoja witryna działa normalnie."
#: lib/wordfenceClass.php:6438
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:400
#: js/admin.1762359200.js:3386
#: modules/login-security/js/admin.1762359200.js:560
msgid "You have unsaved changes to your options. If you leave this page, those changes will be lost."
msgstr "Masz niezapisane zmiany w opcjach. Jeśli opuścisz tę stronę, te zmiany zostaną utracone."
#: lib/wordfenceClass.php:6437 js/admin.1762359200.js:2746
msgid "You forgot to include a reason you're blocking this IP range. We ask you to include this for your own record keeping."
msgstr "Zapomniałeś podać powód, dla którego blokujesz ten zakres adresów IP. Prosimy o uwzględnienie tego w celu prowadzenia własnej dokumentacji."
#: lib/wordfenceClass.php:6436 js/admin.1762359200.js:2165
msgid "You are using an Nginx web server and using a FastCGI processor like PHP5-FPM. You will need to manually modify your php.ini to disable <em>display_error</em>"
msgstr "Używasz serwera WWW Nginx i procesora FastCGI, takiego jak PHP5-FPM. Będziesz musiał ręcznie zmodyfikować plik php.ini, aby wyłączyć <em>display_error</em>"
#: lib/wordfenceClass.php:6435 js/admin.1762359200.js:2213
msgid "You are using an Nginx web server and using a FastCGI processor like PHP5-FPM. You will need to manually delete or hide those files."
msgstr "Używasz serwera WWW Nginx i procesora FastCGI, takiego jak PHP5-FPM. Będziesz musiał ręcznie usunąć lub ukryć te pliki."
#: lib/wordfenceClass.php:6434 js/admin.1762359200.js:2247
msgid "You are using Nginx as your web server. You'll need to disable autoindexing in your nginx.conf. See the <a target='_blank' rel='noopener noreferrer' href='https://nginx.org/en/docs/http/ngx_http_autoindex_module.html'>Nginx docs for more info</a> on how to do this."
msgstr "Używasz Nginx jako serwera WWW. Będziesz musiał wyłączyć automatyczne indeksowanie w swoim nginx.conf. Zobacz <a target='_blank' rel='noopener noreferrer' href='https://nginx.org/en/docs/http/ngx_http_autoindex_module.html'>dokumentację Nginx, aby uzyskać więcej informacji</a> o tym, jak to zrobić ten."
#. translators: URL.
#: lib/wordfenceClass.php:6433 js/admin.1762359200.js:928
#: js/wfglobal.1762359200.js:16
msgid "Wordfence is working..."
msgstr "Wordfence pracuje..."
#. translators: URL.
#: lib/wordfenceClass.php:6432 js/admin.ajaxWatcher.1762359200.js:47
msgid "Wordfence Firewall blocked a background request to WordPress for the URL %s. If this occurred as a result of an intentional action, you may consider allowlisting the request to allow it in the future."
msgstr "Zapora programu Wordfence zablokowała żądanie w tle do WordPressa dotyczące adresu URL %s. Jeśli stało się to w wyniku celowego działania, możesz rozważyć dodanie prośby do listy dozwolonych, aby zezwolić na to w przyszłości."
#. translators: Error message.
#: lib/wordfenceClass.php:6431 js/admin.1762359200.js:2167
#: js/admin.1762359200.js:2216 js/admin.1762359200.js:2249
msgid "We encountered a problem"
msgstr "Napotkaliśmy problem"
#. translators: Error message.
#: lib/wordfenceClass.php:6430 js/admin.1762359200.js:2167
#: js/admin.1762359200.js:2216 js/admin.1762359200.js:2249
msgid "We can't modify your .htaccess file for you because: %s"
msgstr "Nie możemy zmodyfikować Twojego pliku .htaccess, ponieważ: %s"
#: lib/wordfenceClass.php:6429 js/admin.1762359200.js:2161
#: js/admin.1762359200.js:2192 js/admin.1762359200.js:2241
msgid "We are about to change your <em>.htaccess</em> file. Please make a backup of this file before proceeding."
msgstr "Za chwilę zmienimy Twój plik <em>.htaccess</em>. Przed kontynuowaniem utwórz kopię zapasową tego pliku."
#: lib/wordfenceClass.php:6428 js/admin.liveTraffic.1762359200.js:549
msgid "WHOIS LOOKUP"
msgstr "WHOIS LOOKUP"
#: lib/wordfenceClass.php:6426 js/admin.liveTraffic.1762359200.js:630
msgid "User ID"
msgstr "Identyfikator użytkownika"
#. translators: 2FA backup codes.
#: lib/wordfenceClass.php:6424 js/admin.1762359200.js:2868
msgid "Use one of these %s codes to log in if you lose access to your authenticator device. Codes are 16 characters long, plus optional spaces. Each one may be used only once."
msgstr "Użyj jednego z tych kodów %s, aby się zalogować, jeśli utracisz dostęp do urządzenia uwierzytelniającego. Kody mają długość 16 znaków plus opcjonalne spacje. Każdego można użyć tylko raz."
#. translators: 2FA backup codes.
#: lib/wordfenceClass.php:6423 js/admin.1762359200.js:2898
msgid "Use one of these %s codes to log in if you are unable to access your phone. Codes are 16 characters long, plus optional spaces. Each one may be used only once."
msgstr "Użyj jednego z tych kodów %s, aby się zalogować, jeśli nie możesz uzyskać dostępu do swojego telefonu. Kody mają długość 16 znaków plus opcjonalne spacje. Każdego można użyć tylko raz."
#: lib/wordfenceClass.php:6422 js/admin.1762359200.js:2213
msgid "Unable to automatically hide file"
msgstr "Nie można automatycznie ukryć pliku"
#. translators: HTTP client type.
#: lib/wordfenceClass.php:6420 js/admin.liveTraffic.1762359200.js:522
msgid "Type: %s"
msgstr "Typ: %s"
#: lib/wordfenceClass.php:6418 js/admin.1762359200.js:2854
msgid "Two Factor Status"
msgstr "Status dwupoziomowego uwierzytelniania"
#: lib/wordfenceClass.php:6417 js/admin.liveTraffic.1762359200.js:639
msgid "Throttled"
msgstr "Zdławiony"
#: lib/wordfenceClass.php:6416 js/admin.1762359200.js:2885
#: js/admin.1762359200.js:2912
msgid "This will be shown only once. Keep these codes somewhere safe."
msgstr "Zostanie to pokazane tylko raz. Przechowuj te kody w bezpiecznym miejscu."
#: lib/wordfenceClass.php:6415 js/admin.1762359200.js:97
msgid "There was an error while sending the email."
msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania e-maila."
#. translators: WordPress option.
#: lib/wordfenceClass.php:6413 js/admin.ajaxWatcher.1762359200.js:66
msgid "The request has been allowlisted. Please try it again."
msgstr "Żądanie zostało umieszczone na liście dozwolonych. Spróbuj ponownie."
#. translators: WordPress option.
#: lib/wordfenceClass.php:6412 js/admin.1762359200.js:2127
msgid "The option %s was successfully removed."
msgstr "Opcja %s została pomyślnie usunięta."
#. translators: File path.
#: lib/wordfenceClass.php:6411 js/admin.1762359200.js:2107
msgid "The file %s was successfully restored."
msgstr "Plik %s został pomyślnie przywrócony."
#. translators: File path.
#: lib/wordfenceClass.php:6410 js/admin.1762359200.js:1684
msgid "The file %s was successfully hidden from public view."
msgstr "Plik %s został pomyślnie ukryty przed widokiem publicznym."
#. translators: File path.
#: lib/wordfenceClass.php:6409 js/admin.1762359200.js:1645
msgid "The file %s was successfully deleted."
msgstr "Plik %s został pomyślnie usunięty."
#. translators: WordPress username.
#: lib/wordfenceClass.php:6408 js/admin.1762359200.js:3082
msgid "The admin user %s was successfully deleted."
msgstr "Administrator %s został pomyślnie usunięty."
#: lib/wordfenceClass.php:6407 js/admin.1762359200.js:2179
msgid "The Full Path disclosure issue has been fixed"
msgstr "Naprawiono problem z ujawnieniem pełnej ścieżki"
#: lib/wordfenceClass.php:6406 js/admin.1762359200.js:2145
msgid "The 'How does Wordfence get IPs' option was successfully updated to the recommended value."
msgstr "Opcja „Jak Wordfence pobiera adresy IP” została pomyślnie zaktualizowana do zalecanej wartości."
#: lib/wordfenceClass.php:6405 js/admin.1762359200.js:781
msgid "Test Email Sent"
msgstr "Wysłano e-mail testowy"
#: lib/wordfenceClass.php:6404 js/admin.1762359200.js:3099
msgid "Successfully revoked admin"
msgstr "Unieważniono administratora"
#: lib/wordfenceClass.php:6403 js/admin.1762359200.js:3082
msgid "Successfully deleted admin"
msgstr "Pomyślnie usunięto administratora"
#: lib/wordfenceClass.php:6402 js/admin.1762359200.js:2145
msgid "Success updating option"
msgstr "Pomyślnie zakończono aktualizację"
#: lib/wordfenceClass.php:6401 js/admin.1762359200.js:2107
msgid "Success restoring file"
msgstr "Pomyślne przywrócenie pliku"
#: lib/wordfenceClass.php:6400 js/admin.1762359200.js:2127
msgid "Success removing option"
msgstr "Pomyślnie zakończono usuwanie"
#: lib/wordfenceClass.php:6399 js/admin.1762359200.js:1645
msgid "Success deleting file"
msgstr "Pomyślnie skasowano plik"
#: lib/wordfenceClass.php:6398 js/admin.1762359200.js:2771
msgid "Specify an IP range, Hostname or Browser pattern"
msgstr "Określ zakres adresów IP, nazwę hosta lub wzorzec przeglądarki"
#: lib/wordfenceClass.php:6397 js/admin.1762359200.js:2767
msgid "Specify a valid hostname"
msgstr "Podaj poprawną nazwę hosta"
#: lib/wordfenceClass.php:6396 js/admin.1762359200.js:2762
msgid "Specify a valid IP range"
msgstr "Określ prawidłowy zakres adresów IP"
#: lib/wordfenceClass.php:6395 js/admin.1762359200.js:2734
msgid "Sorry, but no data for that IP or domain was found."
msgstr "Przepraszamy, ale nie znaleziono danych dla tego adresu IP lub domeny."
#: lib/wordfenceClass.php:6394
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:341
#: js/admin.1762359200.js:2327
#: modules/login-security/js/login.1762359200.js:225
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"
#: lib/wordfenceClass.php:6393 js/admin.liveTraffic.1762359200.js:650
msgid "Security Event"
msgstr "Wydarzenie związane z bezpieczeństwem"
#: lib/wordfenceClass.php:6392 modules/login-security/views/manage/code.php:16
#: js/admin.1762359200.js:2866
msgid "Scan the code below with your authenticator app to add this account. Some authenticator apps also allow you to type in the text version instead."
msgstr "Zeskanuj poniższy kod za pomocą aplikacji uwierzytelniającej, aby dodać to konto. Niektóre aplikacje uwierzytelniające umożliwiają również wpisywanie zamiast tego wersji tekstowej."
#: lib/wordfenceClass.php:6391 js/admin.1762359200.js:1214
#: js/admin.1762359200.js:1220
msgid "Scan Complete."
msgstr "Skanowanie ukończone."
#: lib/wordfenceClass.php:6389 js/admin.1762359200.js:3333
#: js/admin.1762359200.js:3335
msgid "Rules Updated"
msgstr "Zaktualizowano zasady"
#: lib/wordfenceClass.php:6388 js/admin.1762359200.js:3340
#: js/admin.1762359200.js:3343 js/admin.1762359200.js:3346
msgid "Rule Update Failed"
msgstr "Aktualizacja reguł nie powiodła się"
#: lib/wordfenceClass.php:6386 js/admin.liveTraffic.1762359200.js:36
msgid "Registered Users"
msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
#: lib/wordfenceClass.php:6385 js/admin.liveTraffic.1762359200.js:634
msgid "Referer"
msgstr "Odsyłający"
#: lib/wordfenceClass.php:6384 js/admin.liveTraffic.1762359200.js:404
msgid "Redirected by Country Blocking bypass URL"
msgstr "Przekierowany przez adres URL blokowania blokowania"
#: lib/wordfenceClass.php:6383 js/admin.liveTraffic.1762359200.js:516
msgid "Redirected"
msgstr "Przekierowany"
#: lib/wordfenceClass.php:6381 js/admin.liveTraffic.1762359200.js:566
msgid "Recent Activity"
msgstr "Niedawna aktywność"
#: lib/wordfenceClass.php:6380 js/admin.1762359200.js:2771
msgid "Please specify either an IP address range, Hostname or a web browser pattern to match."
msgstr "Określ pasujący zakres adresów IP, nazwę hosta lub wzorzec przeglądarki internetowej."
#: lib/wordfenceClass.php:6379 js/admin.1762359200.js:2762
msgid "Please specify a valid IP address range in the form of \"1.2.3.4 - 1.2.3.5\" without quotes. Make sure the dash between the IP addresses in a normal dash (a minus sign on your keyboard) and not another character that looks like a dash."
msgstr "Podaj prawidłowy zakres adresów IP w postaci „1.2.3.4 – 1.2.3.5” bez cudzysłowów. Upewnij się, że myślnik między adresami IP jest normalny (znak minusa na klawiaturze), a nie inny znak, który wygląda jak myślnik."
#: lib/wordfenceClass.php:6378 js/admin.1762359200.js:2746
msgid "Please specify a reason"
msgstr "Proszę podać powód"
#: lib/wordfenceClass.php:6377 js/admin.1762359200.js:2081
msgid "Please make a backup of this file before proceeding. If you need to restore this backup file, you can copy it to the following path from your site's root:"
msgstr "Przed kontynuowaniem utwórz kopię zapasową tego pliku. Jeśli chcesz przywrócić ten plik kopii zapasowej, możesz skopiować go do następującej ścieżki z katalogu głównego witryny:"
#: lib/wordfenceClass.php:6376 js/admin.1762359200.js:90
msgid "Please include your support ticket number or forum username."
msgstr "Podaj numer zgłoszenia do pomocy technicznej lub nazwę użytkownika forum."
#: lib/wordfenceClass.php:6375 js/admin.1762359200.js:2333
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Proszę wprowadzić prawidłowy adres e-mail."
#: lib/wordfenceClass.php:6373 js/admin.1762359200.js:1210
msgid "Paid Members Only"
msgstr "Tylko płatni członkowie"
#: lib/wordfenceClass.php:6372 js/admin.liveTraffic.1762359200.js:39
msgid "Pages Not Found"
msgstr "Strony nie znaleziono"
#: lib/wordfenceClass.php:6371 js/admin.liveTraffic.1762359200.js:638
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: lib/wordfenceClass.php:6370 js/admin.1762359200.js:3879
msgid "Note: Status will update when changes are saved"
msgstr "Uwaga: Status zostanie zaktualizowany po zapisaniu zmian"
#: lib/wordfenceClass.php:6369 js/admin.1762359200.js:3340
msgid "No rules were updated. Your website has reached the maximum number of rule update requests. Please try again later."
msgstr "Żadne zasady nie zostały zaktualizowane. Twoja witryna osiągnęła maksymalną liczbę żądań aktualizacji reguł. Spróbuj ponownie później."
#: lib/wordfenceClass.php:6368 js/admin.1762359200.js:3343
msgid "No rules were updated. Please verify your website can reach the Wordfence servers."
msgstr "Żadne zasady nie zostały zaktualizowane. Sprawdź, czy Twoja witryna może dotrzeć do serwerów Wordfence."
#: lib/wordfenceClass.php:6367 js/admin.1762359200.js:3346
msgid "No rules were updated. Please verify you have permissions to write to the /wp-content/wflogs directory."
msgstr "Żadne zasady nie zostały zaktualizowane. Sprawdź, czy masz uprawnienia do zapisu w katalogu /wp-content/wflogs."
#: lib/wordfenceClass.php:6366 js/admin.1762359200.js:1824
msgid "No new issues have been found."
msgstr "Nie znaleziono nowych problemów."
#: lib/wordfenceClass.php:6365 js/admin.1762359200.js:1835
msgid "No issues have been ignored."
msgstr "Żadne problemy nie zostały zignorowane."
#. translators: Localized date.
#: lib/wordfenceClass.php:6364 js/admin.1762359200.js:2322
msgid "No activity to report yet. Please complete your first scan."
msgstr "Brak aktywności do zgłoszenia. Dokończ pierwsze skanowanie."
#. translators: Localized date.
#: lib/wordfenceClass.php:6363 js/admin.1762359200.js:3315
msgid "Next Update Check: %s"
msgstr "Następna kontrola aktualizacji: %s"
#: lib/wordfenceClass.php:6360 js/admin.liveTraffic.1762359200.js:40
msgid "Logins and Logouts"
msgstr "Logowanie i wylogowanie"
#: lib/wordfenceClass.php:6359 js/admin.liveTraffic.1762359200.js:644
msgid "Logins"
msgstr "Logowania"
#: lib/wordfenceClass.php:6358 js/admin.liveTraffic.1762359200.js:645
msgid "Logged In"
msgstr "Zalogowano"
#: lib/wordfenceClass.php:6357 js/admin.liveTraffic.1762359200.js:393
msgid "Locked out from logging in"
msgstr "Zablokowano możliwość logowania"
#: lib/wordfenceClass.php:6356
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:490
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:869
#: modules/login-security/views/manage/grace-period.php:22
#: js/admin.liveTraffic.1762359200.js:46 js/admin.liveTraffic.1762359200.js:640
msgid "Locked Out"
msgstr "Zablokowany"
#. translators: Localized date.
#: lib/wordfenceClass.php:6354 js/admin.1762359200.js:2086
msgid "Learn more about repairing modified files."
msgstr "Dowiedz się więcej o naprawianiu zmodyfikowanych plików."
#. translators: Localized date.
#: lib/wordfenceClass.php:6353 js/admin.1762359200.js:1090
#: js/admin.1762359200.js:3301
msgid "Last Updated: %s"
msgstr "Ostatnia aktualizacja: %s"
#: lib/wordfenceClass.php:6352 js/admin.1762359200.js:2866
msgid "Key:"
msgstr "Klucz:"
#: lib/wordfenceClass.php:6350 js/admin.liveTraffic.1762359200.js:35
msgid "Humans"
msgstr "Ludzie"
#: lib/wordfenceClass.php:6348 js/admin.liveTraffic.1762359200.js:27
#: js/admin.liveTraffic.1762359200.js:636
msgid "HTTP Response Code"
msgstr "Kod odpowiedzi HTTP"
#: lib/wordfenceClass.php:6347 js/admin.liveTraffic.1762359200.js:38
msgid "Google Crawlers"
msgstr "Roboty Google"
#: lib/wordfenceClass.php:6346 js/admin.liveTraffic.1762359200.js:631
msgid "Google Bot"
msgstr "Bot Google"
#: lib/wordfenceClass.php:6343 js/admin.liveTraffic.1762359200.js:28
#: js/admin.liveTraffic.1762359200.js:637
msgid "Firewall Response"
msgstr "Odpowiedź zapory"
#: lib/wordfenceClass.php:6342 js/admin.liveTraffic.1762359200.js:816
msgid "Filter Traffic"
msgstr "Filtruj ruch"
#: lib/wordfenceClass.php:6341 js/admin.1762359200.js:2179
msgid "File restored OK"
msgstr "Pliki zostały przywrócone"
#: lib/wordfenceClass.php:6340 js/admin.1762359200.js:1684
msgid "File hidden successfully"
msgstr "Pliki zostały ukryte"
#: lib/wordfenceClass.php:6339 js/admin.liveTraffic.1762359200.js:648
msgid "Failed Login: Valid Username"
msgstr "Nieudane logowanie: prawidłowa nazwa użytkownika"
#: lib/wordfenceClass.php:6338 js/admin.liveTraffic.1762359200.js:647
msgid "Failed Login: Invalid Username"
msgstr "Nieudane logowanie: Nieprawidłowa nazwa użytkownika"
#: lib/wordfenceClass.php:6337 js/admin.liveTraffic.1762359200.js:510
#: js/admin.liveTraffic.1762359200.js:646
msgid "Failed Login"
msgstr "Nieudane logowanie"
#: lib/wordfenceClass.php:6336 js/admin.1762359200.js:3424
msgid "Error Saving Options"
msgstr "Opcje zapisywania błędów"
#: lib/wordfenceClass.php:6335 js/admin.1762359200.js:3406
msgid "Error Saving Option"
msgstr "Opcja zapisywania błędów"
#: lib/wordfenceClass.php:6334 js/admin.1762359200.js:3555
msgid "Error Restoring Defaults"
msgstr "Błąd przywracania ustawień domyślnych"
#: lib/wordfenceClass.php:6333 js/admin.1762359200.js:3436
msgid "Error Enabling All Options Page"
msgstr "Błąd podczas włączania strony wszystkich opcji"
#: lib/wordfenceClass.php:6332 views/offboarding/deactivation-prompt.php:65
#: views/onboarding/banner.php:33 js/admin.1762359200.js:90
#: js/admin.1762359200.js:97
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: lib/wordfenceClass.php:6331 js/admin.1762359200.js:2327
msgid "Enter the email address you would like to send the Wordfence activity log to. Note that the activity log may contain thousands of lines of data. This log is usually only sent to a member of the Wordfence support team. It also contains your PHP configuration from the phpinfo() function for diagnostic data."
msgstr "Wpisz adres e-mail, na który chcesz wysłać dziennik aktywności Wordfence. Pamiętaj, że dziennik aktywności może zawierać tysiące wierszy danych. Ten dziennik jest zwykle wysyłany tylko do członka zespołu wsparcia Wordfence. Zawiera również konfigurację PHP z funkcji phpinfo() dla danych diagnostycznych."
#: lib/wordfenceClass.php:6329 js/admin.1762359200.js:2327
msgid "Email Wordfence Activity Log"
msgstr "Dziennik aktywności e-mail Wordfence"
#: lib/wordfenceClass.php:6328 js/admin.1762359200.js:95
msgid "Email Diagnostic Report"
msgstr "Raport diagnostyczny e-mail"
#: lib/wordfenceClass.php:6327 js/admin.1762359200.js:2871
#: js/admin.1762359200.js:2901
msgid "Each line of 16 letters and numbers is a single recovery code, with optional spaces for readability. When typing your password, enter \"wf\" followed by the entire code like \"mypassword wf1234 5678 90AB CDEF\". If your site shows a separate prompt for entering a code after entering only your username and password, enter only the code like \"1234 5678 90AB CDEF\". Your recovery codes are:"
msgstr "Każda linia składająca się z 16 liter i cyfr to pojedynczy kod odzyskiwania z opcjonalnymi spacjami zapewniającymi czytelność. Podczas wpisywania hasła wpisz „wf”, a następnie cały kod, np. „mypassword wf1234 5678 90AB CDEF”. Jeśli Twoja witryna wyświetla osobny monit o wprowadzenie kodu po wprowadzeniu tylko nazwy użytkownika i hasła, wprowadź tylko kod, taki jak „1234 5678 90AB CDEF”. Twoje kody odzyskiwania to:"
#: lib/wordfenceClass.php:6326 js/admin.1762359200.js:2081
msgid "Download Backup File"
msgstr "Pobierz plik kopii zapasowej"
#: lib/wordfenceClass.php:6324 js/admin.1762359200.js:2084
msgid "Don't ask again"
msgstr "Nie pytaj ponownie"
#: lib/wordfenceClass.php:6321 js/admin.1762359200.js:2261
msgid "Directory listing has been disabled on your server."
msgstr "Lista katalogów została wyłączona na Twoim serwerze."
#: lib/wordfenceClass.php:6320 js/admin.1762359200.js:2261
msgid "Directory Listing Disabled"
msgstr "Lista katalogów wyłączona"
#: lib/wordfenceClass.php:6319 js/admin.1762359200.js:95
msgid "Diagnostic report has been sent successfully."
msgstr "Raport diagnostyczny został wysłany pomyślnie."
#: lib/wordfenceClass.php:6318 js/admin.liveTraffic.1762359200.js:37
msgid "Crawlers"
msgstr "Roboty"
#: lib/wordfenceClass.php:6316 js/admin.1762359200.js:2195
msgid "Click to fix .htaccess"
msgstr "Kliknij, aby naprawić .htaccess"
#: lib/wordfenceClass.php:6315 js/admin.1762359200.js:2163
#: js/admin.1762359200.js:2194 js/admin.1762359200.js:2243
msgid "Click here to download a backup copy of your .htaccess file now"
msgstr "Kliknij tutaj, aby pobrać kopię zapasową pliku .htaccess teraz"
#: lib/wordfenceClass.php:6314 js/admin.1762359200.js:2082
msgid "Click here to download a backup copy of this file now"
msgstr "Kliknij tutaj, aby pobrać kopię zapasową tego pliku teraz"
#: lib/wordfenceClass.php:6313 js/admin.1762359200.js:2941
msgid "Cellphone Sign-in activated for user."
msgstr "Logowanie przez telefon komórkowy zostało aktywowane dla użytkownika."
#: lib/wordfenceClass.php:6312 js/admin.1762359200.js:2870
#: js/admin.1762359200.js:2900
msgid "Cellphone Sign-In Recovery Codes"
msgstr "Kody odzyskiwania logowania do telefonu komórkowego"
#: lib/wordfenceClass.php:6309 js/admin.liveTraffic.1762359200.js:402
msgid "Blocked by the Wordfence Web Application Firewall"
msgstr "Zablokowane przez zaporę sieciową aplikacji Wordfence"
#: lib/wordfenceClass.php:6308 js/admin.liveTraffic.1762359200.js:400
msgid "Blocked by the Wordfence Security Network"
msgstr "Zablokowane przez sieć bezpieczeństwa Wordfence"
#: lib/wordfenceClass.php:6307 js/admin.liveTraffic.1762359200.js:395
msgid "Blocked by the Wordfence Application Firewall and plugin settings"
msgstr "Zablokowane przez zaporę aplikacji Wordfence i ustawienia wtyczek"
#: lib/wordfenceClass.php:6306 js/admin.liveTraffic.1762359200.js:397
msgid "Blocked by Wordfence plugin settings"
msgstr "Zablokowane przez ustawienia wtyczki Wordfence"
#: lib/wordfenceClass.php:6305 js/admin.liveTraffic.1762359200.js:406
msgid "Blocked by Wordfence"
msgstr "Zablokowane przez Wordfence"
#: lib/wordfenceClass.php:6304 js/admin.liveTraffic.1762359200.js:642
msgid "Blocked WAF"
msgstr "Zablokowany WAF"
#: lib/wordfenceClass.php:6303 js/admin.liveTraffic.1762359200.js:48
msgid "Blocked By Firewall"
msgstr "Zablokowany przez zaporę"
#: lib/wordfenceClass.php:6301 js/admin.1762359200.js:2665
msgid "Block This Network"
msgstr "Zablokuj tę sieć"
#: lib/wordfenceClass.php:6300 js/admin.ajaxWatcher.1762359200.js:47
msgid "Background Request Blocked"
msgstr "Zablokowano żądanie w tle"
#: lib/wordfenceClass.php:6299 js/admin.1762359200.js:2887
msgid "Authentication Code"
msgstr "Kod weryfikacyjny"
#: lib/wordfenceClass.php:6298 js/admin.ajaxWatcher.1762359200.js:59
msgid "Are you sure you want to allowlist this action?"
msgstr "Czy na pewno chcesz dodać to działanie do listy dozwolonych?"
#: lib/wordfenceClass.php:6297 js/admin.ajaxWatcher.1762359200.js:70
msgid "An error occurred when adding the request to the allowlist."
msgstr "Wystąpił błąd podczas dodawania żądania do listy dozwolonych."
#. translators: WordPress username.
#: lib/dashboard/widget_ips.php:96 lib/dashboard/widget_logins.php:77
#: lib/wordfenceClass.php:6296 js/admin.1762359200.js:1988
msgid "An error occurred"
msgstr "Wystąpił błąd"
#. translators: WordPress username.
#: lib/wordfenceClass.php:6295 js/admin.1762359200.js:3099
msgid "All capabilties of admin user %s were successfully revoked."
msgstr "Wszystkie możliwości administratorów %s zostały pomyślnie unieważnione."
#: lib/wordfenceClass.php:6294 js/admin.liveTraffic.1762359200.js:34
msgid "All Hits"
msgstr "Wszystkie trafienia"
#: lib/wordfenceClass.php:6293 js/admin.1762359200.js:2245
msgid "Add code to .htaccess"
msgstr "Dodaj kod do .htaccess"
#: lib/wordfenceClass.php:6292 js/admin.ajaxWatcher.1762359200.js:47
msgid "Add action to allowlist"
msgstr "Dodaj akcję do listy dozwolonych"
#: lib/wordfenceClass.php:6291 js/admin.1762359200.js:2339
msgid "Activity Log Sent"
msgstr "Wysłano dziennik aktywności"
#: lib/wordfenceClass.php:6290 js/admin.liveTraffic.1762359200.js:514
msgid "404 Not Found"
msgstr "404 nie znaleziono"
#: lib/wordfenceClass.php:6289 js/admin.1762359200.js:2192
msgid ".htaccess change"
msgstr ".htaccess zmiana"
#. translators: Domain name.
#: lib/wordfenceClass.php:6288 js/admin.1762359200.js:3368
msgid ".htaccess Updated"
msgstr ".htaccess aktualizacja"
#. translators: Domain name.
#: lib/wordfenceClass.php:6287 js/admin.1762359200.js:2767
msgid "%s is not valid hostname"
msgstr "%s nie jest prawidłową nazwą hosta"
#. translators: 1. Description of firewall action. 2. Description of input
#. parameters.
#: lib/wordfenceClass.php:6286 js/admin.liveTraffic.1762359200.js:440
msgid "%s in query string: %s"
msgstr "%s w zapytaniu: %s"
#. translators: 1. Description of firewall action. 2. Description of input
#. parameters.
#: lib/wordfenceClass.php:6285 js/admin.liveTraffic.1762359200.js:449
msgid "%s in file: %s"
msgstr "%s w pliku: %s"
#. translators: 1. Description of firewall action. 2. Description of input
#. parameters.
#: lib/wordfenceClass.php:6284 js/admin.liveTraffic.1762359200.js:446
msgid "%s in cookie: %s"
msgstr "%s w ciasteczku: %s"
#. translators: 1. Description of firewall action. 2. Description of input
#. parameters.
#: lib/wordfenceClass.php:6283 js/admin.liveTraffic.1762359200.js:443
msgid "%s in POST body: %s"
msgstr "%s w nagłówku POST: %s"
#: lib/wordfenceClass.php:6282 js/admin.1762359200.js:2667
msgid "${totalIPs} addresses in this network"
msgstr "${totalIPs} adresy w tej sieci"
#: lib/wordfenceClass.php:5914
msgid "File does not exist."
msgstr "Plik nie istnieje."
#: lib/wordfenceClass.php:5863
msgid "We could not get the contents of the original file to do a comparison."
msgstr "Nie mogliśmy uzyskać porównania zawartości oryginalnego pliku."
#: lib/wordfenceClass.php:5841
msgid "Unknown file size."
msgstr "Nieznany rozmiar pliku."
#: lib/wordfenceClass.php:5836
msgid "Greater than 2 Gigs"
msgstr "Większe niż 2 giga"
#. translators: Error message.
#: lib/wordfenceClass.php:5828
msgid "We could not open the requested file for reading. The error was: %s"
msgstr "Nie udało się otworzyć żądanego pliku do odczytu. Błąd: %s"
#: lib/wordfenceClass.php:5818 lib/wordfenceClass.php:5854
#: lib/wordfenceClass.php:5910
msgid "File contains illegal characters."
msgstr "Plik zawiera niedozwolone znaki."
#: lib/wordfenceClass.php:5814 lib/wordfenceClass.php:5906
msgid "Invalid file requested. (Relative paths not allowed)"
msgstr "Żądanie nieprawidłowego pliku. (Niedozwolone ścieżki względne)"
#: lib/wordfenceClass.php:5807 lib/wordfenceClass.php:5850
#: lib/wordfenceClass.php:5899
msgid "File access blocked. (WORDFENCE_DISABLE_FILE_VIEWER is true)"
msgstr "Dostęp do plików zablokowany. (WORDFENCE_DISABLE_FILE_VIEWER jest włączony)"
#: lib/wordfenceClass.php:5741
msgid "An invalid IP address was specified."
msgstr "Podano nieprawidłowy adres IP."
#: lib/wordfenceClass.php:5560
msgid "Bad security token. It may have been more than 12 hours since you reloaded the page you came from. Try reloading the page you came from. If that doesn't work, please sign out and sign-in again."
msgstr "Zły token bezpieczeństwa. Od ponownego załadowania strony, z której pochodzisz, mogło minąć ponad 12 godzin. Spróbuj ponownie załadować stronę, z której pochodzisz. Jeśli to nie zadziała, wyloguj się i zaloguj ponownie."
#: lib/wordfenceClass.php:5529
msgid "Unknown dashboard data set."
msgstr "Nieznany zestaw danych panelu."
#: lib/wordfenceClass.php:5481
msgid "Run a Scan"
msgstr "Uruchom skanowanie"
#. translators: Number of URLs.
#: lib/wordfenceClass.php:5478
msgid "Page contains %d malware URL: "
msgid_plural "Page contains %d malware URLs: "
msgstr[0] "Strona zawiera %d złośliwy adres URL: "
msgstr[1] "Strona zawiera %d złośliwe adresy URL: "
msgstr[2] "Strona zawiera %d złośliwych adresów URL: "
#: lib/wordfenceClass.php:5423
msgid "Ajax request received to start scan."
msgstr "Otrzymano żądanie Ajax, aby rozpocząć skanowanie."
#: lib/wordfenceClass.php:5399
msgid "An invalid file was specified for repair."
msgstr "Określono nieprawidłowy plik do naprawy."
#: lib/wordfenceClass.php:5395
msgid "We could not get the original file to do a repair."
msgstr "Nie mogliśmy uzyskać oryginalnego pliku do naprawy."
#: lib/wordfenceClass.php:5353
msgid "Modifying the .htaccess file did not resolve the issue, so the original .htaccess file was restored. You can fix this manually by setting <code>display_errors</code> to <code>Off</code> in your php.ini if your site is on a VPS or dedicated server that you control."
msgstr "Modyfikacja pliku .htaccess nie rozwiązała problemu, więc oryginalny plik .htaccess został przywrócony. Możesz to naprawić ręcznie, ustawiając <code>display_errors</code> na <code>Wyłączone</code> w swoim php.ini, jeśli Twoja witryna jest na VPS lub serwerze dedykowanym, który kontrolujesz."
#. translators: 1. WordPress option. 2. Error message.
#: lib/wordfenceClass.php:5326
msgid "Could not remove the option %1$s. The error was: %2$s"
msgstr "Nie można usunąć opcji %1$s. Błąd: %2$s"
#: lib/wordfenceClass.php:5313
msgid "Could not remove the option because that issue does not appear to be a database related issue."
msgstr "Nie można usunąć opcji, ponieważ ten problem nie wydaje się być związany z bazą danych."
#: lib/wordfenceClass.php:5310
msgid "Could not remove the option because we could not find that issue."
msgstr "Nie udało się usunąć opcji, ponieważ nie mogliśmy znaleźć tego problemu."
#. translators: 1. File path. 2. Error message.
#: lib/wordfenceClass.php:5297
msgid "Could not delete file %1$s. The error was: %2$s"
msgstr "Nie można usunąć pliku %1$s. Błąd: %2$s"
#: lib/wordfenceClass.php:5100
msgid "Invalid email address given."
msgstr "Podano nieprawidłowy adres e-mail."
#. translators: Time until.
#: lib/wordfenceClass.php:5010
msgid "more than %s"
msgstr "więcej niż %s"
#: lib/wordfenceClass.php:4882
msgid "A request was received to stop the previous scan."
msgstr "Otrzymano żądanie zatrzymania poprzedniego skanowania."
#: lib/wordfenceClass.php:4881
msgid "Scan stop request received."
msgstr "Otrzymano żądanie zatrzymania skanowania."
#: lib/wordfenceClass.php:4869
msgid "An invalid status was specified when trying to update that issue."
msgstr "Podczas próby aktualizacji tego problemu określono nieprawidłowy stan."
#: lib/wordfenceClass.php:4859
msgid "An invalid operation was called."
msgstr "Wywołano nieprawidłową operację."
#: lib/wordfenceClass.php:4816
msgid "The IP address you're trying to block belongs to Google. Your options are currently set to not block these crawlers. Change this in Wordfence options if you want to manually block Google."
msgstr "Adres IP, który próbujesz zablokować, należy do Google. Twoje opcje są obecnie ustawione tak, aby nie blokować tych robotów. Zmień to w opcjach Wordfence, jeśli chcesz ręcznie zablokować Google."
#. translators: IP address.
#: lib/wordfenceClass.php:4810
msgid "The IP address %s is in a range of IP addresses that Wordfence does not block. The IP range may be internal or belong to a service safe to allow access for."
msgstr "Adres IP %s należy do zakresu adresów IP, których Wordfence nie blokuje. Zakres adresów IP może być wewnętrzny lub należeć do bezpiecznej usługi, dla której dostęp jest możliwy."
#. translators: IP address.
#: lib/wordfenceClass.php:4808
msgid "The IP address %s is allowlisted and can't be blocked. You can remove this IP from the allowlist on the Wordfence options page."
msgstr "Adres IP %s znajduje się na liście dozwolonych i nie można go zablokować. Możesz usunąć ten adres IP z listy dozwolonych na stronie opcji programu Wordfence."
#: lib/wordfenceClass.php:4804
msgid "You can't block your own IP address."
msgstr "Nie możesz zablokować własnego adresu IP."
#: lib/wordfenceClass.php:4801
msgid "Please enter a valid IP address to block."
msgstr "Wprowadź prawidłowy adres IP do zablokowania."
#: lib/wordfenceClass.php:4736 lib/wordfenceClass.php:5347
msgid "You don't have permission to repair .htaccess. You need to either fix the file manually using FTP or change the file permissions and ownership so that your web server has write access to repair the file."
msgstr "Nie masz uprawnień do naprawy .htaccess. Musisz albo naprawić plik ręcznie za pomocą protokołu FTP, albo zmienić uprawnienia i właściciela pliku, aby serwer sieci Web miał dostęp do zapisu w celu naprawy pliku."
#: lib/wordfenceClass.php:4709
msgid "An invalid file was requested for hiding."
msgstr "Poproszono o ukrycie nieprawidłowego pliku."
#: lib/wordfenceClass.php:4696
msgid "An error occurred while trying to hide the file."
msgstr "Wystąpił błąd podczas próby ukrycia pliku."
#: lib/wordfenceClass.php:4686 lib/wordfenceClass.php:5336
#: lib/wordfenceClass.php:5367 lib/wordfenceClass.php:7654
#: lib/wordfenceClass.php:7689 lib/wordfenceClass.php:7750
msgid "We could not find that issue in our database."
msgstr "Nie mogliśmy znaleźć tego problemu w naszej bazie danych."
#. translators: Error message.
#: lib/wordfenceClass.php:4164
msgid "We found your .htaccess file but could not open it for writing: %s"
msgstr "Znaleźliśmy Twój plik .htaccess, ale nie mogliśmy go otworzyć do zapisu: %s"
#: lib/wordfenceClass.php:4159
msgid "We could not find your .htaccess file to modify it."
msgstr "Nie możemy znaleźć Twojego pliku .htaccess, aby go zmodyfikować."
#. translators: Email address.
#: lib/wordfenceClass.php:3935
msgid "LOG:"
msgstr "LOG:"
#. translators: Email address.
#: lib/wordfenceClass.php:3934
msgid "ADMIN EMAIL: %s"
msgstr "EMAIL ADMINISTRATORA: %s"
#. translators: Wordfence license key.
#: lib/wordfenceClass.php:3933
msgid "LICENSE KEY: %s"
msgstr "KLUCZ LICENCJI: %s"
#. translators: WordPress version.
#: lib/wordfenceClass.php:3932
msgid "WORDPRESS VERSION: %s"
msgstr "WERSJA WORDPRESS: %s"
#. translators: Plugin version.
#: lib/wordfenceClass.php:3931
msgid "PLUGIN VERSION: %s"
msgstr "WERSJA WTYCZKI: %s"
#. translators: Site URL.
#: lib/wordfenceClass.php:3930
msgid "SITE: %s"
msgstr "STRONA: %s"
#: lib/wordfenceClass.php:3916
msgid "Sorry but this feature is only available for paid customers."
msgstr "Przepraszamy, ale ta funkcja jest dostępna tylko dla płatnych klientów."
#. translators: Localized date.
#: lib/wordfenceClass.php:3893
msgid "Scheduled Wordfence scan starting at %s"
msgstr "Zaplanowane skanowanie Wordfence od %s"
#. translators: 1. Time until. 2. Localized date.
#: lib/wordfenceClass.php:3876
msgid "Next scan in %1$s (%2$s)"
msgstr "Następne skanowanie za %1$s (%2$s)"
#: lib/wordfenceClass.php:3873
msgid "Next scan is starting now"
msgstr "Kolejne skanowanie właśnie się rozpoczyna"
#: lib/wordfenceClass.php:3868
msgid "No scan is scheduled"
msgstr "Skanowanie nie jest zaplanowane"
#: lib/wordfenceClass.php:3848
msgid "That user has already been removed from the list."
msgstr "Ten użytkownik został już usunięty z listy."
#: lib/wordfenceClass.php:3766
msgid "We could not find the user you are trying to activate. They may have been removed from the list of Cellphone Sign-in users. Please reload this page."
msgstr "Nie mogliśmy znaleźć użytkownika, którego próbujesz aktywować. Mogli zostać usunięci z listy użytkowników logujących się przez telefon komórkowy. Załaduj ponownie tę stronę."
#: lib/wordfenceClass.php:3761
msgid "The code you entered is invalid. Cellphone sign-in will not be enabled for this user until you enter a valid code."
msgstr "Wpisany kod jest nieprawidłowy. Logowanie za pomocą telefonu komórkowego nie zostanie włączone dla tego użytkownika, dopóki nie wprowadzisz prawidłowego kodu."
#. translators: 1. Login attempt limit. 2. WordPress username.
#: waf/wfWAFBlockI18n.php:57
msgid "Exceeded the maximum number of login failures which is: %1$s. The last username they tried to sign in with was: '%2$s'"
msgstr "Przekroczono maksymalną liczbę nieudanych prób logowania, która wynosi: %1$s. Ostatnia nazwa użytkownika, za pomocą której próbowali się zalogować, to: „%2$s”"
#. translators: WordPress username.
#: waf/wfWAFBlockI18n.php:49
msgid "Used an invalid username '%s' to try to sign in"
msgstr "Użyto nieprawidłowej nazwy użytkownika '%s', aby spróbować się zalogować"
#. translators: WordPress username.
#: lib/wordfenceClass.php:3114
msgid "A user with username \"%s\" who has administrator access tried to sign in to your WordPress site. Access was denied because all administrator accounts are required to have Cellphone Sign-in enabled but this account does not."
msgstr "Użytkownik o nazwie „%s”, który ma dostęp administratora, próbował zalogować się do Twojej witryny WordPress. Odmówiono dostępu, ponieważ wszystkie konta administratorów muszą mieć włączone logowanie przez telefon komórkowy, ale to konto nie."
#: lib/wordfenceClass.php:3114
msgid "Admin Login Blocked"
msgstr "Zablokowano logowanie administratora"
#: lib/wordfenceClass.php:2143
msgid "Rescheduled missing hourly cron"
msgstr "Zmieniono termin brakujących godzinowych cron"
#: lib/wordfenceClass.php:2138
msgid "Rescheduled missing daily cron"
msgstr "Przesunięto brakujący dzienny cron"
#: lib/wordfenceClass.php:1956
msgid "Unlock email requested"
msgstr "Prośba o odblokowanie e-maila"
#: lib/wordfenceClass.php:1917
msgid "You have used this form too much. Please wait 3 minutes and try again."
msgstr "Zbyt często korzystałeś z tego formularza. Poczekaj 3 minuty i spróbuj ponownie."
#: lib/wordfenceClass.php:1916
msgid "Please wait 3 minutes and try again"
msgstr "Poczekaj 3 minuty i spróbuj ponownie"
#. translators: 1. Password reset limit (number). 2. WordPress username.
#: waf/wfWAFBlockI18n.php:54
msgid "Exceeded the maximum number of tries to recover their password which is set at: %1$s. The last username or email they entered before getting locked out was: '%2$s'"
msgstr "Przekroczono maksymalną liczbę prób odzyskania hasła, która jest ustawiona na: %1$s. Ostatnia nazwa użytkownika lub adres e-mail, który podali przed zablokowaniem, to: „%2$s”"
#. translators: Error message.
#: lib/wordfenceClass.php:1704
msgid "2FA Migration Error: %s"
msgstr "Błąd migracji 2FA: %s"
#: lib/wordfenceClass.php:1598
msgid "Wordfence encountered an internal error executing that request."
msgstr "Program Wordfence napotkał błąd wewnętrzny podczas wykonywania tego żądania."
#: lib/wordfenceClass.php:1592
msgid "Your browser sent an invalid security token to Wordfence. Please try reloading this page or signing out and in again."
msgstr "Twoja przeglądarka wysłała nieprawidłowy token bezpieczeństwa do Wordfence. Spróbuj ponownie załadować tę stronę lub wylogować się i ponownie zalogować."
#: lib/wordfenceClass.php:1587
msgid "You appear to have logged out or you are not an admin. Please sign-out and sign-in again."
msgstr "Wygląda na to, że się wylogowałeś lub nie jesteś administratorem. Wyloguj się i zaloguj ponownie."
#. translators: Email address.
#: lib/wordfenceClass.php:1483
msgid "Fixing wp_mail from address: %s"
msgstr "Naprawianie wp_mail z adresu: %s"
#: lib/wordfenceClass.php:1473
msgid "wp_mail from address is incomplete, attempting to fix"
msgstr "wp_mail z adresu jest niekompletny, próbuję naprawić"
#: lib/wordfenceClass.php:1460
msgid "Upgrade To Premium"
msgstr "Zaktualizuj do premium"
#: lib/wordfenceClass.php:4050
msgid "Could not understand the response we received from the Wordfence servers when applying for a free license key."
msgstr "Nie mogliśmy zrozumieć odpowiedzi, którą otrzymaliśmy z serwerów Wordfence podczas ubiegania się o darmowy klucz licencyjny."
#. translators: Wordfence version.
#: lib/wordfenceClass.php:476
msgid "`runInstall` called with previous version = %s"
msgstr "`runInstall` wywołany w poprzedniej wersji = %s"
#: lib/wordfenceClass.php:428
msgid "and "
msgstr "i "
#: lib/wordfenceClass.php:423
msgid "An update is available for "
msgid_plural "Updates are available for "
msgstr[0] "Aktualizacja dostępna dla "
msgstr[1] "Aktualizacje dostępne dla "
msgstr[2] "Aktualizacji dostępnych dla "
#. translators: Number of themes.
#: lib/wordfenceClass.php:419
msgid "%d theme"
msgid_plural "%d themes"
msgstr[0] "%d szablon"
msgstr[1] "%d szablony"
msgstr[2] "%d szablonów"
#. translators: Number of plugins.
#: lib/wordfenceClass.php:414
msgid "%d plugin"
msgid_plural "%d plugins"
msgstr[0] "%d wtyczka"
msgstr[1] "%d wtyczki"
msgstr[2] "%d wtyczek"
#. translators: WordPress version.
#: lib/wordfenceClass.php:410
msgid "WordPress (v%s)"
msgstr "WordPress (v%s)"
#. translators: Wordfence license key.
#: lib/wordfenceClass.php:311
msgid "Could not verify Wordfence License: %s"
msgstr "Nie można zweryfikować licencji Wordfence: %s"
#: lib/wordfenceClass.php:301
msgid "The license you were using has been removed from your account. Please reach out to billing@wordfence.com or create a Premium support case at https://support.wordfence.com/support/tickets for more information. Our staff is happy to help."
msgstr "Użyta licencja została usunięta z Twojego konta. Aby uzyskać więcej informacji, napisz na adres billing@wordfence.com lub utwórz zgłoszenie do pomocy technicznej Premium pod adresem https://support.wordfence.com/support/tickets. Nasz personel chętnie pomoże."
#: lib/wordfenceClass.php:301
msgid "The Wordfence Premium License in use on this site has been removed from your account."
msgstr "Licencja Wordfence Premium używana na tej stronie została usunięta z Twojego konta."
#: lib/wordfenceClass.php:261
msgid "Your Wordfence Premium License has Expired!"
msgstr "Twoja licencja Premium na Wordfence wygasła!"
#: lib/wordfenceClass.php:257
msgid "Your Premium Wordfence License expires in 1 day."
msgstr "Twoja licencja Premium Wordfence wygasa za jeden dzień."
#: lib/wordfenceClass.php:254
msgid "Your Premium Wordfence License expires in 2 days."
msgstr "Twoja licencja Premium Wordfence wygasa za 2 dni."
#: lib/wordfenceClass.php:251
msgid "Your Premium Wordfence License expires in less than a week."
msgstr "Twoja licencja Premium Wordfence wygasa za mniej niż tydzień."
#: lib/wordfenceClass.php:248
msgid "Your Premium Wordfence License expires in less than 2 weeks."
msgstr "Twoja licencja Premium Wordfence wygasa za mniej niż 2 tygodnie."
#: lib/wordfenceClass.php:236
msgid "To update your license settings please visit https://www.wordfence.com/zz9/dashboard"
msgstr "Aby zaktualizować ustawienia licencji, odwiedź https://www.wordfence.com/zz9/dashboard"
#: lib/wordfenceClass.php:235
msgid "Your Premium Wordfence License is set to auto-renew in 10 days."
msgstr "Twoja licencja Premium Wordfence zostanie automatycznie odnowiona za 10 dni."
#: lib/wordfenceClass.php:209
msgid ""
"To ensure uninterrupted Premium Wordfence protection on your site,\n"
"please renew your license by visiting https://www.wordfence.com/ Sign in, go to your dashboard,\n"
"select the license about to expire and click the button to renew that license."
msgstr ""
"Aby zapewnić nieprzerwaną ochronę Premium Wordfence w Twojej witrynie,\n"
"odnów licencję, odwiedzając stronę https://www.wordfence.com/ Zaloguj się, przejdź do pulpitu nawigacyjnego,\n"
"wybierz licencję, która wkrótce wygaśnie i kliknij przycisk, aby odnowić tę licencję."
#: lib/menu_scanner.php:10
msgid "Status Updates Paused<br /><small>Click inside window to resume</small>"
msgstr "Aktualizacje stanu wstrzymane<br /><small>Kliknij w oknie, aby wznowić</small>"
#. translators: Error message.
#: lib/wfUtils.php:2062
msgid "Call to Wordfence API to resolve IPs failed: %s"
msgstr "Wywołanie Wordfence API w celu rozwiązania adresów IP nie powiodło się: %s"
#: lib/wfUtils.php:1740 lib/wfUtils.php:1749
msgid "Wordfence error: No encryption key found!"
msgstr "Błąd Wordfence: Nie znaleziono klucza szyfrowania!"
#: lib/wfUtils.php:145
msgid "less than 1 second"
msgstr "mniej niż sekunda"
#: lib/wfUtils.php:141
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "sekunda"
msgstr[1] "sekundy"
msgstr[2] "sekund"
#. translators: Number of seconds.
#: lib/wfUtils.php:107
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekund"
#: lib/wfUtils.php:105
msgid "less than a minute"
msgstr "mniej niż minuta"
#: lib/wfUtils.php:98 lib/wfUtils.php:101 lib/wfUtils.php:138
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuta"
msgstr[1] "minuty"
msgstr[2] "minut"
#: lib/wfUtils.php:94 lib/wfUtils.php:97 lib/wfUtils.php:132
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "godzina"
msgstr[1] "godziny"
msgstr[2] "godzin"
#: lib/wfUtils.php:90 lib/wfUtils.php:93 lib/wfUtils.php:126
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dzień"
msgstr[1] "dni"
msgstr[2] "dni"
#: lib/wfUtils.php:86 lib/wfUtils.php:89 lib/wfUtils.php:120
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "miesiąc"
msgstr[1] "miesiące"
msgstr[2] "miesięcy"
#: lib/wfUtils.php:85
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "rok"
msgstr[1] "lata"
msgstr[2] "lat"
#: lib/wfUtils.php:50
msgid "a moment"
msgstr "chwila"
#: lib/menu_tools_whois.php:104 lib/wordfenceClass.php:6361
msgid "Look up IP or Domain"
msgstr "Wyszukaj adres IP lub domenę"
#: lib/menu_tools_whois.php:99 lib/wordfenceClass.php:6355
msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie…"
#: lib/menu_tools_whois.php:95 lib/wordfenceClass.php:6374
msgid "Please enter a valid IP address or domain name for your whois lookup."
msgstr "Wprowadź prawidłowy adres IP lub nazwę domeny dla wyszukiwania whois."
#: lib/menu_tools_whois.php:95 lib/wordfenceClass.php:6330
msgid "Enter a valid IP or domain"
msgstr "Wpisz poprawny adres IP lub domenę"
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:508
msgid "No requests to report yet."
msgstr "Nie ma jeszcze próśb o zgłoszenie."
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:490
msgid "Add Param to Firewall Allowlist"
msgstr "Dodaj parametr do listy dozwolonych zapory"
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:489
msgid "If this is a false positive, you can exclude this parameter from being filtered by the firewall"
msgstr "Jeśli jest to fałszywy alarm, możesz wykluczyć ten parametr z filtrowania przez zaporę sieciową"
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:481
msgid "Run Whois"
msgstr "Uruchom Whois"
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:458
msgid "Human/Bot:"
msgstr "Człowiek/Bot:"
#. translators: WordPress username.
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:424
msgid "%s changed their password."
msgstr "%s zmienił swoje hasło."
#. translators: 1. User agent. 2. WordPress username.
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:421
msgid "%1$s attempted a <span style=\"color: #F00;\">failed login</span> using an invalid username \"%2$s\"."
msgstr "%1$s próbował <span style=\"color: #F00;\">bezskutecznie się zalogować</span>, używając nieprawidłowej nazwy użytkownika „%2$s”."
#. translators: 1. User agent. 2. WordPress username.
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:418
msgid "%1$s attempted a <span style=\"color: #F00;\">failed login</span> as \"%2$s\"."
msgstr "%1$s próbował <span style=\"color: #F00;\">bezskutecznie się zalogować</span> jako „%2$s”."
#. translators: WordPress username.
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:415
msgid "%s requested a password reset."
msgstr "%s poprosił o zresetowanie hasła."
#. translators: WordPress username.
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:412
msgid "%s logged out successfully."
msgstr "%s wylogował się pomyślnie."
#. translators: 1. User agent. 2. WordPress username.
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:409
msgid "%1$s logged in successfully as \"%2$s\"."
msgstr "%1$s zalogowany pomyślnie jako \"%2$s\"."
#. translators: 1. User agent. 2. Firewall action (blocked, rate limited, etc).
#. 3. Time ago.
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:398 lib/menu_tools_livetraffic.php:403
msgid "%1$s was %2$s at %3$s"
msgstr "%1$s był %2$s w %3$s"
#. translators: 1. User agent. 2. URL of page visited.
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:393
msgid "%1$s was redirected when visiting %2$s"
msgstr "%1$s został przekierowany podczas odwiedzania %2$s"
#. translators: 1. User agent. 2. URL of page visited.
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:388
msgid "%1$s visited %2$s"
msgstr "%1$s odwiedził %2$s"
#. translators: User agent.
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:382
msgid "%s tried to access a <span style=\"color: #F00;\">non-existent page</span>"
msgstr "%s próbował uzyskać dostęp do <span style=\"color: #F00;\">nieistniejącej strony</span>"
#. translators: 1. User agent. 2. HTTP referer. 3. Server response.
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:376
msgid "%1$s left %2$s and %3$s"
msgstr "%1$s pozostało %2$s i %3$s"
#. translators: 1. User agent. 2. HTTP referer. 3. Server response.
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:371
msgid "%1$s arrived from %2$s and %3$s"
msgstr "%1$s przybył z %2$s i %3$s"
#. translators: IP address
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:364
msgid "An unknown location at IP %s"
msgstr "Nieznana lokalizacja pod adresem IP %s"
#. translators: 1. User agent. 2. IP address
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:359
msgid "%1$s at an unknown location at IP %2$s"
msgstr "%1$s w nieznanej lokalizacji pod adresem IP %2$s"
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:341
msgid "Activity Detail"
msgstr "Szczegóły aktywności"
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:307
msgid "Unspecified"
msgstr "Nieokreślone"
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:292 lib/wfLicense.php:240
msgid "Response"
msgstr "Odpowiedź"
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:290
msgid "IP Address"
msgstr "Adres IP"
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:288
msgid "Page Visited"
msgstr "Odwiedzona strona"
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:287
msgid "Location"
msgstr "Lokalizacja"
#: lib/menu_tools_auditlog.php:158 lib/menu_tools_livetraffic.php:286
#: lib/wordfenceClass.php:6419 js/admin.liveTraffic.1762359200.js:25
#: js/admin.liveTraffic.1762359200.js:625
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. translators: Number of HTTP requests.
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:275
msgid "%s hits"
msgstr "%s trafień"
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:269 lib/menu_tools_livetraffic.php:453
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:477
msgid "Block IP"
msgstr "Blokuj IP"
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:266 lib/menu_tools_livetraffic.php:447
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:471
msgid "Unblock range"
msgstr "Odblokuj zakres"
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:263 lib/menu_tools_livetraffic.php:442
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:465
msgid "Unblock IP"
msgstr "Odblokuj IP"
#. translators: Time ago.
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:257
msgid "Last hit was %s ago."
msgstr "Ostatnie trafienie było %s temu."
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:256
msgid "Last Hit:"
msgstr "Ostatnie trafienie:"
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:245
msgid "Firewall Response:"
msgstr "Odpowiedź zapory:"
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:239
msgid "HTTP Response Code:"
msgstr "Kod odpowiedzi HTTP:"
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:233
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:212
msgid "An unknown location at IP"
msgstr "Nieznana lokalizacja pod adresem IP"
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:187
msgid "Group By:"
msgstr "Grupuj przez:"
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:180
msgid "To:"
msgstr "Do:"
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:176 lib/menu_tools_livetraffic.php:183
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:173
msgid "From:"
msgstr "Od:"
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:166
msgid "Add Filter"
msgstr "Dodaj filtr"
#: lib/wfScanEngine.php:2932
msgid "Invalid response from Wordfence servers."
msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź z serwera Wordfence."
#. translators: 1. HTTP status code.
#: lib/wfScanEngine.php:2928
msgid "Got error response from Wordfence servers: %s"
msgstr "Otrzymałem odpowiedź o błędzie z serwerów Wordfence: %s"
#: lib/wfScanEngine.php:2705
msgid "getMaxExecutionTime() returning default of: 15"
msgstr "getMaxExecutionTime() zwraca domyślną wartość: 15"
#. translators: PHP ini setting.
#: lib/wfScanEngine.php:2698
msgid "getMaxExecutionTime() returning half ini value: %d"
msgstr "getMaxExecutionTime() zwraca połowę wartości ini: %d"
#. translators: 1. PHP ini setting. 2. Time in seconds.
#: lib/wfScanEngine.php:2688
msgid "ini value of %1$d is higher than value for WORDFENCE_SCAN_MAX_INI_EXECUTION_TIME (%2$d), reducing"
msgstr "wartość ini %1$d jest wyższa niż wartość WORDFENCE_SCAN_MAX_INI_EXECUTION_TIME (%2$d), zmniejszając"
#. translators: PHP ini value.
#: lib/wfScanEngine.php:2679
msgid "Got max_execution_time value from ini: %s"
msgstr "Otrzymałem max_execution_time value z ini: %s"
#. translators: Time in seconds.
#: lib/wfScanEngine.php:2672
msgid "getMaxExecutionTime() returning config value: %s"
msgstr "getMaxExecutionTime() zwraca wartość konfiguracji: %s"
#. translators: Time in seconds.
#: lib/wfScanEngine.php:2668
msgid "Got value from wf config maxExecutionTime: %s"
msgstr "Pobrano wartość z wf config maxExecutionTime: %s"
#. translators: WordPress admin panel URL.
#: lib/wfScanEngine.php:2592
msgid "Starting cron via proxy at URL %s"
msgstr "Uruchamiam crona przez proxy pod adresem URL %s"
#: lib/wfScanEngine.php:2588 lib/wfScanEngine.php:2622
msgid "Scan process ended after forking."
msgstr "Proces skanowania zakończył się po rozwidleniu."
#: lib/wfScanEngine.php:2581 lib/wfScanEngine.php:2616
msgid "There was an unknown error starting the scan."
msgstr "Wystąpił nieznany błąd podczas uruchamiania skanowania."
#. translators: Error message.
#. translators: WordPress admin panel URL.
#: lib/wfScanEngine.php:2579 lib/wfScanEngine.php:2614
msgid "There was an error starting the scan: %s."
msgstr "Wystąpił błąd podczas uruchamiania skanowania: %s."
#. translators: WordPress admin panel URL.
#: lib/wfScanEngine.php:2555
msgid "Starting cron with normal ajax at URL %s"
msgstr "Uruchamiam crona z normalnym ajaxem pod adresem URL %s"
#. translators: Scan start test result data.
#: lib/wfScanEngine.php:2542
msgid "Test result of scan start URL fetch: %s"
msgstr "Wynik testu pobierania początkowego adresu URL skanowania: %s"
#: lib/wfScanEngine.php:2510
msgid "A scan is already running. Use the stop scan button if you would like to terminate the current scan."
msgstr "Skanowanie już trwa. Użyj przycisku zatrzymania skanowania, jeśli chcesz zakończyć bieżące skanowanie."
#: lib/wfScanEngine.php:2508
msgid "Entering start scan routine"
msgstr "Wprowadzanie procedury rozpoczęcia skanowania"
#: lib/wfScanEngine.php:2492
msgid "Scan was stopped on administrator request."
msgstr "Skanowanie zostało zatrzymane na żądanie administratora."
#: lib/wfScanEngine.php:2491
msgid "Previous scan was stopped successfully."
msgstr "Poprzednie skanowanie zostało pomyślnie zatrzymane."
#: lib/wfScanEngine.php:2435
msgid "Checking for future GeoIP support"
msgstr "Sprawdzanie przyszłej obsługi GeoIP"
#. translators: URL.
#: lib/wfScanEngine.php:2395
msgid "This option contains a URL that is currently listed on Wordfence's domain blocklist. It may indicate your site is infected with malware. The URL is: %s"
msgstr "Ta opcja zawiera adres URL, który jest obecnie wymieniony na liście blokowania domen Wordfence. Może to oznaczać, że Twoja witryna jest zainfekowana złośliwym oprogramowaniem. Adres URL to: %s"
#. translators: URL.
#: lib/wfScanEngine.php:2394
msgid "Option contains a suspected malware URL: %s"
msgstr "Opcja zawiera adres URL podejrzanego złośliwego oprogramowania: %s"
#: lib/wfScanEngine.php:2370
msgid "Examining URLs found in the options we scanned for dangerous websites"
msgstr "Badanie adresów URL znalezionych w opcjach, które przeskanowaliśmy w poszukiwaniu niebezpiecznych witryn"
#: lib/wfScanEngine.php:2335
msgid "Scanning for suspicious site options"
msgstr "Skanowanie w poszukiwaniu podejrzanych opcji witryny"
#: lib/wfScanEngine.php:2264
msgid "Scanning for admin users not created through WordPress"
msgstr "Skanowanie w poszukiwaniu administratorów nie utworzonych przez WordPress"
#: lib/wfScanEngine.php:2202
msgid "Your site is still using this plugin, but it is not currently available on wordpress.org. Plugins can be removed from wordpress.org for various reasons. This can include benign issues like a plugin author discontinuing development or moving the plugin distribution to their own site, but some might also be due to security issues. In any case, future updates may or may not be available, so it is worth investigating the cause and deciding whether to temporarily or permanently replace or remove the plugin."
msgstr "Wtyczki mogą być usuwane z wordpress.org z różnych powodów. Może to obejmować łagodne problemy, takie jak przerwanie rozwoju przez autora wtyczki lub przeniesienie dystrybucji wtyczek do własnej witryny, ale niektóre mogą również wynikać z problemów z bezpieczeństwem. W każdym razie przyszłe aktualizacje mogą, ale nie muszą być dostępne, dlatego warto zbadać przyczynę i zdecydować, czy tymczasowo lub na stałe zastąpić lub usunąć wtyczkę."
#: lib/wfScanEngine.php:2161 lib/wfScanEngine.php:2200
msgid "It has unpatched security issues and may have compatibility problems with the current version of WordPress."
msgstr "Ma niezałatane problemy z bezpieczeństwem i może mieć problemy ze zgodnością z obecną wersją WordPressa."
#. translators: Time duration.
#: lib/wfScanEngine.php:2155
msgid "It was last updated %s ago."
msgstr "Ostatnia aktualizacja: %s temu."
#. translators: 1. Plugin name. 2. Software version.
#: lib/wfScanEngine.php:2149
msgid "The Plugin \"%1$s\" appears to be abandoned (updated %2$s)."
msgstr "Wygląda na to, że wtyczka „%1$s” została porzucona (zaktualizowano %2$s)."
#. translators: 1. Plugin name. 2. Software version.
#: lib/wfScanEngine.php:2142
msgid "It was last updated %1$s ago and tested up to WordPress %2$s."
msgstr "Został ostatnio zaktualizowany %1$s temu i przetestowany pod kątem WordPressa %2$s."
#. translators: 1. Plugin name. 2. Software version. 3. Software version.
#: lib/wfScanEngine.php:2135
msgid "The Plugin \"%1$s\" appears to be abandoned (updated %2$s, tested to WP %3$s)."
msgstr "Wygląda na to, że wtyczka „%1$s” została porzucona (zaktualizowana %2$s, przetestowana pod kątem WP %3$s)."
#. translators: 1. Theme name. 2. Software version. 3. Software version.
#: lib/wfScanEngine.php:2070
msgid "The Theme \"%1$s\" needs an upgrade (%2$s -> %3$s)."
msgstr "Motyw „%1$s” wymaga uaktualnienia (%2$s -> %3$s)."
#. translators: Theme name.
#: lib/wfScanEngine.php:2048 lib/wfScanEngine.php:2077
msgid "You need to upgrade \"%s\" to the newest version to ensure you have any security fixes the developer has released."
msgstr "Musisz zaktualizować \"%s\" do najnowszej wersji, aby mieć pewność, że masz wszelkie poprawki bezpieczeństwa wydane przez programistę."
#. translators: 1. Plugin name. 2. Software version. 3. Software version.
#: lib/wfScanEngine.php:2041
msgid "The Plugin \"%1$s\" needs an upgrade (%2$s -> %3$s)."
msgstr "Wtyczka „%1$s” wymaga uaktualnienia (%2$s -> %3$s)."
#. translators: Software version.
#: lib/wfScanEngine.php:1962
msgid "WordPress version %s is now available. Please upgrade immediately to get the latest security updates from WordPress."
msgstr "WordPress w wersji %s jest już dostępny. Zaktualizuj natychmiast, aby uzyskać najnowsze aktualizacje zabezpieczeń od WordPress."
#: lib/wfScanEngine.php:1961
msgid "Your WordPress version is out of date"
msgstr "Twoja wersja WordPressa jest nieaktualna"
#: lib/wfScanEngine.php:1809
msgid "Scanning for old themes, plugins and core files"
msgstr "Skanowanie w poszukiwaniu starych motywów, wtyczek i podstawowych plików"
#. translators: WordPress username.
#: lib/wfScanEngine.php:1699
msgid "Completed checking password strength of user '%s'"
msgstr "Zakończono sprawdzanie siły hasła użytkownika '%s'"
#. translators: Scan result description.
#: lib/wfScanEngine.php:1682
msgid "Adding issue %s"
msgstr "Dodawanie problemu %s"
#: lib/wfScanEngine.php:1677
msgid "A user with 'subscriber' access has a password that is very easy to guess. Please either change it or ask the user to change their password."
msgstr "Użytkownik z dostępem „abonenta” ma hasło, które jest bardzo łatwe do odgadnięcia. Zmień je lub poproś użytkownika o zmianę hasła."
#. translators: WordPress username.
#: lib/wfScanEngine.php:1676
msgid "User \"%s\" with 'subscriber' access has a very easy password."
msgstr "Użytkownik \"%s\" z dostępem \"subskrybent\" ma bardzo proste hasło."
#. translators: WordPress capability.
#: lib/wfScanEngine.php:1668
msgid "A user with the a role of '%s' has a password that is easy to guess. Please change this password yourself or ask the user to change it."
msgstr "Użytkownik z rolą '%s' ma hasło, które jest łatwe do odgadnięcia. Zmień to hasło samodzielnie lub poproś użytkownika o jego zmianę."
#. translators: 1. WordPress username. 2. WordPress capability.
#: lib/wfScanEngine.php:1662
msgid "User \"%1$s\" with \"%2$s\" access has an easy password."
msgstr "Użytkownik „%1$s” z dostępem „%2$s” ma łatwe hasło."
#. translators: 1. WordPress username. 2. WordPress user ID.
#: lib/wfScanEngine.php:1638
msgid "Checking password strength of user '%1$s' with ID %2$d"
msgstr "Sprawdzanie siły hasła użytkownika „%1$s” o identyfikatorze %2$d"
#. translators: WordPress user ID.
#: lib/wfScanEngine.php:1632
msgid "Could not get username for user with ID %d when checking password strength."
msgstr "Nie można uzyskać nazwy użytkownika o identyfikatorze %d podczas sprawdzania siły hasła."
#. translators: Number of users.
#: lib/wfScanEngine.php:1598
msgid "Total of %d users left to process in password strength check."
msgid_plural "Total of %d users left to process in password strength check."
msgstr[0] "Pozostał %d użytkownik do przetworzenia podczas sprawdzania siły hasła."
msgstr[1] "Pozostało %d użytkowników do przetworzenia podczas sprawdzania siły hasła."
msgstr[2] "Pozostało %d użytkowników do przetworzenia podczas sprawdzania siły hasła."
#. translators: Number of users.
#: lib/wfScanEngine.php:1589
msgid "Starting password strength check on %d user."
msgid_plural "Starting password strength check on %d users."
msgstr[0] "Rozpoczęcie sprawdzania siły hasła dla %d użytkownika."
msgstr[1] "Rozpoczęcie sprawdzania siły hasła dla %d użytkowników."
msgstr[2] "Rozpoczęcie sprawdzania siły hasła dla %d użytkowników."
#: lib/wfScanEngine.php:1573
msgid "We were unable to generate the user list for your password check."
msgstr "Nie mogliśmy wygenerować listy użytkowników do sprawdzenia hasła."
#: lib/wfScanEngine.php:1561
msgid "Scanning for weak passwords"
msgstr "Skanowanie w poszukiwaniu słabych haseł"
#. translators: Comment description.
#: lib/wfScanEngine.php:1510
msgid "Scanned comment with %s"
msgstr "Zeskanowany komentarz z %s"
#. translators: Comment description.
#: lib/wfScanEngine.php:1500
msgid "Marking comment as spam for containing a phishing URL. Comment has %s"
msgstr "Oznaczanie komentarza jako spamu z powodu zawartości phishingowego adresu URL. Komentarz ma %s"
#. translators: Comment description.
#: lib/wfScanEngine.php:1497 lib/wfScanEngine.php:1503
msgid "Marking comment as spam for containing a malware URL. Comment has %s"
msgstr "Oznacza to jako spam ze względu na zawartość adresu URL ze złośliwym komentarzem. Komentarz do %s"
#. translators: Comment description.
#: lib/wfScanEngine.php:1484
msgid "Scanning comment with %s"
msgstr "Skanowanie komentarza za pomocą %s"
#. translators: IP address.
#: lib/wfScanEngine.php:1483
msgid "Source IP: %s"
msgstr "IP źródła: %s"
#. translators: Email address.
#: lib/wfScanEngine.php:1481
msgid "Email: %s"
msgstr "Adres e-mail: %s"
#. translators: WordPress username.
#: lib/wfScanEngine.php:1478
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"
#. translators: URL.
#: lib/wfScanEngine.php:1430
msgid "%s contains a suspected malware URL."
msgstr "%s zawiera podejrzany adres URL złośliwego oprogramowania."
#. translators: Number of comments left to scan.
#: lib/wfScanEngine.php:1378
msgid "Scanning comments with %d left to scan."
msgstr "Skanowanie komentarzy z %d do przeskanowania."
#: lib/wfScanEngine.php:1354
msgid "Scanning comments for URLs on a domain blocklist"
msgstr "Skanowanie komentarzy w poszukiwaniu adresów URL na liście zablokowanych domen"
#. translators: Scan result description.
#: lib/wfScanEngine.php:1318
msgid "Adding issue: %1$s"
msgstr "Dodawanie problemu: %1$s"
#. translators: 1. WordPress Post type. 2. URL.
#. translators: 1. WordPress post type. 2. URL.
#: lib/wfScanEngine.php:1309 lib/wfScanEngine.php:1433
msgid "This %1$s contains a URL that is currently listed on Wordfence's domain blocklist. The URL is: %2$s"
msgstr "Ten %1$s zawiera adres URL, który jest obecnie wymieniony na liście blokowania domen Wordfence. Adres URL to: %2$s"
#. translators: 1. WordPress Post type. 2. URL.
#: lib/wfScanEngine.php:1306
msgid "%1$s contains a suspected malware URL: %2$s"
msgstr "%1$s zawiera podejrzany adres URL złośliwego oprogramowania: %2$s"
#: lib/wfScanEngine.php:1272 lib/wfScanEngine.php:2372
msgid "Done examining URLs"
msgstr "Zakończ sprawdzanie adresów URL"
#: lib/wfScanEngine.php:1270
msgid "Examining URLs found in posts we scanned for dangerous websites"
msgstr "Badanie adresów URL znalezionych w postach, które przeskanowaliśmy w poszukiwaniu niebezpiecznych stron internetowych"
#: lib/wfScanEngine.php:1247
msgid "This post contains code that is suspicious. Please check the title of the post and confirm that the code in the title is not malicious."
msgstr "Ten post zawiera podejrzany kod. Sprawdź tytuł posta i upewnij się, że kod w tytule nie jest złośliwy."
#: lib/wfScanEngine.php:1246
msgid "Post title contains suspicious code"
msgstr "Tytuł posta zawiera podejrzany kod"
#. translators: Number of posts left to scan.
#: lib/wfScanEngine.php:1224
msgid "Scanning posts with %d left to scan."
msgstr "Skanowanie postów z %d do przeskanowania."
#: lib/wfScanEngine.php:1201
msgid "Scanning posts for URLs on a domain blocklist"
msgstr "Skanowanie postów w poszukiwaniu adresów URL na liście zablokowanych domen"
#. translators: File path.
#: lib/wfScanEngine.php:1174
msgid "Publicly accessible quarantined file found: %s"
msgstr "Znaleziono publicznie dostępny plik poddany kwarantannie: %s"
#. translators: File path.
#: lib/wfScanEngine.php:1165
msgid "Testing accessibility of: %s"
msgstr "Testowanie dostępności: %s"
#: lib/wfScanEngine.php:1160
msgid "Scanning for publicly accessible quarantined files"
msgstr "Skanowanie w poszukiwaniu publicznie dostępnych plików poddanych kwarantannie"
#. translators: Scan result description.
#: lib/wfScanEngine.php:1127 lib/wfScanEngine.php:2403
#: lib/wfScanEngine.php:2445
msgid "Adding issue: %s"
msgstr "Dodawanie problemu: %s"
#: lib/wfScanEngine.php:1119
msgid "Done file contents scan"
msgstr "Wykonano skanowanie zawartości pliku"
#: lib/wfScanEngine.php:1103
msgid "Starting scan of file contents"
msgstr "Rozpoczęcie skanowania zawartości pliku"
#: lib/wfScanEngine.php:1098
msgid "Skipping scan of file contents for URLs on a domain blocklist"
msgstr "Pomijanie skanowania zawartości plików w poszukiwaniu adresów URL na liście zablokowanych domen"
#: lib/wfScanEngine.php:1095
msgid "Scanning file contents for URLs on a domain blocklist"
msgstr "Skanowanie zawartości pliku w poszukiwaniu adresów URL na liście zablokowanych domen"
#: lib/wfScanEngine.php:1091
msgid "Skipping scan of file contents for infections and vulnerabilities"
msgstr "Pomijanie skanowania zawartości plików w poszukiwaniu infekcji i luk"
#: lib/wfScanEngine.php:1088
msgid "Scanning file contents for infections and vulnerabilities"
msgstr "Skanowanie zawartości plików w poszukiwaniu infekcji i luk"
#. translators: Number of themes.
#: lib/wfScanEngine.php:1071
msgid "Found %d theme"
msgid_plural "Found %d themes"
msgstr[0] "Znaleziono %d motyw"
msgstr[1] "Znaleziono %d motywy"
msgstr[2] "Znaleziono %d motywów"
#: lib/wfScanEngine.php:1069
msgid "Getting theme list from WordPress"
msgstr "Pobieranie listy motywów z WordPress"
#. translators: Number of plugins.
#: lib/wfScanEngine.php:1067
msgid "Found %d plugin"
msgid_plural "Found %d plugins"
msgstr[0] "Znaleziono %d wtyczkę"
msgstr[1] "Znaleziono %d wtyczki"
msgstr[2] "Znaleziono %d wtyczek"
#: lib/wfScanEngine.php:1065
msgid "Getting plugin list from WordPress"
msgstr "Pobieranie listy wtyczek z WordPress"
#: lib/wfScanEngine.php:1062
msgid "Including files that are outside the WordPress installation in the scan."
msgstr "Uwzględnianie w skanowaniu plików spoza instalacji WordPressa."
#: lib/wfScanEngine.php:997
msgid "Checking for paths skipped due to scan settings"
msgstr "Sprawdzanie ścieżek pominiętych z powodu ustawień skanowania"
#: lib/wfScanEngine.php:977
msgid "Wordfence could not read the content of your WordPress directory. This usually indicates your permissions are so strict that your web server can't read your WordPress directory."
msgstr "Wordfence nie mógł odczytać zawartości Twojego podstawowego katalogu WordPress. Zwykle oznacza to, że Twoje uprawnienia są tak surowe, że Twój serwer internetowy nie może odczytać Twojego katalogu WordPress."
#: lib/wfScanEngine.php:908
msgid "Check if your site is being Spamvertized is for paid members only"
msgstr "Sprawdź, czy Twoja witryna jest spamowana, jest przeznaczona tylko dla płatnych członków"
#: lib/wfScanEngine.php:889
msgid "Checking if your site is being Spamvertised"
msgstr "Sprawdzanie, czy Twoja witryna jest spamowana"
#: lib/wfScanEngine.php:873
msgid "Directory listing provides an attacker with the complete index of all the resources located inside of the directory. The specific risks and consequences vary depending on which files are listed and accessible, but it is recommended that you disable it unless it is needed."
msgstr "Lista katalogów zapewnia atakującemu pełny indeks wszystkich zasobów znajdujących się w katalogu. Konkretne zagrożenia i konsekwencje różnią się w zależności od tego, które pliki są wymienione i dostępne, ale zaleca się wyłączenie tej funkcji, chyba że jest to konieczne."
#: lib/wfScanEngine.php:872
msgid "Directory listing is enabled"
msgstr "Lista katalogów jest włączona"
#: lib/wfScanEngine.php:846
msgid "Full Path Disclosure (FPD) vulnerabilities enable the attacker to see the path to the webroot/file. e.g.: /home/user/htdocs/file/. Certain vulnerabilities, such as using the load_file() (within a SQL Injection) query to view the page source, require the attacker to have the full path to the file they wish to view."
msgstr "Luki w zabezpieczeniach Full Path Disclosure (FPD) umożliwiają atakującemu zobaczenie ścieżki do webroota/pliku. np.: /home/użytkownik/htdocs/plik/. Niektóre luki w zabezpieczeniach, takie jak użycie zapytania load_file() (w ramach zapytania SQL Injection) do wyświetlenia źródła strony, wymagają od atakującego podania pełnej ścieżki do pliku, który chce wyświetlić."
#: lib/wfScanEngine.php:845
msgid "Web server exposes the document root"
msgstr "Serwer WWW ujawnia katalog główny dokumentu"
#: lib/wfScanEngine.php:835
msgid "Checking if your server discloses the path to the document root"
msgstr "Sprawdzanie, czy twój serwer ujawnia ścieżkę do głównego katalogu dokumentów"
#. translators: 1. URL to publicly accessible file. 2. Support URL.
#: lib/wfScanEngine.php:805
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%1$s</a> is publicly accessible and may expose source code or sensitive information about your site. Files such as this one are commonly checked for by scanners and should be made inaccessible. Alternately, some can be removed if you are certain your site does not need them. Sites using the nginx web server may need manual configuration changes to protect such files. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Learn more<span class=\"screen-reader-text\"> ("
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%1$s</a> jest publicznie dostępny i może ujawnić kod źródłowy lub poufne informacje o Twojej witrynie. Pliki takie jak ten są często sprawdzane przez skanery i powinny być niedostępne. Alternatywnie niektóre z nich można usunąć, jeśli masz pewność, że Twoja witryna ich nie potrzebuje. Witryny korzystające z serwera WWW nginx mogą wymagać ręcznej zmiany konfiguracji w celu ochrony takich plików. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Więcej informacji<span class=\"screen-reader-text\"> ("
#. translators: File path.
#: lib/wfScanEngine.php:802
msgid "Publicly accessible config, backup, or log file found: %s"
msgstr "Znaleziono publicznie dostępną konfigurację, kopię zapasową lub plik dziennika: %s"
#: lib/wfScanEngine.php:750
msgid "Check for publicly accessible configuration files, backup files and logs"
msgstr "Sprawdź, czy nie ma publicznie dostępnych plików konfiguracyjnych, plików kopii zapasowych i dzienników"
#. translators: Support URL.
#: lib/wfScanEngine.php:729
msgid "A test request to this website was detected on a different value for this setting. IP blocking and live traffic information may not be accurate. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Get More Information<span class=\"screen-reader-text\"> ("
msgstr "Wykryto żądanie testowe do tej witryny z inną wartością tego ustawienia. Informacje o blokowaniu adresów IP i ruchu na żywo mogą być niedokładne. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Uzyskaj więcej informacji<span class=\"screen-reader-text\"> ("
#: lib/wfScanEngine.php:726
msgid "'How does Wordfence get IPs' is misconfigured"
msgstr "„W jaki sposób Wordfence uzyskuje adresy IP” jest źle skonfigurowany"
#: lib/wfScanEngine.php:722 lib/wordfenceClass.php:6567
msgid "This site appears to be behind Cloudflare, so using the Cloudflare \"CF-Connecting-IP\" HTTP header will resolve to the correct IPs."
msgstr "Wygląda na to, że ta witryna znajduje się za Cloudflare, więc użycie nagłówka HTTP Cloudflare „CF-Connecting-IP” spowoduje rozpoznanie prawidłowych adresów IP."
#: lib/wfScanEngine.php:720 lib/wordfenceClass.php:6564
msgid "This site appears to be behind a front-end proxy, so using the X-Real-IP HTTP header will resolve to the correct IPs."
msgstr "Wygląda na to, że ta witryna znajduje się za frontowym serwerem proxy, więc użycie nagłówka HTTP X-Real-IP spowoduje rozpoznanie prawidłowych adresów IP."
#: lib/wfScanEngine.php:718 lib/wordfenceClass.php:6561
msgid "This site appears to be behind a front-end proxy, so using the X-Forwarded-For HTTP header will resolve to the correct IPs."
msgstr "Wygląda na to, że ta witryna znajduje się za frontowym serwerem proxy, więc użycie nagłówka HTTP X-Forwarded-For spowoduje rozpoznanie prawidłowych adresów IP."
#: lib/wfScanEngine.php:716 lib/wordfenceClass.php:6558
msgid "For maximum security use PHP's built in REMOTE_ADDR."
msgstr "Dla maksymalnego bezpieczeństwa użyj wbudowanego w PHP REMOTE_ADDR."
#. translators: Support URL.
#: lib/wfScanEngine.php:706
msgid "Wordfence was unable to validate a test request to your website. This can happen if your website is behind a proxy that does not use one of the standard ways to convey the IP of the request or it is unreachable publicly. IP blocking and live traffic information may not be accurate. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Get More Information<span class=\"screen-reader-text\"> ("
msgstr "Wordfence nie mógł zweryfikować żądania testowego do Twojej witryny. Może się tak zdarzyć, jeśli Twoja witryna znajduje się za serwerem proxy, który nie używa jednego ze standardowych sposobów przekazywania adresu IP żądania lub jest nieosiągalna publicznie. Informacje o blokowaniu adresów IP i ruchu na żywo mogą być niedokładne. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Uzyskaj więcej informacji<span class=\"screen-reader-text\"> ("
#: lib/wfScanEngine.php:705
msgid "Unable to accurately detect IPs"
msgstr "Nie można dokładnie wykryć adresów IP"
#: lib/wfScanEngine.php:678
msgid "Checking for the most secure way to get IPs"
msgstr "Sprawdzanie najbezpieczniejszego sposobu na uzyskanie adresów IP"
#. translators: URL.
#: lib/wfScanEngine.php:658
msgid "The URL is: %s"
msgstr "Adres URL to: %s"
#: lib/wfScanEngine.php:656
msgid "Your site is listed on a domain blocklist."
msgstr "Twoja witryna znajduje się na liście blokowania domen."
#. translators: WordPress site ID.
#: lib/wfScanEngine.php:653
msgid "The multisite blog with ID %d is listed on a domain blocklist."
msgstr "Blog z wieloma witrynami o identyfikatorze %d znajduje się na liście blokowania domen."
#. translators: URL.
#: lib/wfScanEngine.php:646
msgid "The URL %s is on the blocklist."
msgstr "Adres URL %s znajduje się na liście zablokowanych."
#: lib/wfScanEngine.php:642
msgid "Your site is listed on the Wordfence domain blocklist."
msgstr "Twoja witryna znajduje się na liście zablokowanych domen Wordfence."
#. translators: WordPress site ID.
#: lib/wfScanEngine.php:639
msgid "The multisite blog with ID %d is listed on the Wordfence domain blocklist."
msgstr "Blog z wieloma witrynami o identyfikatorze %d znajduje się na liście blokowania domen Wordfence."
#. translators: Error message.
#: lib/wfScanEngine.php:603
msgid "Error checking domain blocklists: %s"
msgstr "Błąd podczas sprawdzania list zablokowanych domen: %s"
#: lib/wfScanEngine.php:567
msgid "Checking if your site is on a domain blocklist is for paid members only"
msgstr "Sprawdzanie, czy Twoja witryna znajduje się na liście zablokowanych domen, jest przeznaczone tylko dla płatnych członków"
#: lib/wfScanEngine.php:562
msgid "Checking if your site is on a domain blocklist"
msgstr "Sprawdzam, czy Twoja witryna znajduje się na liście zablokowanych domen"
#: lib/wfScanEngine.php:555
msgid "Checking if your IP is generating spam is for paid members only"
msgstr "Sprawdzanie, czy Twój adres IP generuje spam, jest tylko dla płatnych członków"
#: lib/wfScanEngine.php:536
msgid "Checking if your site IP is generating spam"
msgstr "Sprawdzanie, czy Twój adres IP generuje spam"
#: lib/wfScanEngine.php:525
msgid "Scan complete. Congratulations, no new problems found."
msgstr "Skanowanie zakończone. Gratulacje, nie znaleziono nowych problemów."
#: lib/wfScanEngine.php:522
msgid "See below."
msgstr "Zobacz poniżej."
#. translators: Number of scan results.
#: lib/wfScanEngine.php:514
msgid "Scan complete. You have %d new issue to fix."
msgid_plural "Scan complete. You have %d new issues to fix."
msgstr[0] "Skanowanie zakończone. Masz %d nowy problem do naprawienia."
msgstr[1] "Skanowanie zakończone. Masz %d nowe problemy do naprawienia."
msgstr[2] "Skanowanie zakończone. Masz %d nowych problemów do naprawienia."
#. translators: Number of scan results.
#: lib/wfScanEngine.php:503
msgid "%d ignored issue was also detected."
msgid_plural "%d ignored issues were also detected."
msgstr[0] "Wykryto również %d ignorowany problem."
msgstr[1] "Wykryto również %d ignorowane problemy."
msgstr[2] "Wykryto również %d ignorowanych problemów."
#. translators: 1. Time duration.
#: lib/wfScanEngine.php:494
msgid "Quick Scan Complete. Scanned in %s."
msgstr "Szybkie skanowanie zakończone. Przeprowadzono w %s."
#. translators: 1. Number of files. 2. Number of plugins. 3. Number of themes.
#. 4. Number of posts. 5. Number of comments. 6. Number of URLs. 7. Time
#. duration.
#: lib/wfScanEngine.php:482
msgid "Scan Complete. Scanned %1$d files, %2$d plugins, %3$d themes, %4$d posts, %5$d comments and %6$d URLs in %7$s."
msgstr "Skanowanie zakończone. Przeskanowane pliki %1$d, wtyczki %2$d, motywy %3$d, wpisy %4$d, komentarze %5$d i adresy URL %6$d w %7$s."
#. translators: 1. Bytes of memory. 2. Bytes of memory.
#. translators: 1. Memory in bytes. 2. Memory in bytes.
#: lib/wfScan.php:217 lib/wfScan.php:229 lib/wfScan.php:252 lib/wfScan.php:267
#: lib/wfScan.php:282 lib/wfScan.php:297 lib/wfScanEngine.php:472
msgid "Wordfence used %1$s of memory for scan. Server peak memory usage was: %2$s"
msgstr "Program Wordfence wykorzystał do skanowania %1$s pamięci. Szczytowe użycie pamięci przez serwer wynosiło: %2$s"
#: lib/wfScanEngine.php:390
msgid "Calling startScan(true)"
msgstr "Wywołanie startScan (prawda)"
#: lib/wfScanEngine.php:387
msgid "Entered fork()"
msgstr "Wprowadzono fork()"
#: lib/wfScanEngine.php:381 lib/wordfenceScanner.php:481
msgid "Forking during malware scan to ensure continuity."
msgstr "Rozwidlenie podczas skanowania oprogramowania malware w celu zapewnienia ciągłości."
#. translators: 1. Software version. 2. Software version.
#: lib/wfScanEngine.php:348
msgid "Aborting scan because WordPress updated from version %1$s to %2$s. The scan will be reattempted later."
msgstr "Przerywam skanowanie, ponieważ WordPress został zaktualizowany z wersji %1$s do %2$s. Skanowanie zostanie powtórzone później."
#: lib/wfScanEngine.php:336
msgid "Scan interrupted. No problems found prior to stopping."
msgstr "Skanowanie przerwane. Nie znaleziono problemów przed zatrzymaniem."
#. translators: Number of scan results.
#: lib/wfScanEngine.php:327
msgid "Scan interrupted. You have %d new issue to fix. See below."
msgid_plural "Scan interrupted. You have %d new issues to fix. See below."
msgstr[0] "Skanowanie przerwane. Masz %d nowy problem do naprawienia. Zobacz poniżej."
msgstr[1] "Skanowanie przerwane. Masz %d nowe problemy do naprawienia. Zobacz poniżej."
msgstr[2] "Skanowanie przerwane. Masz %d nowych problemów do naprawienia. Zobacz poniżej."
#. translators: 1. Number of files. 2. Number of plugins. 3. Number of themes.
#. 4. Number of posts. 5. Number of comments. 6. Number of URLs. 7. Time
#. duration.
#: lib/wfScanEngine.php:315
msgid "Scan interrupted. Scanned %1$d files, %2$d plugins, %3$d themes, %4$d posts, %5$d comments and %6$d URLs in %7$s."
msgstr "Skanowanie przerwane. Przeskanowane pliki %1$d, wtyczki %2$d, motywy %3$d, posty %4$d, komentarze %5$d i adresy URL %6$d w %7$s."
#: lib/wfScanEngine.php:310
msgid "Scan Time Limit Exceeded"
msgstr "Przekroczono limit czasu skanowania"
#. translators: 1. Time duration. 2. Support URL.
#: lib/wfScanEngine.php:306
msgid "The scan time limit of %1$s has been exceeded and the scan will be terminated. This limit can be customized on the options page. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Get More Information<span class=\"screen-reader-text\"> ("
msgstr "Przekroczono limit czasu skanowania %1$s i skanowanie zostanie zakończone. Ten limit można dostosować na stronie opcji. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Więcej informacji<span class=\"screen-reader-text\"> ("
#. translators: Number of scan results.
#: lib/wfScanEngine.php:139
msgid "%d issue found in most recent scan"
msgid_plural "%d issues found in most recent scan"
msgstr[0] "%d problem znaleziony w ostatnim skanowaniu"
msgstr[1] "%d problemy znalezione w ostatnim skanowaniu"
msgstr[2] "%d problemów znalezionych w ostatnim skanowaniu"
#. translators: HTTP status code.
#: lib/wfAPI.php:167
msgid "The Wordfence scanning servers are currently unavailable. This may be for maintenance or a temporary outage. If this still occurs in an hour, please contact support. [%s]"
msgstr "Serwery skanujące Wordfence są obecnie niedostępne. Może to dotyczyć konserwacji lub tymczasowego przestoju. Jeśli problem nadal występuje za godzinę, skontaktuj się z pomocą techniczną. [%s]"
#: lib/wfAPI.php:128
msgid "There was an unknown error connecting to the Wordfence scanning servers."
msgstr "Wystąpił nieznany błąd podczas łączenia z serwerami skanującymi Wordfence."
#. translators: Error message.
#: lib/wfAPI.php:126
msgid "There was an error connecting to the Wordfence scanning servers: %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas łączenia z serwerami skanującymi Wordfence: %s"
#. translators: API version.
#: lib/wfAPI.php:100
msgid "Calling Wordfence API v%s:"
msgstr "Wywołanie Wordfence API v%s:"
#. translators: API call/action/endpoint.
#: lib/wfAPI.php:42
msgid "We received a data structure that is not the expected array when contacting the Wordfence scanning servers and calling the '%s' function."
msgstr "Otrzymaliśmy strukturę danych, która nie jest oczekiwaną tablicą podczas kontaktowania się z serwerami skanującymi Wordfence i wywoływania funkcji '%s'."
#: lib/wfAPI.php:80
msgid "The Wordfence license you're using does not match this site's address. Premium features are disabled."
msgstr "Używana licencja Wordfence nie jest zgodna z adresem tej witryny. Funkcje premium są wyłączone."
#. translators: API call/action/endpoint.
#: lib/wfAPI.php:36
msgid "We received an empty data response from the Wordfence scanning servers when calling the '%s' function."
msgstr "Otrzymaliśmy pustą odpowiedź dotyczącą danych z serwerów skanujących Wordfence podczas wywoływania funkcji „%s”."
#: lib/wfAPI.php:28
msgid "SSL is not supported by your web server and is required to use this function. Please ask your hosting provider or site admin to install cURL with openSSL to use this feature."
msgstr "SSL nie jest obsługiwany przez Twój serwer sieciowy i jest wymagany do korzystania z tej funkcji. Poproś swojego dostawcę usług hostingowych lub administratora witryny o zainstalowanie cURL z openSSL, aby korzystać z tej funkcji."
#. translators: 1. year (2011). 2. year (2020)
#: lib/IPTraf.php:14 lib/sysinfo.php:20 lib/wfViewResult.php:25
msgid "© %d to %d Wordfence — Visit <a href=\"https://www.wordfence.com/\">Wordfence.com</a> for help, security updates and more."
msgstr "© %d do %d Wordfence – Odwiedź <a href=\"https://www.wordfence.com/\">Wordfence.com</a>, aby uzyskać pomoc, aktualizacje zabezpieczeń i nie tylko."
#: lib/sysinfo.php:5
msgid "Wordfence System Info"
msgstr "Informacje o systemie Wordfence"
#: lib/wordfenceURLHoover.php:325
msgid "Done URL check."
msgstr "Wykonano sprawdzenie adresu URL."
#. translators: 1. Number of URLs. 2. Number of files.
#: lib/wordfenceURLHoover.php:320
msgid "Checking %1$d URLs from %2$d sources."
msgstr "Sprawdzam adresy URL %1$d ze źródeł %2$d."
#: lib/wordfenceURLHoover.php:236
msgid "Done host key check."
msgstr "Wykonano sprawdzenie klucza hosta."
#. translators: Number of domains.
#: lib/wordfenceURLHoover.php:234
msgid "Checking %d host keys against Wordfence scanning servers."
msgstr "Sprawdzanie %d kluczy hosta na serwerach skanujących Wordfence."
#: lib/wordfenceURLHoover.php:196
msgid "Using MySQLi directly."
msgstr "Bezpośrednie korzystanie z MySQLi."
#: lib/wordfenceURLHoover.php:189
msgid "Gathering host keys."
msgstr "Zbieranie kluczy hosta."
#: lib/viewFullActivityLog.php:12
msgid "Wordfence Full Activity Log"
msgstr "Pełny dziennik aktywności Wordfence"
#. translators: Error message.
#: lib/wfImportExportController.php:110
msgid "Invalid response: %s"
msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź: %s"
#. translators: Error message.
#: lib/wfImportExportController.php:107 lib/wfImportExportController.php:114
msgid "An error occurred: %s"
msgstr "Wystąpił błąd: %s"
#: lib/email_newIssues.php:127
msgid "The malicious URL matched"
msgstr "Złośliwy adres URL pasował"
#. translators: 1. URL to the site's homepage. 2. Number of scan results.
#: lib/email_newIssues.php:12
msgid "Wordfence found the following new issues on \"%1$s\" (%2$d existing issue was also found again)."
msgid_plural "Wordfence found the following new issues on \"%1$s\" (%2$d existing issues were also found again)."
msgstr[0] "Wordfence znalazł następujące nowe problemy na „%1$s” (ponownie znaleziono również %2$d istniejący problem)."
msgstr[1] "Wordfence znalazł następujące nowe problemy na „%1$s” (ponownie znaleziono również %2$d istniejące problemy)."
msgstr[2] "Wordfence znalazł następujące nowe problemy na „%1$s” (ponownie znaleziono również %2$d istniejących problemów)."
#: lib/IPTrafList.php:57
msgid "Location:"
msgstr "Lokalizacja:"
#: lib/IPTrafList.php:49
msgid "User:"
msgstr "Użytkownik:"
#: lib/IPTrafList.php:44
msgid "Full Browser ID:"
msgstr "Pełny identyfikator przeglądarki:"
#: lib/IPTrafList.php:39
msgid "Referrer:"
msgstr "Polecający:"
#: lib/IPTrafList.php:34
msgid "Normal request"
msgstr "Normalne żądanie"
#: lib/IPTrafList.php:22 lib/menu_tools_livetraffic.php:251
msgid "URL:"
msgstr "Adres URL:"
#: lib/IPTrafList.php:19
msgid "Seconds since last hit:"
msgstr "Sekundy od ostatniego trafienia:"
#. translators: 1. Time ago, example: 2 hours, 40 seconds. 2. Localized date.
#. 3. Unix timestamp.
#: lib/IPTrafList.php:16
msgid "%1$s ago -- %2$s -- %3$s in Unixtime"
msgstr "%1$s temu -- %2$s -- %3$s w Unixtime"
#: lib/wfView.php:70
msgid "The view could not be loaded."
msgstr "Nie udało się wczytać widoku."
#. translators: File path.
#: lib/wfView.php:52
msgid "The view %s does not exist or is not readable."
msgstr "Widok %s nie istnieje lub jest nieczytelny."
#. translators: 1. Number of files. 2. Data in bytes.
#: lib/wordfenceHash.php:765
msgid "Analyzed %1$d files containing %2$s of data so far"
msgstr "Przeanalizowano %1$d plików zawierających do tej pory %2$s danych"
#. translators: 1. Plugin name. 2. Plugin version. 3. Support URL.
#: lib/wordfenceHash.php:587
msgid "This file belongs to theme \"%1$s\" version \"%2$s\" and has been modified from the original distribution. It is common for site owners to modify their theme files, so if you have modified this file yourself you can safely ignore this warning. <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Learn More<span class=\"screen-reader-text\"> ("
msgstr "Ten plik należy do motywu „%1$s” w wersji „%2$s” i został zmodyfikowany z oryginalnej dystrybucji. Właściciele witryn często modyfikują swoje pliki motywów, więc jeśli sam zmodyfikowałeś ten plik, możesz bezpiecznie zignorować to ostrzeżenie. <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Więcej informacji<span class=\"screen-reader-text\"> ("
#. translators: File path.
#: lib/wordfenceHash.php:584
msgid "Modified theme file: %s"
msgstr "Zmodyfikowany plik motywu: %s"
#. translators: 1. Plugin name. 2. Plugin version. 3. Support URL.
#: lib/wordfenceHash.php:540
msgid "This file belongs to plugin \"%1$s\" version \"%2$s\" and has been modified from the file that is distributed by WordPress.org for this version. Please use the link to see how the file has changed. If you have modified this file yourself, you can safely ignore this warning. If you see a lot of changed files in a plugin that have been made by the author, then try uninstalling and reinstalling the plugin to force an upgrade. Doing this is a workaround for plugin authors who don't manage their code correctly. <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Learn More<span class=\"screen-reader-text\"> ("
msgstr "Ten plik należy do wtyczki „%1$s” w wersji „%2$s” i został zmodyfikowany na podstawie pliku dystrybuowanego przez WordPress.org dla tej wersji. Użyj linku, aby zobaczyć, jak plik się zmienił. Jeśli sam zmodyfikowałeś ten plik, możesz bezpiecznie zignorować to ostrzeżenie. Jeśli widzisz wiele zmienionych plików we wtyczce stworzonej przez autora, spróbuj odinstalować i ponownie zainstalować wtyczkę, aby wymusić aktualizację. Jest to obejście problemu dla autorów wtyczek, którzy nie zarządzają poprawnie swoim kodem. <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Więcej informacji<span class=\"screen-reader-text\"> ("
#. translators: File path.
#: lib/wordfenceHash.php:537
msgid "Modified plugin file: %s"
msgstr "Zmodyfikowany plik wtyczki: %s"
#. translators: File path.
#: lib/wordfenceHash.php:500
msgid "This WordPress core file has been modified and differs from the original file distributed with this version of WordPress."
msgstr "Ten główny plik WordPressa został zmodyfikowany i różni się od oryginalnego pliku dystrybuowanego z tą wersją WordPressa."
#. translators: File path.
#: lib/wordfenceHash.php:499
msgid "WordPress core file modified: %s"
msgstr "Zmodyfikowano główny plik WordPress: %s"
#. translators: File path.
#: lib/wordfenceHash.php:461
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Skanowanie: %s"
#. translators: 1. File path. 2. Memory in bytes.
#: lib/wordfenceHash.php:456
msgid "Scanning: %1$s (Mem:%2$s)"
msgstr "Skanowanie: %1$s (pamięć:%2$s)"
#. translators: File path.
#: lib/wordfenceHash.php:735
msgid "Skipping file larger than max size: %s"
msgstr "Pomijanie pliku większego niż maksymalny rozmiar: %s"
#. translators: PHP max execution time.
#: lib/wordfenceHash.php:420
msgid "Calling fork() from wordfenceHash with maxExecTime: %s"
msgstr "Wywołanie fork() z wordfenceHash z maxExecTime: %s"
#. translators: File path.
#: lib/wordfenceHash.php:417
msgid "Forking during indexing: %s"
msgstr "Rozwidlenie podczas indeksowania: %s"
#. translators: Number of files.
#: lib/wordfenceHash.php:388
msgid "%d files indexed"
msgstr "Zindeksowano %d plików"
#. translators: File path.
#: lib/wordfenceHash.php:327 lib/wordfenceHash.php:360
msgid "Skipping unneeded hash: %s"
msgstr "Pomijanie niepotrzebnego skrótu: %s"
#. translators: File path.
#: lib/wordfenceHash.php:318 lib/wordfenceHash.php:351
msgid "Found .suspected file: %s"
msgstr "Znaleziono podejrzany plik: %s"
#. translators: Malware name/title.
#: lib/wordfenceHash.php:266
msgid "This file's signature matches a known malware file. The title of the malware is '%s'. Immediately inspect this file using the 'View' option below and consider deleting it from your server."
msgstr "Sygnatura tego pliku odpowiada znanemu plikowi złośliwego oprogramowania. Tytuł złośliwego oprogramowania to „%s”. Natychmiast sprawdź ten plik, korzystając z opcji „Wyświetl” poniżej i rozważ usunięcie go z serwera."
#. translators: File path.
#: lib/wordfenceHash.php:265
msgid "This file is suspected malware: %s"
msgstr "Ten plik jest podejrzanym złośliwym oprogramowaniem: %s"
#: lib/wordfenceHash.php:252
msgid "Invalid response from Wordfence API during check_possible_malware"
msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź z Wordfence API podczas check_possible_malware"
#. translators: 1. Number of files. 2. Data in bytes.
#: lib/wordfenceHash.php:243
msgid "Analyzed %1$d files containing %2$s of data."
msgstr "Przeanalizowano pliki %1$d zawierające %2$s danych."
#: lib/wordfenceHash.php:240
msgid "Processing pending issues"
msgstr "Przetwarzanie oczekujących problemów"
#: lib/wordfenceHash.php:231
msgid "Beginning file hashing"
msgstr "Rozpoczęcie haszowania plików"
#. translators: Time in seconds.
#: lib/wordfenceHash.php:226
msgid "Index time: %s"
msgstr "Czas indeksowania: %s"
#. translators: File path.
#: lib/wordfenceHash.php:212
msgid "Wordfence file scanner detected a possible infinite loop. Exiting on file: %s"
msgstr "Skaner plików Wordfence wykrył możliwą nieskończoną pętlę. Wyjście z pliku: %s"
#. translators: WordPress version.
#: lib/wordfenceHash.php:173
msgid "The core files scan will not be run because this version of WordPress is not currently indexed by Wordfence. This may be due to using a prerelease version or because the servers are still indexing a new release. If you are using an official WordPress release, this issue will automatically dismiss once the version is indexed and another scan is run."
msgstr "Skanowanie plików podstawowych nie zostanie uruchomione, ponieważ ta wersja WordPressa nie jest obecnie indeksowana przez Wordfence. Może to być spowodowane używaniem wersji wstępnej lub tym, że serwery nadal indeksują nową wersję. Jeśli korzystasz z oficjalnej wersji WordPress, ten problem zostanie automatycznie usunięty po zindeksowaniu wersji i uruchomieniu kolejnego skanowania."
#. translators: WordPress version.
#: lib/wordfenceHash.php:172
msgid "Unknown WordPress core version: %s"
msgstr "Nieznana podstawowa wersja WordPressa: %s"
#: lib/wordfenceHash.php:159
msgid "Skipping unknown core file scan"
msgstr "Pomijanie skanowania nieznanych plików podstawowych"
#: lib/wordfenceHash.php:159
msgid "Scanning for unknown files in wp-admin and wp-includes"
msgstr "Skanowanie w poszukiwaniu nieznanych plików w wp-admin i wp-includes"
#: lib/wordfenceHash.php:158
msgid "Skipping malware scan"
msgstr "Pomijanie skanowania w poszukiwaniu złośliwego oprogramowania"
#: lib/wordfenceHash.php:158
msgid "Scanning for known malware files"
msgstr "Skanowanie w poszukiwaniu znanych plików złośliwego oprogramowania"
#: lib/wordfenceHash.php:157
msgid "Skipping plugin scan"
msgstr "Pomijanie skanowania wtyczek"
#: lib/wordfenceHash.php:157
msgid "Comparing plugins against WordPress.org originals"
msgstr "Porównanie wtyczek z oryginałami WordPress.org"
#: lib/wordfenceHash.php:156
msgid "Skipping theme scan"
msgstr "Pomijanie skanowania motywów"
#: lib/wordfenceHash.php:156
msgid "Comparing open source themes against WordPress.org originals"
msgstr "Porównanie motywów open source z oryginałami WordPress.org"
#: lib/wordfenceHash.php:155
msgid "Skipping core scan"
msgstr "Pomijanie skanowania rdzenia"
#: lib/wordfenceHash.php:155
msgid "Comparing core WordPress files against originals in repository"
msgstr "Porównanie podstawowych plików WordPress z oryginałami w repozytorium"
#: lib/wordfenceHash.php:137
msgid "Core hashes data received from Wordfence servers was not valid."
msgstr "Dane skrótów rdzenia otrzymane z serwerów Wordfence były nieprawidłowe."
#: lib/wordfenceHash.php:132
msgid "Could not fetch core hashes from Wordfence servers."
msgstr "Nie można pobrać podstawowych skrótów z serwerów Wordfence."
#: lib/wordfenceHash.php:127
msgid "Fetching fresh core hashes"
msgstr "Pobieranie świeżych hashów rdzenia"
#: lib/wordfenceHash.php:124
msgid "Using cached core hashes"
msgstr "Korzystanie z pamięci podręcznej hashów rdzenia"
#: lib/wordfenceHash.php:120
msgid "Fetching list of known core files from Wordfence"
msgstr "Pobieranie listy znanych plików podstawowych z Wordfence"
#: lib/wordfenceHash.php:108
msgid "Malware data received from Wordfence servers was not valid."
msgstr "Dane dotyczące złośliwego oprogramowania otrzymane z serwerów Wordfence były nieprawidłowe."
#: lib/wordfenceHash.php:103
msgid "Could not fetch malware signatures from Wordfence servers."
msgstr "Nie udało się pobrać sygnatur złośliwego oprogramowania z serwerów Wordfence."
#: lib/wordfenceHash.php:98
msgid "Fetching fresh malware prefixes"
msgstr "Pobieranie nowych prefiksów złośliwego oprogramowania"
#: lib/wordfenceHash.php:95
msgid "Using cached malware prefixes"
msgstr "Korzystanie z buforowanych prefiksów złośliwego oprogramowania"
#: lib/wordfenceHash.php:91
msgid "Fetching list of known malware files from Wordfence"
msgstr "Pobieranie listy znanych plików złośliwego oprogramowania z Wordfence"
#: lib/wordfenceHash.php:82
msgid "Fetching core, theme and plugin file signatures from Wordfence"
msgstr "Pobieranie sygnatur plików rdzenia, motywów i wtyczek z Wordfence"
#: views/scanner/site-cleaning-bottom.php:12
msgid "Need help from the WordPress security experts?"
msgstr "Potrzebujesz pomocy ekspertów ds. Bezpieczeństwa WordPress?"
#: views/waf/options-group-whitelisted.php:26
msgid "Allowlisted URLs"
msgstr "Dozwolone adresy URL"
#: views/waf/option-whitelist.php:53
msgid "Allowlist Entry Exists"
msgstr "Istniejące wpisy na liście dozwolonych"
#: modules/login-security/views/page/manage.php:118
msgid "allowlisted"
msgstr "umożliwić wymienionym"
#: lib/menu_options.php:140 lib/wfDiagnostic.php:1218
#: views/waf/options-group-rate-limiting.php:194
msgid "Allowlisted 404 URLs"
msgstr "Dozwolone 404 adresy URL"
#: lib/menu_options.php:127 lib/wfDiagnostic.php:1192
#: views/waf/options-group-brute-force.php:226
msgid "Disable WordPress application passwords"
msgstr "Wyłącz hasła aplikacji WordPress"
#: lib/menu_options.php:111 views/waf/options-group-advanced-firewall.php:88
msgid "Allowlisted services"
msgstr "Dozwolone usługi"
#: lib/wordfenceClass.php:1319 views/user/disabled-application-passwords.php:15
msgid "Application passwords have been disabled by Wordfence."
msgstr "Hasła aplikacji zostały wyłączone przez Wordfence."
#: lib/wfDiagnostic.php:1086
msgid "Allowlisted hosts"
msgstr "Włączone skanowanie Wordfence"
#: views/scanner/site-cleaning-high-sense.php:14
msgid "Since you have High Sensitivity scanning enabled, there is a very high likelihood that your results will include false positives. If you think you have indeed been hacked, our team of security experts can help."
msgstr "Ponieważ masz włączone skanowanie z wysoką czułością, istnieje bardzo duże prawdopodobieństwo, że wyniki będą zawierać fałszywe alarmy. Jeśli uważasz, że rzeczywiście zostałeś zhakowany, nasz zespół ekspertów ds. Bezpieczeństwa może Ci pomóc."
#: views/scanner/issue-control-repair.php:4
msgid "Repair"
msgstr "Napraw"
#: views/scanner/issue-skippedPaths.php:19
msgid "Go To Option"
msgstr "Idź do opcji"
#: views/scanner/issue-skippedPaths.php:12
msgid "Skipped Paths"
msgstr "Pominięte ścieżki"
#: views/scanner/site-cleaning-beta-sigs.php:14
msgid "Since you have the beta threat defense feed enabled, there is a high likelihood that your results could include false positives. If you think you have indeed been hacked, our team of security experts can help."
msgstr "Ponieważ masz włączony kanał ochrony przed zagrożeniami w wersji beta, istnieje duże prawdopodobieństwo, że wyniki mogą zawierać fałszywe alarmy. Jeśli uważasz, że rzeczywiście zostałeś zhakowany, nasz zespół ekspertów ds. Bezpieczeństwa może Ci pomóc."
#: views/scanner/site-cleaning-beta-sigs.php:13
#: views/scanner/site-cleaning-high-sense.php:13
msgid "The results of your scan may indicate that you could benefit from Wordfence Site Cleaning"
msgstr "Wyniki twojego skanowania mogą wskazywać, że możesz skorzystać z czyszczenia witryny Wordfence"
#: views/scanner/scanner-status.php:66
msgid "As a free Wordfence user, you are currently using the Community version of the Threat Defense Feed. Premium users are protected by additional firewall rules and malware signatures as well as the Wordfence real-time IP blocklist. Upgrade to Premium today to improve your protection."
msgstr "Jako darmowy użytkownik Wordfence używasz obecnie społecznościowej wersji Threat Defense Feed. Użytkownicy Premium są chronieni przez dodatkowe reguły zapory sieciowej i sygnatury złośliwego oprogramowania, a także listę blokowania adresów IP w czasie rzeczywistym Wordfence. Uaktualnij do Premium już dziś, aby poprawić swoją ochronę."
#: views/scanner/scanner-status.php:58
msgid "Wordfence Scan Enabled"
msgstr "Włączony skaner Wordfence"
#: views/scanner/scanner-status.php:38
msgid "Enable Automatic Scans"
msgstr "Włącz automatyczne skanowanie"
#: views/scanner/scanner-status.php:36
msgid "A Wordfence scan examines all files, posts, pages, and comments on your WordPress website looking for malware, known malicious URLs, and known patterns of infections. It also does several other reputation and server checks."
msgstr "Skanowanie Wordfence sprawdza wszystkie pliki, posty, strony i komentarze w witrynie WordPress w poszukiwaniu złośliwego oprogramowania, znanych złośliwych adresów URL i znanych wzorców infekcji. Wykonuje również kilka innych testów reputacji i serwerów."
#: views/scanner/scanner-status.php:35
msgid "Wordfence Scan Deactivated"
msgstr "Wyłączono funkcję skanowania Wordfence"
#: views/scanner/scanner-status.php:25
msgid "Wordfence Scan & Premium Enabled"
msgstr "Skanowanie & Włączono Premium"
#: views/scanner/issue-wfPluginUpgrade.php:19
msgid "Changelog"
msgstr "Rejestr zmian"
#: views/scanner/issue-wfPluginUpgrade.php:14
#: views/scanner/issue-wfPluginUpgrade.php:31
msgid "New Plugin Version"
msgstr "Nowa wersja wtyczki"
#: views/scanner/issue-wfPluginUpgrade.php:10
#: views/scanner/issue-wfUpgradeError.php:10
msgid "Ignore Update"
msgstr "Ignoruj aktualizację"
#: views/scanner/issue-wfPluginUpgrade.php:8
msgid "Plugin Upgrade"
msgstr "Aktualizacja wtyczki"
#: views/scanner/issue-wfPluginVulnerable.php:8
msgid "Plugin Vulnerable"
msgstr "Wtyczka podatna"
#: views/scanner/issue-configReadable.php:8
msgid "Publicly Accessible Config/Backup/Log"
msgstr "Konfiguracja/Backup/Log dostępna publicznie"
#: views/scanner/issue-wfPluginRemoved.php:8
msgid "Plugin Removed"
msgstr "Usunięto wtyczkę"
#: views/scanner/issue-timelimit.php:8
msgid "Time Limit"
msgstr "Limit czasu"
#: views/scanner/issue-database.php:19
msgid "Delete Option"
msgstr "Usuń opcję"
#: views/scanner/issue-database.php:18
msgid "View Option"
msgstr "Zobacz opcję"
#: views/scanner/issue-database.php:10
msgid "Ignore Value"
msgstr "Ignoruj wartość"
#: views/scanner/issue-database.php:8
msgid "Option"
msgstr "Opcja"
#. translators: PHP max execution time (number).
#: views/scanner/options-group-performance.php:36
msgid "0 for default. Must be %d or greater and 10-20 or higher is recommended for most servers"
msgstr "0 domyślnie. Musi być %d lub więcej, a 10-20 lub więcej jest zalecane dla większości serwerów"
#: lib/wfDiagnostic.php:1166 views/scanner/options-group-performance.php:36
msgid "Maximum execution time for each scan stage "
msgstr "Maksymalny czas wykonania dla każdego etapu skanowania "
#. translators: Time until.
#: views/scanner/options-group-performance.php:35
msgid "Memory size in megabytes"
msgstr "Wielkość pamięci w megabajtach"
#. translators: Time until.
#: views/scanner/options-group-performance.php:34
msgid "0 or empty means the default of %s will be used"
msgstr "0 lub brak wpisu oznacza, że zostanie użyta wartość domyślna %s"
#: views/scanner/options-group-performance.php:33
msgid "0 or empty means unlimited issues will be sent"
msgstr "0 lub puste oznacza, że zostaną wysłane nieograniczone problemy"
#: views/scanner/options-group-performance.php:23
msgid "Performance Options"
msgstr "Ustawienia wydajności"
#: views/scanner/issue-publiclyAccessible.php:8
msgid "Quarantined File"
msgstr "Plik w kwarantannie"
#: views/scanner/issue-wafStatus.php:8
msgid "WAF Status"
msgstr "Status WAF"
#: views/scanner/issue-database.php:12 views/scanner/issue-database.php:24
#: views/scanner/issue-optionBadURL.php:12
#: views/scanner/issue-optionBadURL.php:26
msgid "Option Name"
msgstr "Nazwa opcji"
#: views/scanner/issue-database.php:10 views/scanner/issue-optionBadURL.php:10
msgid "Ignore Option"
msgstr "Ignoruj opcję"
#: views/scanner/issue-optionBadURL.php:10
msgid "Ignore URL"
msgstr "Ignoruj adres URL"
#: views/scanner/issue-checkHowGetIPs.php:15
msgid "Use Recommended Value"
msgstr "Użyj zalecanej opcji"
#: views/scanner/issue-diskSpace.php:12 views/scanner/issue-diskSpace.php:21
msgid "Space Remaining"
msgstr "Pozostała przestrzeń"
#: views/scanner/issue-diskSpace.php:8
msgid "Disk Space"
msgstr "Miejsce na dysku"
#: views/scanner/issue-wpscan_directoryList.php:8
msgid "Directory Listing Enabled"
msgstr "Lista katalogów włączona"
#: views/scanner/issue-control-ignore.php:7
msgid "Stop Ignoring"
msgstr "Przestań ignorować"
#: lib/wordfenceClass.php:6344 views/scanner/issue-wpscan_fullPathDiscl.php:8
#: js/admin.1762359200.js:2156
msgid "Full Path Disclosure"
msgstr "Pełne ujawnienie ścieżki"
#: views/scanner/scan-type.php:39
msgid "Selected automatically when General Options have been customized for this website."
msgstr "Wybierane automatycznie po dostosowaniu opcji ogólnych dla tej witryny."
#: models/scanner/wfScanner.php:796 views/scanner/scan-type.php:38
msgid "Custom Scan"
msgstr "Własny skan"
#: views/scanner/scan-type.php:33
msgid "For site owners who think they may have been hacked. More thorough but may produce false positives."
msgstr "For site owners who think they may have been hacked. More thorough but may produce false positives."
#: views/scanner/scan-type.php:27
msgid "Our recommendation for all websites. Provides the best detection capability in the industry."
msgstr "Nasza rekomendacja dla wszystkich stron internetowych. Zapewnia najlepsze możliwości wykrywania w branży."
#: models/scanner/wfScanner.php:799 views/scanner/scan-type.php:26
msgid "Standard Scan"
msgstr "Skanowanie standardowe"
#: views/scanner/scan-type.php:21
msgid "For entry-level hosting plans. Provides limited detection capability with very low resource utilization."
msgstr "Dla podstawowych planów hostingowych. Zapewnia ograniczone możliwości wykrywania przy bardzo niskim wykorzystaniu zasobów."
#: models/scanner/wfScanner.php:792 views/scanner/scan-type.php:20
msgid "Limited Scan"
msgstr "Ograniczone skanowanie"
#. translators: word order may be altered as long as HTML remains around "full"
#: views/scanner/scan-progress-detailed.php:16
msgid "Show log"
msgstr "Wyświetl log"
#. translators: word order may be altered as long as HTML remains around "full"
#: views/scanner/scan-progress-detailed.php:16
msgid "Hide log"
msgstr "Ukryj dziennik"
#. translators: word order may be altered as long as HTML remains around "full"
#: views/scanner/scan-progress-detailed.php:16
msgid "View<span class=\"wf-hidden-xs\"> full</span> log"
msgstr "Wyświetl <span class=\"wf-hidden-xs\"> cały</span> dziennik"
#. translators: word order may be altered as long as HTML remains around
#. "activity"
#: views/scanner/scan-progress-detailed.php:16
msgid "Email<span class=\"wf-hidden-xs\"> activity</span> log"
msgstr "Wyślij<span class=\"wf-hidden-xs\"> aktywność</span> log"
#: views/scanner/scan-progress-element.php:59
msgid "Upgrade"
msgstr "Ulepszenie"
#: views/scanner/issue-postBadTitle.php:10
msgid "Ignore Only this Title"
msgstr "Ignoruj tylko ten tytuł"
#: views/scanner/issue-postBadTitle.php:8
msgid "Post"
msgstr "Wpis"
#: views/scanner/issue-coreUnknown.php:10
msgid "Ignore Until Version Changes"
msgstr "Ignoruj do zmiany wersji"
#: views/scanner/issue-coreUnknown.php:10
msgid "Always Ignore Version"
msgstr "Zawsze ignoruj wersję"
#: views/scanner/issue-coreUnknown.php:8
msgid "Unknown Core File"
msgstr "Nienznay plik rdzenia"
#: views/scanner/issue-checkSpamIP.php:8
#: views/scanner/issue-spamvertizeCheck.php:8
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
#: views/scanner/issue-geoipSupport.php:8
msgid "Server Update"
msgstr "Aktualizacja serwera"
#: views/scanner/issue-control-hide-file.php:4
msgid "Hide File"
msgstr "Ukryj plik"
#. translators: Severity level.
#: views/scanner/issue-base.php:122
msgid "Severity: %s"
msgstr "Ważność: %s"
#. translators: Localized date.
#: views/scanner/issue-base.php:102
msgid "Issue Found: %s"
msgstr "Znaleziono problem: %s"
#: views/scanner/issue-base.php:53
msgid "ago"
msgstr "temu"
#: views/scanner/issue-base.php:53
msgid "Issue First Detected"
msgstr "Wykryto pierwszy problem"
#: views/scanner/issue-base.php:52 views/scanner/issue-base.php:100
msgid "Ignored"
msgstr "Zignorowano"
#: views/scanner/issue-base.php:52
msgid "New"
msgstr "Utwórz"
#: views/scanner/issue-base.php:40
msgid "Found "
msgstr "Znaleziono "
#: views/scanner/issue-base.php:31
msgid "Issue Found "
msgstr "Znaleziono problem "
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:226 views/scanner/issue-base.php:29
#: views/scanner/issue-base.php:39
msgid "Type:"
msgstr "Rodzaj:"
#: lib/menu_support.php:41 views/scanner/site-cleaning-beta-sigs.php:16
#: views/scanner/site-cleaning-bottom.php:21
#: views/scanner/site-cleaning-high-sense.php:16
#: views/scanner/site-cleaning.php:19
msgid "Get Help"
msgstr "Uzyskaj pomoc"
#: views/scanner/issue-wfThemeUpgrade.php:18
#: views/scanner/issue-wfThemeUpgrade.php:35
msgid "Theme URL"
msgstr "Adres URL motywu"
#: views/scanner/issue-wfThemeUpgrade.php:14
#: views/scanner/issue-wfThemeUpgrade.php:30
msgid "New Theme Version"
msgstr "Nowa wersja motywu"
#: views/scanner/issue-wfThemeUpgrade.php:13
#: views/scanner/issue-wfThemeUpgrade.php:29
msgid "Current Theme Version"
msgstr "Aktualna wersja motywu"
#: views/scanner/issue-wfThemeUpgrade.php:12
#: views/scanner/issue-wfThemeUpgrade.php:28
msgid "Theme Name"
msgstr "Nazwa motywu"
#: views/scanner/issue-wfThemeUpgrade.php:10
msgid "Ignore "
msgstr "Ignoruj "
#: views/scanner/issue-wfThemeUpgrade.php:8
msgid "Theme Upgrade"
msgstr "Aktualizacja motywu"
#: views/scanner/issue-file.php:16
msgid "This is your main configuration file and cannot be deleted. It must be cleaned manually."
msgstr "To jest twój główny plik konfiguracyjny, nie można go usunąć. Należy go czyścić ręcznie."
#: views/scanner/issue-file.php:13
msgid "WordPress Configuration File"
msgstr "Plik konfiguracyjny WordPressa"
#: lib/wfDiagnostic.php:1140 views/scanner/options-group-general.php:33
msgid "Check if this website is being \"Spamvertised\""
msgstr "Sprawdź, czy ta witryna jest „spamowana”"
#: views/scanner/options-group-general.php:32
#: views/scanner/options-group-general.php:33
#: views/scanner/options-group-general.php:34
msgid "<em>Reputation check</em>"
msgstr "<em> Kontrola reputacji </em>"
#: views/scanner/options-group-general.php:23
msgid "General Options"
msgstr "Ustawienia ogólne"
#: views/scanner/scan-progress.php:88
msgid "User & Option Audit"
msgstr "Audyt użytkowników i opcji"
#: views/scanner/scan-progress.php:81
msgid "Vulnerability Scan"
msgstr "Skaner podatności"
#: views/scanner/scan-progress.php:74
msgid "Password Strength"
msgstr "Siła hasła"
#: views/scanner/scan-progress.php:67
msgid "Public Files"
msgstr "Pliki publiczne"
#: views/scanner/scan-progress.php:60
msgid "Content Safety"
msgstr "Bezpieczeństwo treści"
#: views/scanner/scan-progress.php:53
msgid "Malware Scan"
msgstr "Skanowanie złośliwego oprogramowania"
#: views/scanner/scan-progress.php:46
msgid "File Changes"
msgstr "Zmiany plików"
#: views/scanner/scan-progress.php:39
msgid "Server State"
msgstr "Stan serwera"
#: views/scanner/scan-progress.php:32
msgid "Blocklist Check"
msgstr "Sprawdź czarną listę"
#: views/scanner/scan-progress.php:25
msgid "Spam Check"
msgstr "Sprawdź spam"
#: views/scanner/scan-progress.php:18
msgid "Spamvertising Checks"
msgstr "Kontrole reklamujące spam"
#: views/scanner/issue-easyPassword.php:14
#: views/scanner/issue-easyPassword.php:25
msgid "Full Name"
msgstr "Pełna nazwa"
#: views/scanner/issue-easyPassword.php:13
#: views/scanner/issue-easyPassword.php:24
msgid "User Email"
msgstr "Adres e-mail użytkownika"
#: views/scanner/issue-easyPassword.php:12
#: views/scanner/issue-easyPassword.php:23
msgid "Login Name"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: views/scanner/issue-easyPassword.php:10
msgid "Ignore Only this Password"
msgstr "Ignoruj tylko to hasło"
#: views/scanner/issue-easyPassword.php:10
msgid "Ignore All for User"
msgstr "Ignoruj wszystko dla użytkownika"
#: views/scanner/issue-easyPassword.php:8
msgid "Insecure Password"
msgstr "Niezabezpieczone hasło"
#: views/scanner/issue-suspiciousAdminUsers.php:16
msgid "Revoke Capabilities"
msgstr "Odwołaj możliwości"
#: views/scanner/issue-suspiciousAdminUsers.php:15
msgid "Delete User"
msgstr "Usuń użytkownika"
#: views/scanner/issue-suspiciousAdminUsers.php:8
msgid "Unknown Administrator"
msgstr "Nieznany administrator"
#: views/scanner/issue-commentBadURL.php:12
#: views/scanner/issue-commentBadURL.php:27
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: views/scanner/issue-wfPluginAbandoned.php:25
#: views/scanner/issue-wfPluginRemoved.php:23
#: views/scanner/issue-wfPluginVulnerable.php:23
msgid "Manage Plugins"
msgstr "Zarządzaj wtyczkami"
#: views/scanner/issue-wfPluginAbandoned.php:19
#: views/scanner/issue-wfPluginAbandoned.php:37
#: views/scanner/issue-wfPluginUpgrade.php:37
#: views/scanner/issue-wfPluginVulnerable.php:17
msgid "Repository URL"
msgstr "URL repozytorium"
#: views/scanner/issue-wfPluginAbandoned.php:18
#: views/scanner/issue-wfPluginAbandoned.php:36
#: views/scanner/issue-wfPluginRemoved.php:17
#: views/scanner/issue-wfPluginRemoved.php:32
#: views/scanner/issue-wfPluginUpgrade.php:18
#: views/scanner/issue-wfPluginUpgrade.php:36
msgid "Plugin URL"
msgstr "Adres URL wtyczki"
#: views/scanner/issue-wfPluginAbandoned.php:16
#: views/scanner/issue-wfPluginAbandoned.php:34
msgid "Plugin has unpatched security issues."
msgstr "Wtyczka ma niezałatane problemy z bezpieczeństwem."
#: views/scanner/issue-wfPluginAbandoned.php:14
#: views/scanner/issue-wfPluginAbandoned.php:31
msgid "Last Updated"
msgstr "Ostatnia aktualizacja"
#: views/scanner/issue-wfPluginAbandoned.php:13
#: views/scanner/issue-wfPluginAbandoned.php:30
#: views/scanner/issue-wfPluginRemoved.php:13
#: views/scanner/issue-wfPluginRemoved.php:28
#: views/scanner/issue-wfPluginUpgrade.php:13
#: views/scanner/issue-wfPluginUpgrade.php:30
#: views/scanner/issue-wfPluginVulnerable.php:13
#: views/scanner/issue-wfPluginVulnerable.php:28
msgid "Current Plugin Version"
msgstr "Aktualna wersja wtyczki"
#: views/scanner/issue-wfAssistantPresent.php:9
#: views/scanner/issue-wfAssistantPresent.php:16
#: views/scanner/issue-wfPluginAbandoned.php:12
#: views/scanner/issue-wfPluginAbandoned.php:29
#: views/scanner/issue-wfPluginRemoved.php:12
#: views/scanner/issue-wfPluginRemoved.php:27
#: views/scanner/issue-wfPluginUpgrade.php:12
#: views/scanner/issue-wfPluginUpgrade.php:29
#: views/scanner/issue-wfPluginVulnerable.php:12
#: views/scanner/issue-wfPluginVulnerable.php:27
msgid "Plugin Name"
msgstr "Nazwa wtyczki"
#: views/scanner/issue-wfPluginAbandoned.php:8
msgid "Plugin Abandoned"
msgstr "Wtyczka bez wsparcia"
#: views/scanner/issue-commentBadURL.php:20
#: views/scanner/issue-commentBadURL.php:35
#: views/scanner/issue-optionBadURL.php:19
#: views/scanner/issue-optionBadURL.php:33
#: views/scanner/issue-postBadTitle.php:19
#: views/scanner/issue-postBadTitle.php:33
#: views/scanner/issue-postBadURL.php:20 views/scanner/issue-postBadURL.php:35
msgid "Multisite Blog Path"
msgstr "Ścieżka blogu wielostronicowego"
#: views/scanner/issue-commentBadURL.php:19
#: views/scanner/issue-commentBadURL.php:34
#: views/scanner/issue-optionBadURL.php:18
#: views/scanner/issue-optionBadURL.php:32
#: views/scanner/issue-postBadTitle.php:18
#: views/scanner/issue-postBadTitle.php:32
#: views/scanner/issue-postBadURL.php:19 views/scanner/issue-postBadURL.php:34
msgid "Multisite Blog Domain"
msgstr "Domena sieci stron"
#: views/scanner/issue-commentBadURL.php:18
#: views/scanner/issue-commentBadURL.php:33
#: views/scanner/issue-optionBadURL.php:17
#: views/scanner/issue-optionBadURL.php:31
#: views/scanner/issue-postBadTitle.php:17
#: views/scanner/issue-postBadTitle.php:31
#: views/scanner/issue-postBadURL.php:18 views/scanner/issue-postBadURL.php:33
msgid "Multisite Blog ID"
msgstr "ID sieci stron"
#: views/scanner/issue-commentBadURL.php:14
#: views/scanner/issue-commentBadURL.php:29
#: views/scanner/issue-postBadTitle.php:13
#: views/scanner/issue-postBadTitle.php:27
#: views/scanner/issue-postBadURL.php:14 views/scanner/issue-postBadURL.php:29
msgid "Posted on"
msgstr "Data publikacji"
#: views/scanner/issue-postBadTitle.php:12
#: views/scanner/issue-postBadTitle.php:26
#: views/scanner/issue-postBadURL.php:12 views/scanner/issue-postBadURL.php:27
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: views/scanner/issue-postBadURL.php:10
msgid "Ignore this URL"
msgstr "Ignoruj ten URL"
#: lib/wfDiagnostic.php:1168 views/scanner/options-group-advanced.php:46
msgid "Additional scan signatures (one per line)"
msgstr "Dodatkowe podpisy skanowania (po jednym w wierszu)"
#: lib/wfDiagnostic.php:1167 views/scanner/options-group-advanced.php:35
msgid "Exclude files from scan that match these wildcard patterns (one per line)"
msgstr "Wyklucz ze skanowania pliki pasujące do tych wzorców symboli wieloznacznych (po jednym w każdym wierszu)"
#: views/scanner/options-group-advanced.php:23
msgid "Advanced Scan Options"
msgstr "Zaawansowane opcje skanowania"
#: views/scanner/issue-configReadable.php:18
#: views/scanner/issue-coreUnknown.php:14 views/scanner/issue-file.php:21
#: views/scanner/issue-knownfile.php:21
#: views/scanner/issue-publiclyAccessible.php:18
#: views/scanner/issue-wpscan_directoryList.php:18
#: views/scanner/issue-wpscan_fullPathDiscl.php:18
msgid "Delete File"
msgstr "Usuń plik"
#: views/scanner/issue-file.php:20 views/scanner/issue-knownfile.php:20
msgid "View Differences"
msgstr "Zobacz różnice"
#: views/scanner/issue-configReadable.php:17
#: views/scanner/issue-coreUnknown.php:13 views/scanner/issue-file.php:19
#: views/scanner/issue-knownfile.php:19
#: views/scanner/issue-publiclyAccessible.php:17
#: views/scanner/issue-wpscan_directoryList.php:17
#: views/scanner/issue-wpscan_fullPathDiscl.php:17
msgid "View File"
msgstr "Zobacz plik"
#: views/scanner/issue-checkGSB.php:12 views/scanner/issue-checkGSB.php:21
#: views/scanner/issue-commentBadURL.php:13
#: views/scanner/issue-commentBadURL.php:28 views/scanner/issue-database.php:13
#: views/scanner/issue-database.php:25 views/scanner/issue-file.php:14
#: views/scanner/issue-file.php:30 views/scanner/issue-knownfile.php:14
#: views/scanner/issue-knownfile.php:29 views/scanner/issue-optionBadURL.php:13
#: views/scanner/issue-optionBadURL.php:27
#: views/scanner/issue-postBadURL.php:13 views/scanner/issue-postBadURL.php:28
msgid "Bad URL"
msgstr "Zły URL"
#: views/scanner/issue-file.php:13 views/scanner/issue-knownfile.php:13
msgid "Not a core, theme, or plugin file from wordpress.org"
msgstr "To nie jest plik rdzenia, motywu ani wtyczki z wordpress.org"
#: views/scanner/issue-file.php:13 views/scanner/issue-file.php:27
#: views/scanner/issue-file.php:28 views/scanner/issue-file.php:29
#: views/scanner/issue-knownfile.php:13 views/scanner/issue-knownfile.php:27
#: views/scanner/issue-knownfile.php:28
msgid "File Type"
msgstr "Typ pliku"
#: views/scanner/issue-file.php:12 views/scanner/issue-file.php:26
#: views/scanner/issue-knownfile.php:12 views/scanner/issue-knownfile.php:26
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
#: views/scanner/issue-file.php:10 views/scanner/issue-knownfile.php:10
msgid "Ignore Until File Changes"
msgstr "Ignoruj do zmiany pliku"
#: views/scanner/issue-file.php:10 views/scanner/issue-knownfile.php:10
#: views/scanner/issue-postBadTitle.php:10
#: views/scanner/issue-postBadURL.php:10
msgid "Always Ignore"
msgstr "Zawsze ignoruj"
#: views/scanner/options-group-basic.php:23
msgid "Basic Scan Type Options"
msgstr "Opcje podstawowego trybu skanowania"
#: views/scanner/issue-wfPluginAbandoned.php:34
#: views/scanner/issue-wfPluginUpgrade.php:34
#: views/scanner/issue-wfThemeUpgrade.php:33
#: views/scanner/issue-wfUpgrade.php:30
msgid "Vulnerability Status"
msgstr "Stan podatności"
#: views/scanner/issue-wfPluginUpgrade.php:25
#: views/scanner/issue-wfThemeUpgrade.php:24
#: views/scanner/issue-wfUpgrade.php:22
#: views/scanner/issue-wfUpgradeError.php:16
msgid "View Updates"
msgstr "Zobacz aktualizacje"
#: views/scanner/issue-checkGSB.php:17
#: views/scanner/issue-checkHowGetIPs.php:16
#: views/scanner/issue-checkSpamIP.php:15
#: views/scanner/issue-commentBadURL.php:23
#: views/scanner/issue-configReadable.php:19
#: views/scanner/issue-coreUnknown.php:15 views/scanner/issue-database.php:20
#: views/scanner/issue-diskSpace.php:17 views/scanner/issue-easyPassword.php:19
#: views/scanner/issue-file.php:22 views/scanner/issue-geoipSupport.php:15
#: views/scanner/issue-knownfile.php:22 views/scanner/issue-optionBadURL.php:22
#: views/scanner/issue-postBadTitle.php:22
#: views/scanner/issue-postBadURL.php:23
#: views/scanner/issue-publiclyAccessible.php:19
#: views/scanner/issue-skippedPaths.php:20
#: views/scanner/issue-spamvertizeCheck.php:15
#: views/scanner/issue-suspiciousAdminUsers.php:18
#: views/scanner/issue-timelimit.php:15 views/scanner/issue-wafStatus.php:17
#: views/scanner/issue-wfPluginAbandoned.php:24
#: views/scanner/issue-wfPluginRemoved.php:22
#: views/scanner/issue-wfPluginUpgrade.php:24
#: views/scanner/issue-wfPluginVulnerable.php:22
#: views/scanner/issue-wfThemeUpgrade.php:23
#: views/scanner/issue-wfUpgrade.php:21
#: views/scanner/issue-wfUpgradeError.php:15
#: views/scanner/issue-wpscan_directoryList.php:19
#: views/scanner/issue-wpscan_fullPathDiscl.php:19
msgid "Mark as Fixed"
msgstr "Oznacz jako naprawione"
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:293
#: views/scanner/issue-wfPluginAbandoned.php:18
#: views/scanner/issue-wfPluginAbandoned.php:19
#: views/scanner/issue-wfPluginAbandoned.php:20
#: views/scanner/issue-wfPluginRemoved.php:17
#: views/scanner/issue-wfPluginRemoved.php:18
#: views/scanner/issue-wfPluginUpgrade.php:18
#: views/scanner/issue-wfPluginUpgrade.php:19
#: views/scanner/issue-wfPluginUpgrade.php:20
#: views/scanner/issue-wfPluginVulnerable.php:17
#: views/scanner/issue-wfPluginVulnerable.php:18
#: views/scanner/issue-wfThemeUpgrade.php:18
#: views/scanner/issue-wfThemeUpgrade.php:19
#: views/scanner/issue-wfUpgrade.php:17
msgid "View"
msgstr "Zobacz"
#: views/scanner/issue-wfPluginUpgrade.php:16
#: views/scanner/issue-wfThemeUpgrade.php:16
#: views/scanner/issue-wfUpgrade.php:15
msgid "Click here to update now"
msgstr "Kliknij tutaj, aby zaktualizować teraz"
#: views/scanner/issue-checkGSB.php:14 views/scanner/issue-checkGSB.php:23
#: views/scanner/issue-checkHowGetIPs.php:12
#: views/scanner/issue-checkHowGetIPs.php:20
#: views/scanner/issue-checkSpamIP.php:12
#: views/scanner/issue-checkSpamIP.php:19
#: views/scanner/issue-commentBadURL.php:16
#: views/scanner/issue-commentBadURL.php:31
#: views/scanner/issue-configReadable.php:14
#: views/scanner/issue-configReadable.php:25
#: views/scanner/issue-control-show-details.php:4
#: views/scanner/issue-coreUnknown.php:11
#: views/scanner/issue-coreUnknown.php:19 views/scanner/issue-database.php:15
#: views/scanner/issue-database.php:27 views/scanner/issue-diskSpace.php:14
#: views/scanner/issue-diskSpace.php:23 views/scanner/issue-easyPassword.php:16
#: views/scanner/issue-easyPassword.php:27 views/scanner/issue-file.php:16
#: views/scanner/issue-file.php:32 views/scanner/issue-geoipSupport.php:12
#: views/scanner/issue-geoipSupport.php:19 views/scanner/issue-knownfile.php:16
#: views/scanner/issue-knownfile.php:31 views/scanner/issue-optionBadURL.php:15
#: views/scanner/issue-optionBadURL.php:29
#: views/scanner/issue-postBadTitle.php:15
#: views/scanner/issue-postBadTitle.php:29
#: views/scanner/issue-postBadURL.php:16 views/scanner/issue-postBadURL.php:31
#: views/scanner/issue-publiclyAccessible.php:14
#: views/scanner/issue-publiclyAccessible.php:25
#: views/scanner/issue-skippedPaths.php:16
#: views/scanner/issue-skippedPaths.php:24
#: views/scanner/issue-spamvertizeCheck.php:12
#: views/scanner/issue-spamvertizeCheck.php:19
#: views/scanner/issue-suspiciousAdminUsers.php:12
#: views/scanner/issue-suspiciousAdminUsers.php:22
#: views/scanner/issue-timelimit.php:12 views/scanner/issue-timelimit.php:19
#: views/scanner/issue-wafStatus.php:14 views/scanner/issue-wafStatus.php:23
#: views/scanner/issue-wfAssistantPresent.php:11
#: views/scanner/issue-wfAssistantPresent.php:18
#: views/scanner/issue-wfPluginAbandoned.php:16
#: views/scanner/issue-wfPluginAbandoned.php:33
#: views/scanner/issue-wfPluginRemoved.php:15
#: views/scanner/issue-wfPluginRemoved.php:30
#: views/scanner/issue-wfPluginUpgrade.php:16
#: views/scanner/issue-wfPluginUpgrade.php:33
#: views/scanner/issue-wfPluginVulnerable.php:15
#: views/scanner/issue-wfPluginVulnerable.php:30
#: views/scanner/issue-wfThemeUpgrade.php:16
#: views/scanner/issue-wfThemeUpgrade.php:32
#: views/scanner/issue-wfUpgrade.php:15 views/scanner/issue-wfUpgrade.php:29
#: views/scanner/issue-wfUpgradeError.php:12
#: views/scanner/issue-wfUpgradeError.php:20
#: views/scanner/issue-wpscan_directoryList.php:14
#: views/scanner/issue-wpscan_directoryList.php:25
#: views/scanner/issue-wpscan_fullPathDiscl.php:14
#: views/scanner/issue-wpscan_fullPathDiscl.php:25
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
#: views/scanner/issue-wfUpgrade.php:13 views/scanner/issue-wfUpgrade.php:27
msgid "New WordPress Version"
msgstr "Nowa wersja WordPress"
#: views/scanner/issue-wfUpgrade.php:12 views/scanner/issue-wfUpgrade.php:26
msgid "Current WordPress Version"
msgstr "Aktualna wersja WordPressa"
#: views/scanner/issue-checkGSB.php:10
#: views/scanner/issue-checkHowGetIPs.php:10
#: views/scanner/issue-checkSpamIP.php:10
#: views/scanner/issue-configReadable.php:10
#: views/scanner/issue-control-ignore.php:7
#: views/scanner/issue-diskSpace.php:10 views/scanner/issue-geoipSupport.php:10
#: views/scanner/issue-publiclyAccessible.php:10
#: views/scanner/issue-skippedPaths.php:14
#: views/scanner/issue-spamvertizeCheck.php:10
#: views/scanner/issue-suspiciousAdminUsers.php:10
#: views/scanner/issue-timelimit.php:10 views/scanner/issue-wafStatus.php:10
#: views/scanner/issue-wfAssistantPresent.php:7
#: views/scanner/issue-wfPluginAbandoned.php:10
#: views/scanner/issue-wfPluginRemoved.php:10
#: views/scanner/issue-wfPluginVulnerable.php:10
#: views/scanner/issue-wfUpgrade.php:10
msgid "Ignore"
msgstr "Zignoruj"
#: views/scanner/issue-wfUpgrade.php:8
msgid "Core Upgrade"
msgstr "Aktualizacja rdzenia"
#: views/scanner/scan-results.php:63 views/scanner/scan-results.php:95
msgid "Results Found"
msgstr "Znalezione wyniki"
#: views/scanner/scan-results.php:57 views/scanner/scan-results.php:89
msgid "URLs Checked"
msgstr "Sprawdzone adresy URL"
#: views/scanner/scan-results.php:51 views/scanner/scan-results.php:83
msgid "Users Checked"
msgstr "Sprawdzeni użytkownicy"
#: views/scanner/scan-results.php:45 views/scanner/scan-results.php:77
msgid "Themes & Plugins"
msgstr "Szablony i wtyczki"
#: views/scanner/scan-results.php:39 views/scanner/scan-results.php:71
msgid "Posts, Comments, & Files"
msgstr "Wpisy komentarze i pliki"
#: views/scanner/scan-results.php:30
msgid "Repair All Repairable Files"
msgstr "Napraw wszystkie pliki, które można naprawić"
#: views/scanner/scan-results.php:30
msgid "Delete All Deletable Files"
msgstr "Usuń wszystkie usuwalne pliki"
#: views/scanner/scan-results.php:17
msgid "Ignored<span class=\"wf-hidden-xs\"> Results</span>"
msgstr "Zignorowane <span class=\"wf-hidden-xs\"> wyniki </span>"
#: views/scanner/scan-results.php:16
msgid "Results<span class=\"wf-hidden-xs\"> Found</span>"
msgstr "Znalezione<span class=\"wf-hidden-xs\"> wyniki</span>"
#: views/scanner/scan-starter.php:29
msgid "We failed to send a termination request."
msgstr "Nie udało się wysłać prośby o zamknięcie."
#: views/scanner/scan-starter.php:29
msgid "A termination request has been sent to stop any running scans."
msgstr "Wysłano żądanie zakończenia, aby zatrzymać wszelkie uruchomione skanowania."
#: views/scanner/scan-starter.php:29
msgid "Stop Failed"
msgstr "Zatrzymanie nie powiodło się"
#: views/scanner/scan-starter.php:29
msgid "Scan Stopping"
msgstr "Zatrzymywanie skanowania"
#: views/scanner/scan-starter.php:14
msgid "Stop Scan"
msgstr "Przerwij skanowanie"
#: views/scanner/scan-starter.php:13
msgid "Start New Scan"
msgstr "Rozpocznij nowe skanowanie"
#: views/scanner/options-group-scan-schedule.php:23
msgid "Scan Scheduling"
msgstr "Planowanie skanowania"
#: views/scanner/scan-failed.php:26
msgid "The error returned was:"
msgstr "Zwrócony błąd:"
#: views/scanner/scan-failed.php:15
msgid "Scan Failed"
msgstr "Skanowanie nie powiodło się"
#: views/scanner/issue-control-edit-comment.php:4
#: views/scanner/issue-control-edit-post.php:4
#: views/scanner/issue-control-edit-user.php:4
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
#: views/scanner/scan-scheduling.php:229
msgid "Sunday"
msgstr "Niedziela"
#: views/scanner/scan-scheduling.php:228
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
#: views/scanner/scan-scheduling.php:227
msgid "Friday"
msgstr "Piątek"
#: views/scanner/scan-scheduling.php:226
msgid "Thursday"
msgstr "Czwartek"
#: views/scanner/scan-scheduling.php:225
msgid "Wednesday"
msgstr "Środa"
#: views/scanner/scan-scheduling.php:224
msgid "Tuesday"
msgstr "Wtorek"
#: views/scanner/scan-scheduling.php:223
msgid "Monday"
msgstr "Poniedziałek"
#: views/scanner/scan-scheduling.php:205 views/scanner/scan-scheduling.php:253
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: views/scanner/scan-scheduling.php:202 views/scanner/scan-scheduling.php:242
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: views/scanner/scan-scheduling.php:190
msgid "Start time"
msgstr "Czas rozpoczęcia"
#: views/scanner/scan-scheduling.php:190
msgid "Use preferred start time"
msgstr "Użyj preferowanego czasu rozpoczęcia"
#: views/scanner/scan-scheduling.php:49
msgid "Odd Days & Weekends"
msgstr "Dni nieparzyste i weekendy"
#: views/scanner/scan-scheduling.php:48
msgid "Weekends"
msgstr "Weekendy"
#: views/scanner/scan-scheduling.php:47
msgid "Weekdays"
msgstr "Dni robocze"
#: views/scanner/scan-scheduling.php:46
msgid "Every Other Day"
msgstr "Każdego innego dnia"
#: views/scanner/scan-scheduling.php:45
msgid "Twice Daily"
msgstr "Dwa razy dziennie"
#: views/scanner/scan-scheduling.php:44
msgid "Once Daily"
msgstr "Raz dziennie"
#: views/scanner/scan-scheduling.php:38
msgid "Manually schedule scans"
msgstr "Zaplanuj skanowanie ręcznie"
#: views/scanner/scan-scheduling.php:29
msgid "Let Wordfence choose when to scan my site (recommended)"
msgstr "Pozwól Wordfence wybrać, kiedy przeskanować moją witrynę (zalecane)"
#: views/gdpr/banner.php:56
msgid "Agree"
msgstr "Zgadzam się"
#: views/gdpr/banner.php:8
msgid "Wordfence's terms of service and privacy policy have changed"
msgstr "Warunki użytkowania i polityka prywatności Wordfence uległy zmianie"
#: views/gdpr/banner.php:9 views/gdpr/disabled-overlay.php:8
msgid "Review"
msgstr "Recenzja"
#: views/dashboard/options-group-alert.php:178
msgid "0 means unlimited alerts will be sent."
msgstr "0 oznacza, że będą wysyłane nieograniczone alerty."
#: views/dashboard/options-group-alert.php:112
msgid "Alert when someone is blocked from logging in for using a password found in a breach"
msgstr "Ostrzegaj, gdy ktoś nie może zalogować się za pomocą hasła znalezionego w wyniku naruszenia"
#: views/dashboard/options-group-alert.php:79
msgid "Alert me with scan results of this severity level or greater:"
msgstr "Ostrzegaj mnie o wynikach skanowania o tym lub wyższym poziomie ważności:"
#: lib/wfUpdateCheck.php:118 views/dashboard/options-group-alert.php:76
#: views/scanner/issue-base.php:35 views/scanner/issue-base.php:44
#: views/scanner/issue-base.php:115
msgid "Low"
msgstr "Niski"
#: lib/wfUpdateCheck.php:116 views/dashboard/options-group-alert.php:75
#: views/scanner/issue-base.php:34 views/scanner/issue-base.php:43
#: views/scanner/issue-base.php:112
msgid "Medium"
msgstr "Średni"
#: lib/wfUpdateCheck.php:114 views/dashboard/options-group-alert.php:74
#: views/scanner/issue-base.php:33 views/scanner/issue-base.php:42
#: views/scanner/issue-base.php:109
msgid "High"
msgstr "Wysoka"
#: lib/wfUpdateCheck.php:112 views/dashboard/options-group-alert.php:73
#: views/scanner/issue-base.php:32 views/scanner/issue-base.php:41
#: views/scanner/issue-base.php:106
msgid "Critical"
msgstr "Krytyczny"
#: views/dashboard/options-group-alert.php:37
msgid "If you have automatic updates enabled (see above), you'll get an email when an update occurs."
msgstr "Jeśli masz włączone automatyczne aktualizacje (patrz powyżej), otrzymasz wiadomość e-mail, gdy nastąpi aktualizacja."
#: views/dashboard/options-group-alert.php:22
msgid "Email Alert Preferences"
msgstr "Preferencje alertów e-mail"
#: views/dashboard/option-howgetips.php:12
msgid "Use the Cloudflare \"CF-Connecting-IP\" HTTP header to get a visitor IP. Only use if you're using Cloudflare."
msgstr "Użyj nagłówka HTTP Cloudflare „CF-Connecting-IP”, aby uzyskać adres IP gościa. Używaj tylko wtedy, gdy używasz Cloudflare."
#: views/dashboard/option-howgetips.php:8
msgid "Let Wordfence use the most secure method to get visitor IP addresses. Prevents spoofing and works with most sites."
msgstr "Pozwól Wordfence na użycie najbezpieczniejszej metody uzyskiwania adresów IP gości. Zapobiega podszywaniu się i działa z większością witryn."
#: views/dashboard/options-group-view-customization.php:58
msgid "Display \"Live Traffic\" menu item"
msgstr "Wyświetlić pozycję menu „Ruch na żywo”"
#: views/dashboard/options-group-view-customization.php:47
msgid "Display \"Blocking\" menu item"
msgstr "Wyświetlić pozycję menu „Blokowanie”"
#: views/dashboard/options-group-view-customization.php:36
msgid "Display \"All Options\" menu item"
msgstr "Wyświetlić pozycję menu „Wszystkie opcje”"
#: views/dashboard/options-group-view-customization.php:22
msgid "View Customization"
msgstr "Personalizacja witryny"
#: views/dashboard/options-group-license.php:74
#: views/onboarding/registration-prompt.php:57
msgid "Install License"
msgstr "Instaluj licencję"
#: views/dashboard/options-group-license.php:44
msgid "License Status:"
msgstr "Status licencji:"
#: views/dashboard/options-group-license.php:31
msgid "Your Wordfence License"
msgstr "Twoja licencja Wordfence"
#: views/dashboard/options-group-license.php:22
msgid "Wordfence License"
msgstr "Licencja Wordfence"
#: views/dashboard/options-group-general.php:146
msgid "Note: This does not include Login Security settings and tables. An option to delete those must be selected separately on the Login Security settings page."
msgstr "Uwaga: nie obejmuje to ustawień i tabel zabezpieczeń logowania. Opcję ich usunięcia należy zaznaczyć osobno na stronie ustawień zabezpieczeń logowania."
#: views/dashboard/options-group-general.php:121
msgid "Setting higher will reduce browser traffic but slow scan starts, live traffic & status updates."
msgstr "Ustawienie wyższej wartości zmniejszy ruch w przeglądarce, ale rozpocznie się powolne skanowanie, ruch na żywo & aktualizacje statusu."
#: views/dashboard/options-group-general.php:56
msgid "Separate multiple addresses with commas"
msgstr "Poszczególne adresy oddziel przecinkami"
#: views/dashboard/options-group-general.php:36
msgid "Please read this article in our FAQ to make an important change that will ensure your site stability during an update."
msgstr "Przeczytaj ten artykuł w naszym FAQ, aby wprowadzić ważną zmianę, która zapewni stabilność witryny podczas aktualizacji."
#: views/dashboard/options-group-general.php:34
msgid "<span class=\"wf-red-dark\">Warning:</span> You are running the LiteSpeed web server and Wordfence can't determine whether \"noabort\" is set. Please verify that the environmental variable \"noabort\" is set for the local site, or the server's global External Application Abort is set to \"No Abort\"."
msgstr "<span class=\"wf-red-dark\">Ostrzeżenie:</span> Korzystasz z serwera WWW LiteSpeed i Wordfence nie może określić, czy ustawiono opcję „noabort”. Sprawdź, czy zmienna środowiskowa „noabort” jest ustawiona dla witryny lokalnej lub czy globalna opcja przerwania aplikacji zewnętrznej serwera jest ustawiona na „No Abort”."
#: views/dashboard/options-group-general.php:31
msgid "Automatically updates Wordfence to the newest version within 24 hours of a new release."
msgstr "Automatycznie aktualizuj Wordfence do najnowsze wersji w ciągu 24 godzin od jej wydania."
#: views/dashboard/options-group-general.php:22
msgid "General Wordfence Options"
msgstr "Ogólne opcje Wordfence"
#: views/dashboard/global-status.php:16
msgid "Wordfence Protection Activated"
msgstr "Włączono ochronę Wordfence"
#: views/dashboard/options-group-import.php:175
msgid "Error during Import"
msgstr "Błąd podczas importu"
#: views/dashboard/options-group-import.php:166
msgid "We successfully imported the site options."
msgstr "Pomyślnie zaimportowaliśmy opcje witryny."
#: views/dashboard/options-group-import.php:165
msgid "Import Successful"
msgstr "Import zakończony sukcesem"
#: views/dashboard/options-group-import.php:155
msgid "Error during Export"
msgstr "Błąd podczas eksportu"
#: views/dashboard/options-group-import.php:146
msgid "We successfully exported your site options. To import your site options on another site, copy and paste the token below into the import text box on the destination site. Keep this token secret — it is like a password. If anyone else discovers the token it will allow them to import your options excluding your license."
msgstr "Pomyślnie wyeksportowaliśmy opcje Twojej witryny. Aby zaimportować opcje witryny w innej witrynie, skopiuj i wklej poniższy token do pola tekstowego importu w witrynie docelowej. Zachowaj ten token w tajemnicy — jest jak hasło. Jeśli ktoś inny odkryje token, pozwoli mu zaimportować Twoje opcje bez Twojej licencji."
#: views/dashboard/options-group-import.php:145
msgid "Export Successful"
msgstr "Eksport zakończony sukcesem"
#. translators: word order may be altered as long as HTML remains around
#. "Wordfence"
#: views/dashboard/options-group-import.php:56
msgid "Import<span class=\"wf-hidden-xs\"> Wordfence</span> Options"
msgstr "Importuj opcje <span class=\"wf-hidden-xs\"> Wordfence </span>"
#. translators: word order may be altered as long as HTML remains around
#. "Wordfence"
#: views/dashboard/options-group-import.php:33
msgid "Export<span class=\"wf-hidden-xs\"> Wordfence</span> Options"
msgstr "Opcje<span class=\"wf-hidden-xs\"> Wordfence</span> Eksportu"
#: views/dashboard/options-group-email-summary.php:40
msgid "Once a month"
msgstr "Raz w miesiącu"
#: views/dashboard/options-group-email-summary.php:39
msgid "Once a week"
msgstr "Raz w tygodniu"
#: views/dashboard/options-group-email-summary.php:38
msgid "Once a day"
msgstr "Raz dziennie"
#: views/dashboard/options-group-email-summary.php:22
msgid "Activity Report"
msgstr "Raport aktywności"
#: views/dashboard/options-group-dashboard.php:106
msgid "Dashboard notifications will also be displayed for Security Alerts, Promotions, Blog Highlights, and Product Updates. These notifications can be disabled by upgrading to a premium license."
msgstr "Powiadomienia na pulpicie nawigacyjnym będą również wyświetlane w przypadku alertów zabezpieczeń, promocji, najważniejszych informacji na blogu i aktualizacji produktów. Te powiadomienia można wyłączyć, aktualizując do licencji premium."
#: views/dashboard/options-group-dashboard.php:22
msgid "Dashboard Notification Options"
msgstr "Opcje powiadomień kokpitu"
#: views/diagnostics/text.php:340
msgid "Job"
msgstr "Stanowisko"
#: views/diagnostics/text.php:340
msgid "Run Time"
msgstr "Czas uruchomienia"
#: lib/menu_tools_twoFactor.php:177 views/diagnostics/text.php:184
#: views/diagnostics/text.php:222 views/diagnostics/text.php:276
#: views/diagnostics/text.php:296 views/scanner/issue-base.php:52
#: views/scanner/issue-wafStatus.php:12 views/scanner/issue-wafStatus.php:21
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: views/diagnostics/text.php:184 views/diagnostics/text.php:222
#: views/diagnostics/text.php:276 views/diagnostics/text.php:296
#: views/diagnostics/text.php:594
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: views/diagnostics/text.php:146
msgid "Setting Name"
msgstr "Nazwa ustawienia"
#. translators: 1. Site URL. 2. WordPress admin panel URL. 3. WordPress admin
#. panel URL.
#: views/reports/activity-report-email-inline.php:418
msgid "If you would like to sign-in to <a href=\"%1$s\">%1$s</a> please <a href=\"%2$s\">click here</a> now. You can change the frequency of this email or turn it on and off by visiting your <a href=\"%3$s\">Wordfence options page</a>."
msgstr "Jeśli chcesz się zalogować do <a href=\"%1$s\">%1$s</a>, <a href=\"%2$s\">kliknij tutaj</a> teraz. Możesz zmienić częstotliwość otrzymywania tego e-maila lub włączyć lub wyłączyć go, odwiedzając swoją <a href=\"%3$s\">stronę opcji programu Wordfence</a>."
#. translators: Plugin name.
#. translators: Theme name.
#: views/reports/activity-report-email-inline.php:386
#: views/reports/activity-report-email-inline.php:399
msgid "<strong>This update includes security-related fixes.</strong>"
msgstr "<strong>Ta aktualizacja zawiera poprawki związane z bezpieczeństwem.</strong>"
#: views/reports/activity-report-email-inline.php:361
msgid "This list may include WordPress core/plugin/theme updates, error logs, cache files, and other normal changes."
msgstr "Ta lista może zawierać aktualizacje rdzenia/wtyczek/motywów WordPress, dzienniki błędów, pliki pamięci podręcznej i inne normalne zmiany."
#: views/reports/activity-report-email-inline.php:340
msgid "Modified"
msgstr "Zmodyfikowano"
#: views/reports/activity-report-email-inline.php:335
msgid "Recently Modified Files"
msgstr "Ostatnio zmodyfikowane pliki"
#: views/reports/activity-report-email-inline.php:330
msgid "View Recent Traffic"
msgstr "Wyświetl aktualny ruch w sieci"
#: views/reports/activity-report-email-inline.php:326
msgid "and %d additional attacks"
msgstr "i %d dodatkowych ataków"
#: views/reports/activity-report-email-inline.php:316
msgid "No blocked attacks yet."
msgstr "Nie ma jeszcze zablokowanych ataków."
#: views/reports/activity-report-email-inline.php:295
msgid "IP / Action"
msgstr "IP / Akcja"
#: views/reports/activity-report-email-inline.php:289
msgid "Recently Blocked Attacks"
msgstr "Ostatnio zablokowane ataki"
#: views/reports/activity-report-email-inline.php:251
msgid "Top 10 Failed Logins"
msgstr "10 najczęstszych nieudanych logowań"
#: views/reports/activity-report-email-inline.php:196
msgid "Top 10 Countries Blocked"
msgstr "Ranking 10 zablokowanych krajów"
#: views/reports/activity-report-email-inline.php:183
#: views/reports/activity-report-email-inline.php:238
msgid "No data currently."
msgstr "Obecnie brak danych."
#: views/reports/activity-report-email-inline.php:138
msgid "Top 10 IPs Blocked"
msgstr "TOP 10 blokowanych IP"
#: views/reports/activity-report-email-inline.php:134
msgid "NOTE: You are using the free version of Wordfence and are missing out on features like real-time firewall rule and malware signature updates, country blocking, and detecting if your site IP is sending spam. <a href=\"https://www.wordfence.com/zz6/\">Click here to upgrade to Wordfence Premium now</a>."
msgstr "UWAGA: Korzystasz z bezpłatnej wersji Wordfence i brakuje Ci takich funkcji, jak logowanie przez telefon komórkowy, blokowanie krajów i wykrywanie, czy adres IP Twojej witryny wysyła spam. <a href=\"https://www.wordfence.com/zz6/\"> Kliknij tutaj, aby teraz uaktualnić do Wordfence Premium </a>."
#. translators: 1. Site URL. 2. Start date. 3. End date.
#: views/reports/activity-report-email-inline.php:130
msgid "This email was sent from your website <a href=\"%1$s\">%1$s</a> and is a summary of security related activity that Wordfence monitors for the period %2$s to %3$s."
msgstr "Ta wiadomość e-mail została wysłana z Twojej witryny <a href=\"%1$s\">%1$s</a> i jest podsumowaniem działań związanych z bezpieczeństwem, które Wordfence monitoruje w okresie od %2$s do %3$s."
#. translators: 1. Start date. 2. End date.
#: views/reports/activity-report-email-inline.php:13
msgid "Wordfence activity from <br><strong>%1$s</strong> to <strong>%2$s</strong>"
msgstr "Aktywność Wordfence od <br><strong>%1$s</strong> do <strong>%2$s</strong>"
#. translators: Seconds with millisecond precision.
#: views/reports/activity-report.php:210
msgid "Generated in %.4f seconds"
msgstr "Wygenerowano w %.4f sekund"
#: views/reports/activity-report-email-inline.php:411
#: views/reports/activity-report.php:207
msgid "No updates are available at this time."
msgstr "W tej chwili żadne aktualizacje nie są dostępne."
#: views/reports/activity-report-email-inline.php:407
#: views/reports/activity-report.php:205
msgid "Update Now"
msgstr "Aktualizuj teraz"
#. translators: Theme name.
#. translators: Theme version.
#: views/reports/activity-report-email-inline.php:399
#: views/reports/activity-report.php:198
msgid "A new version of the theme \"%s\" is available."
msgstr "Dostępna jest nowa wersja motywu „%s”."
#. translators: Plugin name.
#. translators: Plugin version.
#: views/reports/activity-report-email-inline.php:386
#: views/reports/activity-report.php:185
msgid "A new version of the plugin \"%s\" is available."
msgstr "Dostępna jest nowa wersja wtyczki „%s”."
#: views/reports/activity-report-email-inline.php:379
#: views/reports/activity-report.php:178
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"
#. translators: WordPress version.
#: views/reports/activity-report-email-inline.php:375
#: views/reports/activity-report.php:174
msgid "A new version of WordPress (v%s) is available."
msgstr "Dostępna jest nowa wersja WordPress (v %s)."
#: views/reports/activity-report-email-inline.php:373
#: views/reports/activity-report.php:172
msgid "Core"
msgstr "Rdzeń"
#: views/reports/activity-report-email-inline.php:365
#: views/reports/activity-report.php:164
msgid "Updates Needed"
msgstr "Potrzebne aktualizacje"
#: views/reports/activity-report-email-inline.php:284
#: views/reports/activity-report.php:131
msgid "Update Login Security Options"
msgstr "Zaktualizuj opcje zabezpieczeń logowania"
#: views/reports/activity-report-email-inline.php:276
#: views/reports/activity-report.php:123
msgid "No failed logins yet."
msgstr "Nie ma jeszcze nieudanych logowań."
#: views/reports/activity-report-email-inline.php:258
#: views/reports/activity-report.php:108
msgid "Existing User"
msgstr "Istniejący użytkownik"
#: lib/dashboard/widget_logins.php:9
#: views/reports/activity-report-email-inline.php:257
#: views/reports/activity-report.php:107
msgid "Login Attempts"
msgstr "Próby logowania"
#: lib/dashboard/widget_content_logins.php:6 lib/dashboard/widget_logins.php:95
#: lib/wordfenceClass.php:6427
#: views/reports/activity-report-email-inline.php:256
#: views/reports/activity-report.php:106 js/admin.liveTraffic.1762359200.js:26
#: js/admin.liveTraffic.1762359200.js:629
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#. translators: Number of failed logins.
#: views/reports/activity-report.php:101
msgid "Top %d Failed Logins"
msgstr "Najczęstsze %d nieudanych logowań"
#: views/reports/activity-report-email-inline.php:246
#: views/reports/activity-report.php:96
msgid "Update Blocked Countries"
msgstr "Aktualizuj zablokowane kraje"
#: views/reports/activity-report.php:88
msgid "No requests blocked yet."
msgstr "Żadne żądania nie zostały jeszcze zablokowane."
#: views/reports/activity-report-email-inline.php:202
#: views/reports/activity-report.php:62
msgid "Total IPs Blocked"
msgstr "Całkowita liczba zablokowanych adresów IP"
#. translators: Number of countries.
#: views/reports/activity-report.php:56
msgid "Top %d Countries Blocked"
msgstr "Ranking %d zablokowanych krajów"
#: views/reports/activity-report-email-inline.php:191
#: views/reports/activity-report.php:51
msgid "Update Blocked IPs"
msgstr "Zaktualizuj zablokowane adresy IP"
#: views/reports/activity-report.php:43
msgid "No IPs blocked yet."
msgstr "Żadne adresy IP nie zostały jeszcze zablokowane."
#: views/reports/activity-report-email-inline.php:174
#: views/reports/activity-report-email-inline.php:228
#: views/reports/activity-report.php:34 views/reports/activity-report.php:78
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Nieznane)"
#. translators: Number of IPs.
#: views/reports/activity-report.php:9
msgid "Top %d IPs Blocked"
msgstr "%d najczęściej blokowanych IP"
#: views/options/options-title.php:32
msgid "Collapse All"
msgstr "Zwiń wszystko"
#: views/options/options-title.php:32
msgid "Expand All"
msgstr "Rozwiń wszystko"
#. translators: word order may be reversed as long as HTML remains around
#. "Changes"
#: views/options/block-all-options-controls.php:39
#: views/options/block-controls.php:37
msgid "Save<span class=\"wf-hidden-xs wf-hidden-sm\"> Changes</span>"
msgstr "Zapisz<span class=\"wf-hidden-xs wf-hidden-sm\"> zmiany</span>"
#. translators: word order may be reversed as long as HTML remains around
#. "Changes"
#: views/options/block-all-options-controls.php:39
#: views/options/block-controls.php:37
msgid "Cancel<span class=\"wf-hidden-xs wf-hidden-sm\"> Changes</span>"
msgstr "Anuluj<span class=\"wf-hidden-xs wf-hidden-sm\"> zmiany</span>"
#. translators: word order may be reversed as long as HTML remains around
#. "Restore"
#: views/options/block-all-options-controls.php:39
#: views/options/block-controls.php:37
msgid "<span class=\"wf-hidden-xs\">Restore </span>Defaults"
msgstr "<span class=\"wf-hidden-xs\">Przywróć </span>domyślne"
#: views/onboarding/banner.php:8
msgid "Wordfence installation is incomplete"
msgstr "Instalacja Wordfence jest niekompletna"
#: views/onboarding/registration-prompt.php:130
msgid "Error Installing License"
msgstr "Błąd podczas instalowania licencji"
#. translators: Wordfence version.
#: views/onboarding/fresh-install.php:10
msgid "You have successfully installed Wordfence %s"
msgstr "Udało Ci się zainstalować Wordfence %s"
#: views/onboarding/fresh-install.php:9
msgid "Wordfence - Securing your WordPress Website"
msgstr "Wordfence - Zabezpieczanie swojej witryny WordPress"
#: views/onboarding/registration-prompt.php:82
msgid "Free License Installed"
msgstr "Zainstalowana licencja bezpłatna"
#: views/onboarding/registration-prompt.php:99
#: views/onboarding/registration-prompt.php:122
msgid "Go To Dashboard"
msgstr "Idź do kokpitu"
#: views/onboarding/modal-final-attempt.php:26
msgid "If you don't have one, you can purchase one now."
msgstr "Jeśli go nie masz, możesz go teraz kupić."
#: lib/wordfenceClass.php:6923 views/onboarding/modal-final-attempt.php:24
msgid "Install"
msgstr "Zainstaluj"
#: views/onboarding/modal-final-attempt.php:24
msgid "Enter Premium Key"
msgstr "Wpisz kod premium"
#: views/onboarding/modal-final-attempt.php:22
msgid "Enter your premium license key to enable real-time protection for your website."
msgstr "Wprowadź klucz licencyjny premium, aby włączyć ochronę w czasie rzeczywistym dla swojej witryny."
#: views/onboarding/modal-final-attempt.php:21
msgid "Activate Premium"
msgstr "Włącz Premium"
#: views/onboarding/modal-final-attempt.php:10
#: views/onboarding/plugin-header.php:9
msgid "Please Complete Wordfence Installation"
msgstr "Zakończ instalację programu Wordfence"
#: lib/wordfenceClass.php:9331 views/waf/waf-uninstall-success.php:17
msgid "Uninstallation from this site was successful! The Wordfence Firewall is still active because it is installed in another WordPress installation."
msgstr "Dezinstalacja z tej strony powiodła się! Zapora Wordfence jest nadal aktywna, ponieważ została zainstalowana w innej instalacji WordPress."
#: lib/wordfenceClass.php:9328 views/waf/waf-uninstall-success.php:15
msgid "Uninstallation was successful!"
msgstr "Odinstalowanie powiodło się!"
#: views/waf/options-group-brute-force.php:251
msgid "HTML tags will be stripped prior to output and line breaks will be converted into the appropriate tags."
msgstr "Tagi HTML zostaną usunięte przed wyjściem, a podziały wierszy zostaną przekonwertowane na odpowiednie tagi."
#: lib/wfDiagnostic.php:1191 views/waf/options-group-brute-force.php:214
msgid "Prevent discovery of usernames through '/?author=N' scans, the oEmbed API, the WordPress REST API, and WordPress XML Sitemaps"
msgstr "Zapobiegaj wykrywaniu nazw użytkowników za pomocą skanów „/?author=N”, interfejsu API oEmbed, interfejsu API REST WordPress i map witryn XML WordPress"
#: lib/wfDiagnostic.php:1190 views/waf/options-group-brute-force.php:202
msgid "Prevent users registering 'admin' username if it doesn't exist"
msgstr "Zapobiegaj rejestrowaniu przez użytkowników nazwy użytkownika „admin”, jeśli ona nie istnieje"
#: lib/wfDiagnostic.php:1188 views/waf/options-group-brute-force.php:176
msgid "Force all members to use strong passwords"
msgstr "Zmuszaj wszystkich członków do używania silnych haseł"
#: lib/wfDiagnostic.php:1188 views/waf/options-group-brute-force.php:176
msgid "Force admins and publishers to use strong passwords (recommended)"
msgstr "Zmuś administratorów i wydawców do używania silnych haseł (zalecane)"
#: views/waf/options-group-brute-force.php:163
msgid "Additional Options"
msgstr "Rozszerzone opcje"
#: lib/wfDiagnostic.php:1187 views/waf/options-group-brute-force.php:153
msgid "For all users with \"publish posts\" capability"
msgstr "Dla wszystkich użytkowników z możliwością „publikowania postów”"
#: lib/wfDiagnostic.php:1187 views/waf/options-group-brute-force.php:153
msgid "For admins only"
msgstr "Tylko dla administratorów"
#: views/waf/options-group-brute-force.php:140
msgid "Hit enter to add a username"
msgstr "Naciśnij enter, aby dodać nazwę użytkownika"
#: views/waf/options-group-brute-force.php:39
msgid "This option enables all \"Brute Force Protection\" options, including strong password enforcement and invalid login throttling. You can modify individual options below."
msgstr "Ta opcja włącza wszystkie opcje „Brute Force Protection”, w tym wymuszanie silnego hasła i ograniczanie nieprawidłowego logowania. Poniżej możesz modyfikować poszczególne opcje."
#: views/waf/waf-uninstall.php:108
msgid "Once you have downloaded the files, click Continue to complete uninstallation."
msgstr "Po pobraniu plików kliknij Kontynuuj, aby zakończyć odinstalowywanie."
#: views/waf/waf-uninstall.php:64
msgid "We've preselected your server configuration based on our tests, but if you know your web server's configuration, please select it now."
msgstr "Wstępnie wybraliśmy konfigurację Twojego serwera na podstawie naszych testów, ale jeśli znasz konfigurację swojego serwera internetowego, wybierz ją teraz."
#: views/waf/waf-uninstall.php:36
msgid "Before this file can be deleted, the configuration for the <code>auto_prepend_file</code> setting needs to be removed."
msgstr "Aby można było usunąć ten plik, należy usunąć konfigurację ustawienia <code> auto_prepend_file </code>."
#: views/waf/waf-uninstall.php:26
msgid "Extended Protection Mode of the Wordfence Web Application Firewall uses the PHP ini setting called <code>auto_prepend_file</code> in order to ensure it runs before any potentially vulnerable code runs. This PHP setting currently refers to the Wordfence file at:"
msgstr "Tryb rozszerzonej ochrony zapory aplikacji internetowej Wordfence korzysta z ustawienia PHP ini o nazwie <code> auto_prepend_file </code>, aby zapewnić jego działanie przed uruchomieniem potencjalnie podatnego na ataki kodu. To ustawienie PHP odnosi się obecnie do pliku Wordfence pod adresem:"
#: views/waf/waf-uninstall.php:9
msgid "Uninstall Wordfence Firewall"
msgstr "Odinstaluj zaporę Wordfence"
#: views/waf/waf-install.php:107
msgid "Once you have downloaded the files, click Continue to complete the setup."
msgstr "Po pobraniu plików kliknij Kontynuuj, aby zakończyć konfigurację."
#. translators: File path.
#: views/waf/waf-install.php:98 views/waf/waf-uninstall.php:98
msgid "Download %s"
msgstr "Pobierz %s"
#: views/waf/waf-install.php:88 views/waf/waf-uninstall.php:88
msgid "Please download a backup of the following files before we make the necessary changes:"
msgstr "Przed dokonaniem niezbędnych zmian pobierz kopię zapasową następujących plików:"
#: views/waf/waf-install.php:66
msgid "If you are using a web server not listed in the dropdown or if file permissions prevent the installer from completing successfully, you will need to perform the change manually. Click Continue below to create the required file and view manual installation instructions."
msgstr "Jeśli korzystasz z serwera WWW, którego nie ma na liście rozwijanej lub jeśli uprawnienia do plików uniemożliwiają pomyślne zakończenie instalatora, musisz wprowadzić zmianę ręcznie. Kliknij przycisk Kontynuuj poniżej, aby utworzyć wymagany plik i wyświetlić instrukcje instalacji ręcznej."
#. translators: 1. PHP ini setting. 2. Support URL.
#: views/waf/waf-install.php:64
msgid "Part of the Firewall configuration procedure for NGINX depends on creating a <code>%1$s</code> file in the root of your WordPress installation. This file can contain sensitive information and public access to it should be restricted. We have <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">instructions on our documentation site<span class=\"screen-reader-text\"> (opens in new tab)</span></a> on what directives to put in your nginx.conf to fix this."
msgstr "Część procedury konfiguracji zapory dla NGINX polega na utworzeniu pliku <code>%1$s</code> w katalogu głównym instalacji WordPressa. Ten plik może zawierać poufne informacje, a publiczny dostęp do niego powinien być ograniczony. Mamy <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">instrukcje na naszej stronie z dokumentacją<span class=\"screen-reader-text\"> (otwiera się w nowej karcie)</span></a> jakie dyrektywy umieścić w pliku nginx.conf, aby to naprawić."
#: views/waf/waf-install.php:59
msgid "We've preselected your server configuration based on our tests, but if you know your web server's configuration, please select it now. You can also choose \"Manual Configuration\" for alternate installation details."
msgstr "Wstępnie wybraliśmy konfigurację Twojego serwera na podstawie naszych testów, ale jeśli znasz konfigurację swojego serwera internetowego, wybierz ją teraz. Możesz także wybrać opcję „Konfiguracja ręczna”, aby uzyskać alternatywne szczegóły instalacji."
#: views/waf/waf-install.php:57 views/waf/waf-uninstall.php:62
msgid "If you know your web server's configuration, please select it from the list below."
msgstr "Jeśli znasz konfigurację swojego serwera WWW, wybierz ją z poniższej listy."
#: views/waf/waf-install.php:41
msgid "Manual Configuration"
msgstr "Konfiguracja ręczna"
#: views/waf/waf-install.php:40 views/waf/waf-uninstall.php:46
msgid "Windows (IIS)"
msgstr "Windows (IIS)"
#: views/waf/waf-install.php:39 views/waf/waf-uninstall.php:45
msgid "NGINX"
msgstr "NGINX"
#: views/waf/waf-install.php:37 views/waf/waf-uninstall.php:43
msgid "LiteSpeed/lsapi"
msgstr "LiteSpeed/lsapi"
#: views/waf/waf-install.php:36 views/waf/waf-uninstall.php:42
msgid "Apache + CGI/FastCGI"
msgstr "Apache + CGI/FastCGI"
#: views/waf/waf-install.php:35 views/waf/waf-uninstall.php:41
msgid "Apache + suPHP"
msgstr "Apache + suPHP"
#: views/waf/waf-install.php:34 views/waf/waf-uninstall.php:40
msgid "Apache + mod_php"
msgstr "Apache + mod_php"
#: views/waf/waf-install.php:30
msgid "If you have separate WordPress installations with Wordfence installed within a subdirectory of this site, it is recommended that you perform the Firewall installation procedure on those sites before this one."
msgstr "Jeśli masz oddzielne instalacje WordPress z Wordfence zainstalowanym w podkatalogu tej witryny, zaleca się wykonanie procedury instalacji Zapory na tych witrynach przed tą."
#: views/waf/waf-install.php:30
msgid "NOTE:"
msgstr "ADNOTACJA:"
#: views/waf/waf-install.php:28
msgid "Override"
msgstr "Nadpisywanie"
#: views/waf/waf-install.php:28
msgid "Include"
msgstr "Zawiera"
#: views/waf/waf-install.php:27
msgid "You can proceed with the installation and we will include this from within our <code>wordfence-waf.php</code> file which should maintain compatibility with your site, or you can opt to override the existing PHP setting."
msgstr "Możesz kontynuować instalację, a my uwzględnimy to z naszego pliku <code> wordfence-waf.php </code>, który powinien zachować zgodność z Twoją witryną, lub możesz zdecydować się na zastąpienie istniejącego ustawienia PHP."
#: views/waf/waf-install.php:24
msgid "To make your site as secure as possible, the Wordfence Web Application Firewall is designed to run via a PHP setting called <code>auto_prepend_file</code>, which ensures it runs before any potentially vulnerable code runs. This PHP setting is currently in use, and is including this file:"
msgstr "Aby Twoja witryna była tak bezpieczna, jak to tylko możliwe, zapora aplikacji sieci Web Wordfence została zaprojektowana tak, aby działała za pośrednictwem ustawienia PHP o nazwie <code> auto_prepend_file </code>, które zapewnia, że będzie działać przed uruchomieniem kodu potencjalnie podatnego na ataki. To ustawienie PHP jest obecnie używane i obejmuje ten plik:"
#: views/waf/waf-install.php:22
msgid "To make your site as secure as possible, the Wordfence Web Application Firewall is designed to run via a PHP setting called <code>auto_prepend_file</code>, which ensures it runs before any potentially vulnerable code runs."
msgstr "Aby Twoja witryna była tak bezpieczna, jak to tylko możliwe, zapora aplikacji sieci Web Wordfence została zaprojektowana tak, aby działała za pośrednictwem ustawienia PHP o nazwie <code> auto_prepend_file </code>, które zapewnia, że będzie działać przed uruchomieniem kodu potencjalnie podatnego na ataki."
#: views/waf/waf-install.php:9
msgid "Optimize Wordfence Firewall"
msgstr "Zoptymalizuj zaporę Wordfence"
#: views/waf/option-rate-limit.php:34
msgid "then"
msgstr "wtedy"
#: views/waf/options-group-basic-firewall.php:488
#: views/waf/options-group-basic-firewall.php:493
msgid "This feature blocks all traffic from IPs with a high volume of recent malicious activity using Wordfence's real-time blocklist."
msgstr "Ta funkcja blokuje cały ruch z adresów IP z dużą liczbą niedawnych złośliwych działań przy użyciu listy blokowanych w czasie rzeczywistym Wordfence."
#: views/waf/options-group-basic-firewall.php:488
msgid "Premium Feature:"
msgstr "Funkcja premium:"
#: views/waf/options-group-basic-firewall.php:174
msgid "The plugin will load as a regular plugin after WordPress has been loaded, and while it can block many malicious requests, some vulnerable plugins or WordPress itself may run vulnerable code before all plugins are loaded."
msgstr "Wtyczka załaduje się jako zwykła wtyczka po załadowaniu WordPressa i chociaż może blokować wiele złośliwych żądań, niektóre podatne wtyczki lub sam WordPress mogą uruchamiać wrażliwy kod przed załadowaniem wszystkich wtyczek."
#: views/waf/options-group-basic-firewall.php:174
msgid "Basic WordPress Protection:"
msgstr "Podstawowa ochrona WordPress:"
#: views/waf/options-group-basic-firewall.php:172
#: views/waf/options-group-basic-firewall.php:175
msgid "Optimize the Wordfence Firewall"
msgstr "Zoptymalizuj zaporę Wordfence"
#: views/waf/options-group-basic-firewall.php:171
msgid "You are currently running the Wordfence Web Application Firewall from another WordPress installation. Please configure the firewall to run correctly on this site."
msgstr "Obecnie używasz zapory aplikacji internetowej Wordfence z innej instalacji WordPress. Skonfiguruj zaporę, aby działała poprawnie w tej witrynie."
#: views/waf/options-group-basic-firewall.php:171
msgid "Existing WAF Installation Detected:"
msgstr "Wykryto istniejącą instalację WAF:"
#. translators: Support URL.
#: views/offboarding/deactivation-prompt.php:45
#: views/waf/options-group-basic-firewall.php:169
msgid "Remove Extended Protection"
msgstr "Usuń rozszerzoną ochronę"
#. translators: Support URL.
#: views/waf/options-group-basic-firewall.php:168
msgid "If you're moving to a new host or a new installation location, you may need to temporarily disable extended protection to avoid any file not found errors. Use this action to remove the configuration changes that enable extended protection mode or you can <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">remove them manually<span class=\"screen-reader-text\"> (opens in new tab)</span></a>."
msgstr "Jeśli przenosisz się na nowy host lub nową lokalizację instalacji, może być konieczne tymczasowe wyłączenie rozszerzonej ochrony, aby uniknąć błędów związanych z nieodnalezieniem pliku. Użyj tej czynności, aby usunąć zmiany w konfiguracji, które włączają rozszerzony tryb ochrony, lub możesz <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> usunąć je ręcznie </a>."
#: views/waf/options-group-basic-firewall.php:167
msgid "All PHP requests will be processed by the firewall prior to running."
msgstr "Wszystkie żądania PHP będą przetwarzane przez zaporę przed uruchomieniem."
#: views/waf/options-group-basic-firewall.php:167
msgid "Extended Protection:"
msgstr "Rozszerzona ochrona:"
#: views/waf/options-group-basic-firewall.php:165
msgid "Protection Level"
msgstr "Poziom ochrony"
#: views/waf/options-group-basic-firewall.php:161
msgid "Automatically enable on"
msgstr "Włącz automatycznie"
#: views/waf/options-group-basic-firewall.php:46
msgid "Enabled and Protecting"
msgstr "Włączone i chroni"
#. translators: Support URL.
#: views/waf/options-group-basic-firewall.php:42
msgid "In this mode, the Wordfence Web Application Firewall is functionally turned off and does not run any of its rules or analyze the request in any way."
msgstr "W tym trybie zapora aplikacji sieci Web Wordfence jest funkcjonalnie wyłączona i nie uruchamia żadnych swoich reguł ani w żaden sposób nie analizuje żądania."
#. translators: Support URL.
#: views/waf/options-group-basic-firewall.php:42
msgid "Disabled:"
msgstr "Wyłączono:"
#. translators: Support URL.
#: views/waf/options-group-basic-firewall.php:41
msgid "When you first install the Wordfence Web Application Firewall, it will be in learning mode. This allows Wordfence to learn about your site so that we can understand how to protect it and how to allow normal visitors through the firewall. We recommend you let Wordfence learn for a week before you enable the firewall. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Learn More<span class=\"screen-reader-text\"> (opens in new tab)</span></a>"
msgstr "Podczas pierwszej instalacji zapory aplikacji Wordfence Web Application Firewall będzie ona działać w trybie uczenia się. Dzięki temu Wordfence może dowiedzieć się o Twojej witrynie, abyśmy mogli zrozumieć, jak ją chronić i jak przepuszczać zwykłych użytkowników przez zaporę. Zalecamy, aby Wordfence nauczył się przez tydzień przed włączeniem zapory. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Więcej informacji<span class=\"screen-reader-text\"> (otwiera się w nowej karcie)</span></a>"
#: views/waf/options-group-basic-firewall.php:41
msgid "Learning Mode:"
msgstr "Tryb nauki:"
#: views/waf/options-group-basic-firewall.php:40
msgid "In this mode, the Wordfence Web Application Firewall is actively blocking requests matching known attack patterns and is actively protecting your site from attackers."
msgstr "W tym trybie zapora aplikacji sieci Web Wordfence aktywnie blokuje żądania pasujące do znanych wzorców ataków i aktywnie chroni Twoją witrynę przed atakującymi."
#: views/waf/options-group-basic-firewall.php:40
msgid "Enabled and Protecting:"
msgstr "Włączone i chroni:"
#: views/waf/options-group-basic-firewall.php:26
msgid "Basic Firewall Options"
msgstr "Podstawowe opcje zapory"
#: views/waf/options-group-advanced-firewall.php:161
msgid "SHOW ALL RULES"
msgstr "POKAŻ WSZYSTKIE REGUŁY"
#: views/waf/options-group-advanced-firewall.php:153
msgid "<a href=\"#\" onclick=\"WFAD.wafUpdateRules();return false;\" role=\"button\">Click here</a> to pull down the latest from the Wordfence servers."
msgstr "<a href=\"#\" onclick=\"WFAD.wafUpdateRules();return false;\"> Kliknij tutaj </a>, aby pobrać najnowsze informacje z serwerów Wordfence."
#: views/waf/options-group-advanced-firewall.php:153
msgid "No rules currently set."
msgstr "Obecnie nie ma ustalonych reguł."
#: views/diagnostics/text.php:147
#: views/waf/options-group-advanced-firewall.php:138
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: views/waf/options-group-advanced-firewall.php:137
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
#: views/waf/options-group-advanced-firewall.php:114
msgid "Ignored IPs must be separated by commas or placed on separate lines. These addresses will be ignored from any alerts about increased attacks and can be used to ignore things like standalone website security scanners."
msgstr "Ignorowane adresy IP należy oddzielić przecinkami lub umieścić w osobnych wierszach. Adresy te będą ignorowane we wszelkich alertach o zwiększonych atakach i mogą być używane do ignorowania takich rzeczy, jak samodzielne skanery bezpieczeństwa witryn internetowych."
#: views/waf/options-group-advanced-firewall.php:101
msgid "Separate multiple URLs with commas or place them on separate lines. Asterisks are wildcards, but use with care. If you see an attacker repeatedly probing your site for a known vulnerability you can use this to immediately block them. All URLs must start with a \"/\" without quotes and must be relative. e.g. /badURLone/, /bannedPage.html, /dont-access/this/URL/, /starts/with-*"
msgstr "Poszczególne adresy URL oddziel przecinkami lub umieść je w osobnych wierszach. Gwiazdki to symbole wieloznaczne, ale używaj ich ostrożnie. Jeśli zauważysz, że osoba atakująca wielokrotnie sonduje Twoją witrynę pod kątem znanej luki w zabezpieczeniach, możesz to wykorzystać, aby natychmiast je zablokować. Wszystkie adresy URL muszą zaczynać się od „/” bez cudzysłowów i muszą być względne. na przykład /badURLone/, /bannedPage.html, /dont-access/this/URL/, /starts/with-*"
#: views/waf/options-group-advanced-firewall.php:54
msgid "Allowlisted IPs must be separated by commas or placed on separate lines. You can specify ranges using the following formats: 127.0.0.1/24, 127.0.0.[1-100], or 127.0.0.1-127.0.1.100<br/>Wordfence automatically allowlists <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Private_network\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">private networks<span class=\"screen-reader-text\"> (opens in new tab)</span></a> because these are not routable on the public Internet."
msgstr "Dozwolone adresy IP muszą być oddzielone przecinkami lub umieszczone w osobnych wierszach. Możesz określić zakresy, używając następujących formatów: 127.0.0.1/24, 127.0.0.[1-100] lub 127.0.0.1-127.0.1.100<br/>Listy dozwolonych programów Wordfence automatycznie <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Private_network\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">private networks<span class=\"screen-reader-text\"> (otwiera się w nowej karcie)</span></a> ponieważ nie można ich rutować w publicznym Internecie."
#: views/waf/options-group-advanced-firewall.php:41
msgid "You are currently running the WAF from another WordPress installation. This option can be changed once you configure the firewall to run correctly on this site."
msgstr "Aktualnie korzystasz z WAF (Web Application Firewall) z innej instalacji WordPress. Tę opcję można zmienić po skonfigurowaniu zapory, aby działała poprawnie w tej witrynie."
#: views/waf/options-group-advanced-firewall.php:26
msgid "Advanced Firewall Options"
msgstr "Zaawansowane opcje zapory"
#: views/waf/options-group-whitelisted.php:157
msgid "No allowlisted URLs currently set."
msgstr "Obecnie nie ustawiono żadnych dozwolonych adresów URL na liście."
#: views/waf/options-group-whitelisted.php:108
msgid "Toggle row ${idx}"
msgstr "Przełącz wiersz ${idx}"
#: views/waf/options-group-whitelisted.php:107
msgid "Select row ${idx}"
msgstr "Zaznacz wiersz ${idx}"
#: views/waf/options-group-whitelisted.php:84
#: views/waf/options-group-whitelisted.php:97
msgid "Created"
msgstr "Utworzono"
#: views/waf/options-group-whitelisted.php:80
#: views/waf/options-group-whitelisted.php:93
msgid "Select/deselect all"
msgstr "Zaznacz / odznacz wszystko"
#: views/waf/options-group-whitelisted.php:64
msgid "Monitor background requests from an administrator's web browser for false positives"
msgstr "Monitoruj żądania w tle z przeglądarki internetowej administratora pod kątem fałszywych alarmów"
#: views/waf/options-group-whitelisted.php:60
msgid "Admin Panel"
msgstr "Panel administracyjny"
#: views/waf/options-group-whitelisted.php:53
msgid "Front-end Website"
msgstr "Witryna front-end"
#. translators: WordPress admin URL.
#: views/waf/options-group-basic-firewall.php:36
#: views/waf/options-group-basic-firewall.php:491
#: views/waf/options-group-whitelisted.php:35
msgid "You are currently running the Wordfence Web Application Firewall from another WordPress installation. Please <a href=\"%s\">click here</a> to configure the Firewall to run correctly on this site."
msgstr "Obecnie używasz zapory aplikacji Wordfence Web Application Firewall z innej instalacji WordPress. Proszę <a href=\"%s\">kliknij tutaj</a>, aby skonfigurować zaporę sieciową, aby działała poprawnie w tej witrynie."
#: views/waf/waf-install-manual.php:10
msgid "The required file has been created. You'll need to insert the following code into your <code>php.ini</code> to finish installation:"
msgstr "Wymagany plik został utworzony. Aby zakończyć instalację, musisz wstawić następujący kod do swojego <code> php.ini </code>:"
#: lib/wordfenceClass.php:9318 lib/wordfenceClass.php:9334
#: views/waf/waf-install-success.php:16 views/waf/waf-uninstall-success.php:19
msgid "The changes have not yet taken effect. If you are using LiteSpeed or IIS as your web server or CGI/FastCGI interface, you may need to wait a few minutes for the changes to take effect since the configuration files are sometimes cached. You also may need to select a different server configuration in order to complete this step, but wait for a few minutes before trying. You can try refreshing this page."
msgstr "Zmiany nie weszły jeszcze w życie. Jeśli używasz LiteSpeed lub IIS jako serwera WWW lub interfejsu CGI / FastCGI, może być konieczne odczekanie kilku minut, aby zmiany zaczęły obowiązywać, ponieważ pliki konfiguracyjne są czasami buforowane. Konieczne może być również wybranie innej konfiguracji serwera, aby ukończyć ten krok, ale przed podjęciem próby odczekaj kilka minut. Możesz spróbować odświeżyć tę stronę."
#: lib/wordfenceClass.php:9316 views/waf/waf-install-success.php:14
msgid "Nice work! The firewall is now optimized."
msgstr "Dobra robota! Zapora jest skonfigurowana."
#: views/scanner/scanner-status.php:72 views/waf/firewall-status.php:85
msgid "Premium Protection Enabled"
msgstr "Ochrona Premium włączona"
#. translators: Localized date.
#: views/waf/firewall-status.php:69
msgid "<i class=\"wf-fa wf-fa-lightbulb-o wf-tip\" aria-hidden=\"true\"></i> When you first install the Wordfence Web Application Firewall, it will be in learning mode. This allows Wordfence to learn about your site so that we can understand how to protect it and how to allow normal visitors through the firewall. We recommend you let Wordfence learn for a week before you enable the firewall."
msgstr "<i class=\"wf-fa wf-fa-lightbulb-o wf-tip\" aria-hidden=\"true\"></i> Podczas pierwszej instalacji zapory aplikacji Wordfence Web Application Firewall będzie ona działać w trybie uczenia się. Dzięki temu Wordfence może dowiedzieć się o Twojej witrynie, abyśmy mogli zrozumieć, jak ją chronić i jak przepuszczać zwykłych użytkowników przez zaporę. Zalecamy, aby Wordfence nauczył się przez tydzień przed włączeniem zapory."
#. translators: Localized date.
#: views/waf/firewall-status.php:68
msgid "Learning Mode Until %s"
msgstr "Tryb uczenia się do %s"
#: views/waf/firewall-status.php:68
msgid "Learning Mode Enabled"
msgstr "Włączono tryb uczenia się"
#: views/waf/firewall-status.php:59
msgid "Wordfence Firewall Activated"
msgstr "Włączono zaporę Wordfence"
#: views/waf/firewall-status.php:38
msgid "Enable Firewall"
msgstr "Włącz zaporę"
#: views/waf/firewall-status.php:36
msgid "The Wordfence Web Application Firewall is a PHP-based, application-level firewall that filters out malicious requests to your site. It is designed to run at the beginning of WordPress' initialization to filter any attacks before plugins or themes can run any potentially vulnerable code."
msgstr "Zapora aplikacji sieci Web Wordfence to oparta na języku PHP zapora na poziomie aplikacji, która filtruje złośliwe żądania do Twojej witryny. Został zaprojektowany do uruchomienia na początku inicjalizacji WordPress w celu odfiltrowania wszelkich ataków, zanim wtyczki lub motywy będą mogły uruchomić jakikolwiek potencjalnie podatny kod."
#: views/waf/firewall-status.php:35
msgid "Wordfence Firewall Deactivated"
msgstr "Wyłączono zaporę Wordfence"
#: views/waf/firewall-status.php:25
msgid "Wordfence Firewall & Premium Enabled"
msgstr "Zapora Wordfence & Włączono Premium"
#: views/waf/options-group-rate-limiting.php:195
msgid "These URL patterns will be excluded from the throttling rules used to limit crawlers."
msgstr "Te wzorce adresów URL zostaną wykluczone z reguł ograniczania przepustowości używanych do ograniczania robotów."
#: lib/wfDiagnostic.php:1124 views/waf/options-group-rate-limiting.php:85
msgid "block it"
msgstr "zablokuj to"
#: lib/wfDiagnostic.php:1123 views/waf/options-group-rate-limiting.php:84
msgid "throttle it"
msgstr "zatrzymaj to"
#. translators: Number of HTTP requests.
#: lib/wfDiagnostic.php:1107 lib/wfDiagnostic.php:1108
#: lib/wfDiagnostic.php:1109 lib/wfDiagnostic.php:1110
#: lib/wfDiagnostic.php:1111 lib/wfDiagnostic.php:1112
#: lib/wfDiagnostic.php:1113 lib/wfDiagnostic.php:1114
#: lib/wfDiagnostic.php:1115 lib/wfDiagnostic.php:1116
#: lib/wfDiagnostic.php:1117 lib/wfDiagnostic.php:1118
#: lib/wfDiagnostic.php:1119 lib/wfDiagnostic.php:1120
#: views/waf/options-group-rate-limiting.php:68
#: views/waf/options-group-rate-limiting.php:69
#: views/waf/options-group-rate-limiting.php:70
#: views/waf/options-group-rate-limiting.php:71
#: views/waf/options-group-rate-limiting.php:72
#: views/waf/options-group-rate-limiting.php:73
#: views/waf/options-group-rate-limiting.php:74
#: views/waf/options-group-rate-limiting.php:75
#: views/waf/options-group-rate-limiting.php:76
#: views/waf/options-group-rate-limiting.php:77
#: views/waf/options-group-rate-limiting.php:78
#: views/waf/options-group-rate-limiting.php:79
#: views/waf/options-group-rate-limiting.php:80
#: views/waf/options-group-rate-limiting.php:81
msgid "%d per minute"
msgstr "%d na minutę"
#: lib/wfDiagnostic.php:1201 views/waf/options-group-rate-limiting.php:57
msgid "Treat Google like any other Crawler"
msgstr "Traktuj Google jak każdego innego robota"
#: lib/wfDiagnostic.php:1201 views/waf/options-group-rate-limiting.php:56
msgid "Anyone claiming to be Google will not be rate-limited"
msgstr "Każdy, kto twierdzi, że jest Google, nie będzie podlegał ograniczeniom"
#: lib/wfDiagnostic.php:1201 views/waf/options-group-rate-limiting.php:55
msgid "Verified Google crawlers will not be rate-limited"
msgstr "Zweryfikowane roboty Google nie będą ograniczone szybkością"
#: views/waf/options-group-rate-limiting.php:39
msgid "NOTE: This checkbox enables ALL blocking/throttling functions including IP, country and advanced blocking, and the \"Rate Limiting Rules\" below."
msgstr "UWAGA: To pole wyboru włącza WSZYSTKIE funkcje blokowania / ograniczania przepustowości, w tym blokowanie adresu IP, kraju i zaawansowane oraz „Zasady ograniczenia szybkości” poniżej."
#: views/waf/option-rules.php:11
msgid "Manually Refresh Rules"
msgstr "Ręczne odświeżanie reguł"
#: views/waf/option-rules.php:6
msgid "You are currently running the WAF from another WordPress installation. These rules can be disabled or enabled once you configure the firewall to run correctly on this site."
msgstr "Aktualnie korzystasz z WAF (Web Application Firewall) z innej instalacji WordPress. Reguły te można wyłączyć lub włączyć po skonfigurowaniu zapory, aby działała poprawnie w tej witrynie."
#: views/waf/option-rules.php:5
msgid "Rules"
msgstr "Zasady"
#: views/waf/option-whitelist.php:112
msgid "Filter Value"
msgstr "Wartość filtru"
#: lib/dashboard/widget_content_ips.php:6
#: lib/dashboard/widget_content_logins.php:7 lib/dashboard/widget_ips.php:115
#: lib/dashboard/widget_logins.php:96 lib/wordfenceClass.php:6351
#: views/reports/activity-report-email-inline.php:146
#: views/reports/activity-report.php:16 views/waf/option-whitelist.php:110
#: views/waf/options-group-whitelisted.php:87
#: views/waf/options-group-whitelisted.php:100
#: js/admin.liveTraffic.1762359200.js:29 js/admin.liveTraffic.1762359200.js:632
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: lib/menu_tools_twoFactor.php:175 views/waf/option-whitelist.php:109
#: views/waf/options-group-whitelisted.php:86
#: views/waf/options-group-whitelisted.php:99
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
#: views/waf/option-whitelist.php:108
#: views/waf/options-group-whitelisted.php:85
#: views/waf/options-group-whitelisted.php:98
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
#: views/waf/option-whitelist.php:107
#: views/waf/options-group-whitelisted.php:83
#: views/waf/options-group-whitelisted.php:96
msgid "Param"
msgstr "Parametr"
#: modules/login-security/views/options/option-ntp.php:29
#: views/waf/option-whitelist.php:102
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"
#: lib/menu_tools_twoFactor.php:178 views/waf/option-whitelist.php:102
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: views/waf/option-whitelist.php:60
msgid "Allowlisted via Firewall Options page"
msgstr "Lista dozwolonych na stronie Opcje zapory"
#: views/waf/option-whitelist.php:53
msgid "An allowlist entry for this URL and parameter already exists."
msgstr "Wpis allowlist dla tego adresu URL i parametru już istnieje."
#: views/waf/option-whitelist.php:23
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: views/waf/option-whitelist.php:21
msgid "Param Name"
msgstr "Nazwa parametru"
#: views/waf/option-whitelist.php:17
msgid "Query String"
msgstr "Ciąg zapytania"
#: views/waf/option-whitelist.php:16
msgid "Header"
msgstr "Nagłówek"
#: views/waf/option-whitelist.php:15
msgid "File Name"
msgstr "Nazwa pliku"
#: views/waf/option-whitelist.php:14
msgid "Cookie"
msgstr "Ciasteczko"
#: views/waf/option-whitelist.php:13
msgid "POST Body"
msgstr "POST Body"
#. translators: HTTP client type.
#: lib/wordfenceClass.php:6421 views/scanner/issue-checkGSB.php:8
#: views/scanner/issue-commentBadURL.php:8
#: views/scanner/issue-configReadable.php:12
#: views/scanner/issue-configReadable.php:23
#: views/scanner/issue-optionBadURL.php:8 views/scanner/issue-postBadURL.php:8
#: views/scanner/issue-publiclyAccessible.php:12
#: views/scanner/issue-publiclyAccessible.php:23
#: views/scanner/issue-wpscan_directoryList.php:12
#: views/scanner/issue-wpscan_directoryList.php:23
#: views/scanner/issue-wpscan_fullPathDiscl.php:12
#: views/scanner/issue-wpscan_fullPathDiscl.php:23
#: views/waf/option-whitelist.php:9 views/waf/option-whitelist.php:106
#: views/waf/options-group-whitelisted.php:82
#: views/waf/options-group-whitelisted.php:95
#: js/admin.liveTraffic.1762359200.js:23 js/admin.liveTraffic.1762359200.js:635
msgid "URL"
msgstr "Adres URL"
#: views/waf/option-whitelist.php:5
msgid "The URL/parameters in this table will not be tested by the firewall. They are typically added while the firewall is in Learning Mode or by an admin who identifies a particular action/request is a false positive."
msgstr "Adres URL / parametry w tej tabeli nie będą testowane przez zaporę. Są one zwykle dodawane, gdy zapora sieciowa jest w trybie uczenia się lub przez administratora, który zidentyfikuje określone działanie / żądanie jest fałszywie pozytywne."
#: views/waf/option-whitelist.php:5
msgid "Add Allowlisted URL/Param"
msgstr "Dodaj listę dozwolonych URL / Parametr"
#. translators: Support URL.
#: views/tools/options-group-2fa.php:64
msgid "<br><strong>This setting will be ignored because the PHP configuration option <code>output_buffering</code> is off.</strong>"
msgstr "<br> <strong> To ustawienie zostanie zignorowane, ponieważ opcja konfiguracji PHP <code>output_buffering</code> jest wyłączona. </strong>"
#. translators: Support URL.
#: views/tools/options-group-2fa.php:63
msgid "<strong>Enable Separate Prompt for Two-Factor Code<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wfhelp wf-inline-help\"><span class=\"screen-reader-text\"> (opens in new tab)</span></a></strong><br><em>Note:</em> This setting changes the behavior for obtaining the two-factor authentication code from using the password field to showing a separate prompt. If your theme overrides the default login page, you may not be able to use this option."
msgstr "<strong>Włącz oddzielne pytanie o kod dwupoziomowego logowania <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wfhelp wf-inline-help\"><span class=\"screen-reader-text\"> (otwiera się w nowej karcie)</span></a></strong><br><em>Uwaga:</em> to ustawienie zmienia zachowanie podczas uzyskiwania kodu uwierzytelniania dwuskładnikowego przy użyciu hasła pole do wyświetlenia oddzielnego monitu. Jeśli Twój motyw zastępuje domyślną stronę logowania, możesz nie być w stanie użyć tej opcji."
#. translators: Support URL.
#: views/tools/options-group-2fa.php:51
msgid "<strong>Require Cellphone Sign-in for all Administrators<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wfhelp wf-inline-help\"><span class=\"screen-reader-text\"> (opens in new tab)</span></a></strong><br><em>Note:</em> This setting requires at least one administrator to have Cellphone Sign-in enabled. On multisite, this option applies only to super admins."
msgstr "<strong>Wymagaj logowania przez telefon komórkowy dla wszystkich administratorów<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wfhelp wf-inline-help\"><span class=\"screen-reader-text\"> (otwiera się w nowej karcie)</span></a></strong><br><em>Uwaga:</em> to ustawienie wymaga, aby co najmniej jeden administrator miał włączone logowanie przez telefon komórkowy. W przypadku wielu witryn ta opcja dotyczy tylko superadministratorów."
#: views/tools/options-group-2fa.php:24
msgid "Two-Factor Authentication Options"
msgstr "Opcje uwierzytelniania dwuskładnikowego"
#: views/tools/options-group-live-traffic.php:135
msgid "Display Live Traffic menu option"
msgstr "Wyświetl opcję menu RUCH NA ŻYWO"
#: views/tools/options-group-live-traffic.php:123
msgid "Maximum days to keep Live Traffic data (1-30 days)"
msgstr "Maksymalna liczba dni przechowywania danych o ruchu na żywo (od 1 do 30 dni)"
#: views/tools/options-group-live-traffic.php:64
msgid "All Traffic"
msgstr "Cały ruch"
#: views/tools/options-group-live-traffic.php:63
msgid "Security Only"
msgstr "Tylko bezpieczny"
#: views/tools/options-group-live-traffic.php:61
msgid "Traffic logging mode"
msgstr "Tryb rejestrowania ruchu"
#: views/tools/options-group-live-traffic.php:49
msgid "Are you sure you want to restore the default Live Traffic settings? This will undo any custom changes you have made to the options on this page."
msgstr "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne ustawienia Live Traffic? Spowoduje to cofnięcie wszelkich niestandardowych zmian wprowadzonych w opcjach na tej stronie."
#: views/tools/options-group-live-traffic.php:40
msgid "These options let you choose which traffic to log and to ignore certain types of visitors, based on their level of access, usernames, IP address, or browser type. If you run a high-traffic website where it is not feasible to see your visitors in real-time, simply change the <strong>Traffic logging mode</strong> to \"Security Only.\""
msgstr "Te opcje pozwalają wybrać ruch do rejestrowania i ignorować określone typy odwiedzających, w oparciu o ich poziom dostępu, nazwy użytkowników, adres IP lub typ przeglądarki. Jeśli prowadzisz witrynę o dużym natężeniu ruchu, w której nie można zobaczyć odwiedzających w czasie rzeczywistym, po prostu zmień <strong> Tryb rejestrowania ruchu </strong> na „Tylko zabezpieczenia”."
#: views/tools/options-group-live-traffic.php:32
msgid "Live Traffic Options"
msgstr "Opcje ruchu na żywo"
#. translators: word order may be altered as long as HTML remains around
#. "Visitors Matching this"
#: views/blocking/blocking-create.php:212
msgid "Block<span class=\"wf-hidden-xs\"> Visitors Matching this</span> Pattern"
msgstr "Zablokuj <span class=\"wf-hidden-xs\"> odwiedzających pasujących do tego </span> wzorca"
#: views/blocking/blocking-create.php:206
msgid "Enter a reason"
msgstr "Podaj przyczynę"
#: views/blocking/blocking-create.php:205
msgid "<span class=\"wf-hidden-xs\">Block </span>Reason"
msgstr "<span class=\"wf-hidden-xs\">Przyczyna blokowania</span>"
#: views/blocking/blocking-create.php:202
msgid "e.g., *badwebsite.example.com*"
msgstr "np., *badwebsite.example.com*"
#: views/blocking/blocking-create.php:198
msgid "e.g., *badRobot*, *MSIE*, or *browserSuffix"
msgstr "np., *badRobot*, *MSIE* lub *browserSuffix"
#: views/blocking/blocking-create.php:197
msgid "<span class=\"wf-hidden-xs\">Browser </span>User Agent"
msgstr "<span class=\"wf-hidden-xs\">Przeglądarka</span>"
#: views/blocking/blocking-create.php:194
msgid "e.g., *.amazonaws.com or *.linode.com"
msgstr "np., *.amazonaws.com lub *.linode.com"
#: views/blocking/blocking-create.php:190
msgid "e.g., 192.168.200.200 - 192.168.200.220 or 192.168.200.0/24"
msgstr "np., 192.168.200.200 - 192.168.200.220 lub 192.168.200.0/24"
#: views/blocking/blocking-create.php:189
msgid "IP<span class=\"wf-hidden-xs\"> Address</span> Range"
msgstr "Zakres<span class=\"wf-hidden-xs\"> adresów IP</span> Range"
#: views/blocking/blocking-create.php:186
msgid "Enter an IP address"
msgstr "Wprowadź adres IP"
#: views/blocking/blocking-create.php:185
msgid "IP<span class=\"wf-hidden-xs\"> Address to Block</span>"
msgstr "Adres IP<span class=\"wf-hidden-xs\"> do zablokowania</span>"
#. translators: word order may be reversed as long as HTML remains around "from
#. List"
#: views/blocking/blocking-create.php:153
msgid "Pick<span class=\"wf-hidden-xs\"> from List</span>"
msgstr "Wybierz<span class=\"wf-hidden-xs\"> z listy</span>"
#. translators: word order may be altered as long as HTML remains around "to
#. Block"
#: views/blocking/blocking-create.php:153
msgid "Countries<span class=\"wf-hidden-xs\"> to Block</span>"
msgstr "Kraje<span class=\"wf-hidden-xs\"> do zablokowania</span>"
#: views/blocking/blocking-create.php:141
msgid "<span class=\"wf-hidden-xs\">Block access to the rest of the site</span><span class=\"wf-visible-xs\">Rest of site</span>"
msgstr "<span class=\"wf-hidden-xs\">Zablokuj dostęp do reszty witryny</span><span class=\"wf-visible-xs\">Reszta witryny</span>"
#: views/blocking/blocking-create.php:137
msgid "Login Form"
msgstr "Formularz logowania"
#: views/blocking/blocking-create.php:132
msgid "<span class=\"wf-hidden-xs\">What to </span>Block"
msgstr "<span class=\"wf-hidden-xs\">Co </span>zablokować"
#: views/blocking/blocking-create.php:115
msgid "Enter a duration (default is forever)"
msgstr "Podaj czas trwania (domyślnie jest to wieczne)"
#: views/blocking/blocking-create.php:113
msgid "Block Duration"
msgstr "Czas trwania blokady"
#: lib/wfDiagnostic.php:1220 views/blocking/blocking-create.php:66
msgid "Country Blocking"
msgstr "Blokowanie kraju"
#. translators: word order may be reversed as long as HTML remains around
#. "Custom"
#: views/blocking/blocking-create.php:15
msgid "<span class=\"wf-hidden-xs\">Custom </span>Pattern"
msgstr "<span class=\"wf-hidden-xs\">Wzór</span>niestandardowy"
#. translators: word order may be altered as long as HTML remains around
#. "Visitors Matching this Pattern"
#: views/blocking/blocking-create.php:15
msgid "Block<span class=\"wf-hidden-xs\"> Visitors Matching this Pattern</span>"
msgstr "Blokuj<span class=\"wf-hidden-xs\"> użytkowników pasujących do tego wzorca</span>"
#. translators: word order may be reversed as long as HTML remains around
#. "Block"
#: lib/dashboard/widget_content_countries.php:6
#: lib/dashboard/widget_content_ips.php:7 lib/dashboard/widget_ips.php:116
#: views/blocking/blocking-create.php:14
#: views/reports/activity-report-email-inline.php:147
#: views/reports/activity-report-email-inline.php:201
#: views/reports/activity-report.php:17 views/reports/activity-report.php:61
msgid "Country"
msgstr "Kraj"
#. translators: word order may be reversed as long as HTML remains around
#. "Block"
#: views/blocking/blocking-create.php:14
msgid "Update<span class=\"wf-hidden-xs\"> Block</span>"
msgstr "Zaktualizuj<span class=\"wf-hidden-xs\"> blokadę</span>"
#. translators: word order may be altered as long as HTML remains around "the
#. Selected Countries"
#: views/blocking/blocking-create.php:14
msgid "Block<span class=\"wf-hidden-xs\"> the Selected Countries</span>"
msgstr "Zablokuj<span class=\"wf-hidden-xs\"> wybrane kraje</span>"
#. translators: word order may be altered as long as HTML remains around
#. "Address"
#: views/blocking/blocking-create.php:13
msgid "IP<span class=\"wf-hidden-xs\"> Address</span>"
msgstr "<span class=\"wf-hidden-xs\"> Adres IP</span>"
#. translators: word order may be altered as long as HTML remains around "this
#. IP Address"
#: views/blocking/blocking-create.php:13
msgid "Block<span class=\"wf-hidden-xs\"> this IP Address</span>"
msgstr "Zablokuj<span class=\"wf-hidden-xs\"> ten adres IP</span>"
#: views/blocking/blocking-create.php:177
#: views/blocking/options-group-advanced-country.php:83
msgid "Wordfence country blocking is designed to stop an attack, prevent content theft, or end malicious activity that originates from a geographic region in less than 1/300,000th of a second. Blocking countries who are regularly creating failed logins, a large number of page not found errors, and are clearly engaged in malicious activity is an effective way to protect your site during an attack."
msgstr "Funkcja blokowania krajów przez Wordfence ma na celu zatrzymanie ataku, zapobieżenie kradzieży treści lub zakończenie złośliwej aktywności, która pochodzi z regionu geograficznego w czasie krótszym niż 1/300 000 sekundy. Blokowanie krajów, które regularnie tworzą nieudane logowania, dużą liczbę błędów, dla których nie znaleziono stron i są wyraźnie zaangażowane w złośliwą aktywność, jest skutecznym sposobem ochrony witryny podczas ataku."
#: views/blocking/blocking-create.php:176
#: views/blocking/options-group-advanced-country.php:82
msgid "Put Geographic Protection In Place With Country Blocking"
msgstr "Zastosuj ochronę geograficzną dzięki blokowaniu krajów"
#: views/blocking/options-group-advanced-country.php:50
msgid "Enter a full URL (e.g., http://example.com/blocked/)"
msgstr "Wpisz pełny adres URL (np. http://example.com/blocked/)"
#: lib/wfDiagnostic.php:1223
#: views/blocking/options-group-advanced-country.php:49
msgid "URL to redirect blocked users to"
msgstr "URL do przekierowania zablokowanych użytkowników do"
#: lib/wfDiagnostic.php:1221
#: views/blocking/options-group-advanced-country.php:39
msgid "What to do when we block someone"
msgstr "Co zrobić, gdy kogoś zablokujemy"
#: views/blocking/options-group-advanced-country.php:22
msgid "Advanced Country Blocking Options"
msgstr "Zaawansowane opcje blokowania krajów"
#: views/blocking/block-list.php:500
msgid "Are you sure you want to stop blocking the ${count} selected IPs, ranges, and countries?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zatrzymać blokowanie ${count} wybranych adresów IP, zakresów adresowych i krajów?"
#: views/blocking/block-list.php:500
msgid "Are you sure you want to stop blocking the selected IP, range, or country?"
msgstr "Czy na pewno chcesz przestać blokować wybrany adres IP, zakres lub kraj?"
#: views/blocking/block-list.php:499
msgid "Unblocking"
msgstr "Odblokowywanie"
#: views/blocking/block-list.php:385
msgid "Change Filter"
msgstr "Zmień filtr"
#: views/blocking/block-list.php:382
msgid "Clear Filter"
msgstr "Wyczyść filtr"
#: views/blocking/block-list.php:84
msgid "No blocks match the current filter."
msgstr "Żadne blokady nie pasują do bieżącego filtra."
#: views/blocking/block-list.php:79
msgid "No blocks are currently active."
msgstr "Żadne bloki nie są obecnie aktywne."
#: views/blocking/block-list.php:74
msgid "Last Attempt"
msgstr "Ostatnia próba"
#: lib/dashboard/widget_content_countries.php:7
#: lib/dashboard/widget_content_ips.php:8 lib/dashboard/widget_ips.php:117
#: views/blocking/block-list.php:73
#: views/reports/activity-report-email-inline.php:148
#: views/reports/activity-report-email-inline.php:203
#: views/reports/activity-report.php:18 views/reports/activity-report.php:63
msgid "Block Count"
msgstr "Liczba blokowań"
#: views/blocking/block-list.php:72
msgid "Expiration"
msgstr "Wygaśnięcie"
#: views/blocking/block-list.php:71
msgid "Reason"
msgstr "Powód"
#: views/blocking/block-list.php:70
msgid "Rule Added"
msgstr "Dodano regułę"
#: views/blocking/block-list.php:69
msgid "Detail"
msgstr "Szczegół"
#: views/blocking/block-list.php:68
msgid "Block Type"
msgstr "Typ blokady"
#. translators: word order may be altered as long as HTML remains around "All
#. IPs"
#: views/blocking/block-list.php:39
msgid "Export<span class=\"wf-hidden-xs\"> All IPs</span>"
msgstr "Eksportuj <span class=\"wf-hidden-xs\"> wszystkie adresy IP </span>"
#: views/blocking/block-list.php:39
msgid "Make Permanent"
msgstr "Uczyń na stałe"
#: views/blocking/block-list.php:39 views/blocking/block-list.php:502
msgid "Unblock"
msgstr "Odblokuj"
#: views/blocking/block-list.php:35 views/blocking/block-list.php:379
#: views/waf/option-whitelist.php:113
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: views/blocking/block-list.php:34
msgid "Filter by Type, Detail, or Reason"
msgstr "Filtruj według typu, szczegółów lub przyczyny"
#: views/blocking/block-list.php:17
msgid "Show<span class=\"wf-hidden-xs\"> Wordfence</span> Automatic<span class=\"wf-hidden-xs\"> Blocks</span>"
msgstr "Pokaż<span class=\"wf-hidden-xs\"> automatyczne</span> blokady<span class=\"wf-hidden-xs\"> Wordfence</span>"
#. translators: Site URL
#: views/blocking/block-list.php:11
msgid "Current blocks<span class=\"wf-hidden-xs\"> for %s</span>"
msgstr "Aktualne blokady <span class=\"wf-hidden-xs\"> dla %s</span>"
#: views/blocking/country-modal.php:75
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: views/blocking/country-modal.php:75
msgid "Back"
msgstr "Powrót"
#: views/blocking/country-modal.php:28
msgid "Unblock All"
msgstr "Odblokuj wszystko"
#: views/blocking/country-modal.php:28
msgid "Block All"
msgstr "Blokuj wszystko"
#: views/blocking/country-modal.php:24
msgid "Select Countries to Block from List"
msgstr "Wybierz z listy kraje do zablokowania"
#: views/blocking/option-bypass-cookie.php:16
msgid "then set a cookie that will bypass country blocking in the future in case that user hits the site from a blocked country."
msgstr "następnie ustaw plik cookie, który w przyszłości obejdzie blokowanie kraju w przypadku, gdy użytkownik wejdzie na stronę z zablokowanego kraju."
#: views/blocking/option-bypass-cookie.php:13
msgid "/set-country-bypass/"
msgstr "/set-country-bypass/"
#: views/blocking/option-bypass-cookie.php:12
msgid "If user who is allowed to access the site views the relative URL"
msgstr "Jeśli użytkownik, który ma dostęp do witryny, wyświetla względny adres URL"
#: lib/wfDiagnostic.php:1226 views/blocking/option-bypass-cookie.php:8
msgid "Bypass Cookie"
msgstr "Pomiń plik cookie"
#: views/blocking/blocking-status.php:15
msgid "Manage global blocking options."
msgstr "Zarządzaj globalnymi opcjami blokowania."
#: views/blocking/option-bypass-redirect.php:21
msgid "and set a cookie that will bypass all country blocking."
msgstr "i ustaw plik cookie, który ominie wszystkie blokady krajów."
#: views/blocking/option-bypass-redirect.php:17
msgid "/page-name/"
msgstr "/page-name/"
#: views/blocking/option-bypass-redirect.php:16
msgid "then redirect that user to"
msgstr "wtedy przekieruj tego użytkownika na"
#: views/blocking/option-bypass-redirect.php:13
msgid "/bypassurl/"
msgstr "/bypassurl/"
#: views/blocking/option-bypass-redirect.php:12
msgid "If user hits the relative URL"
msgstr "Jeśli użytkownik trafi na względny adres URL"
#: lib/wfDiagnostic.php:1225 views/blocking/option-bypass-redirect.php:8
msgid "Bypass Redirect"
msgstr "Pomiń przekierowanie"
#: views/tours/login-security.php:70
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
#: views/tours/login-security.php:61
msgid "Wordfence now includes the option to enable Google reCaptcha v3 on your WordPress login and registration pages. This adds a powerful new layer of protection against password guessing and credential stuffing attacks from bots without slowing down real users."
msgstr "Wordfence zawiera teraz opcję włączenia Google reCaptcha v3 na stronach logowania i rejestracji WordPress. Dodaje to nową, potężną warstwę ochrony przed zgadywaniem haseł i atakami polegającymi na wypychaniu poświadczeń ze strony botów bez spowalniania prawdziwych użytkowników."
#: views/tours/login-security.php:60
msgid "New Login Page Captcha Feature"
msgstr "Nowa funkcja Captcha strony logowania"
#: views/tours/login-security.php:45
msgid "Two-factor authentication now has its own IP allowlist. If necessary, you can allow specific IP addresses or ranges to skip 2FA when logging in."
msgstr "Uwierzytelnianie dwuskładnikowe ma teraz własną listę adresów IP. W razie potrzeby możesz zezwolić określonym adresom lub zakresom IP na pomijanie 2FA podczas logowania."
#: views/tours/login-security.php:44
msgid "Individual Allowlisting"
msgstr "Indywidualne zezwolenie"
#: views/tours/login-security.php:29
msgid "We are excited to announce the release of a completely rebuilt two-factor authentication (2FA) feature within Wordfence. 2FA is an important layer of security that protects you from password guessing and credential stuffing attacks. Previously a Premium-only feature, it is now available for sites running the free version of Wordfence. You are now able to enable 2FA for any role, we’ve added a number of important security features, and we’ve significantly improved the admin interface."
msgstr "Z radością informujemy o wydaniu całkowicie przebudowanej funkcji uwierzytelniania dwuskładnikowego (2FA) w Wordfence. 2FA to ważna warstwa zabezpieczeń, która chroni przed zgadywaniem haseł i atakami polegającymi na wypychaniu poświadczeń. Wcześniej funkcja dostępna tylko w wersji Premium, teraz jest dostępna dla witryn korzystających z bezpłatnej wersji programu Wordfence. Możesz teraz włączyć 2FA dla dowolnej roli, dodaliśmy kilka ważnych funkcji bezpieczeństwa i znacznie ulepszyliśmy interfejs administratora."
#: views/tours/login-security.php:28
msgid "Introducing the New Wordfence 2FA"
msgstr "Przedstawiamy nowy Wordfence 2FA"
#: views/common/status-tooltip.php:21
msgid "How do I get to 100%?"
msgstr "Jak osiągnąć 100%?"
#: views/common/status-tooltip.php:19 views/common/status-tooltip.php:30
msgid "How does Wordfence determine this?"
msgstr "W jaki sposób Wordfence to określa?"
#: views/common/status-tooltip.php:18
msgid "<strong>Congratulations!</strong> You've optimized configurations for this feature! If you want to learn more about how this score is determined, click the link below."
msgstr "<strong>Gratulacje!</strong> Zoptymalizowałeś konfiguracje dla tej funkcji! Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej o sposobie określania tego wyniku, kliknij poniższy link."
#. translators: Email address.
#: views/common/unsubscribe.php:120
msgid "Please confirm the unsubscribe request for %s."
msgstr "Potwierdź prośbę o anulowanie subskrypcji %s."
#: views/common/unsubscribe.php:113
msgid "Please enter an email address to unsubscribe from alerts. If this email address exists on the alert email list, it will receive a confirmation link to unsubscribe."
msgstr "Wprowadź adres e-mail, aby anulować subskrypcję alertów. Jeśli ten adres e-mail znajduje się na liście e-mail z alertami, otrzyma link potwierdzający, aby anulować subskrypcję."
#: views/common/unsubscribe.php:111
msgid "If the email address provided was on the alert email list, it has been sent an unsubscribe link."
msgstr "Jeśli podany adres e-mail znajdował się na liście e-mailowej alertów, został do niego wysłany link rezygnacji z subskrypcji."
#: views/common/unsubscribe.php:109
msgid "The email address provided has been unsubscribed from future alert emails."
msgstr "Podany adres e-mail został anulowany z przyszłych wiadomości e-mail z alertami."
#: views/common/unsubscribe.php:25
msgid "Confirm Unsubscribe"
msgstr "Potwierdź anulowanie subskrypcji"
#: views/common/unsubscribe.php:22
msgid "Unsubscribe Successful"
msgstr "Wyrejestrowanie udane"
#: views/common/unsubscribe.php:19
msgid "Unsubscription Confirmation Sent"
msgstr "Wysłano potwierdzenie rezygnacji z subskrypcji"
#: views/common/unsubscribe.php:16
msgid "Unsubscribe from Security Alerts"
msgstr "Anuluj subskrypcję alertów zabezpieczeń"
#: views/common/license.php:118 views/common/unsubscribe.php:127
msgid "Your computer's time: "
msgstr "Czas twojego komputera: "
#: views/common/license.php:118 views/common/unsubscribe.php:127
msgid "Generated by Wordfence at "
msgstr "Wygenerowane przez Wordfence pod adresem "
#: views/common/license.php:110
msgid "Please enter the license to install."
msgstr "Wprowadź licencję, aby zainstalować."
#: views/common/license.php:108
msgid "The Wordfence license could not be installed."
msgstr "Nie można zainstalować licencji Wordfence."
#. translators: WordPress admin URL
#: views/common/license.php:106
msgid "Return to the <a href=\"%s\">Wordfence Admin Page</a>"
msgstr "Wróć do <a href=\"%s\">strony administracyjnej Wordfence</a>"
#: views/common/license.php:105
msgid "The Wordfence license provided has been installed."
msgstr "Dostarczona licencja Wordfence została zainstalowana."
#: views/common/license.php:21
msgid "Install Wordfence License"
msgstr "Instaluj licencję Wordfence"
#: views/common/license.php:18
msgid "Wordfence License Installation Failed"
msgstr "Instalacja licencji Wordfence nie powiodła się"
#: views/common/license.php:15
msgid "Wordfence License Installation Successful"
msgstr "Instalacja licencji Wordfence powiodła się"
#: models/scanner/wfScanner.php:1034
msgid "User defined scan pattern"
msgstr "Zdefiniowany przez użytkownika wzór skanowania"
#: models/scanner/wfScanner.php:930
msgid "Enable scan option to check if your website is on a domain blocklist."
msgstr "Włącz opcję skanowania, aby sprawdzić, czy Twoja witryna znajduje się na liście zablokowanych domen."
#: models/scanner/wfScanner.php:929
msgid "Enable scan option to check if your website IP is generating spam."
msgstr "Włącz opcję skanowania, aby sprawdzić, czy adres IP Twojej witryny generuje spam."
#: models/scanner/wfScanner.php:928
msgid "Enable scan option to check if this website is being \"Spamvertised\"."
msgstr "Włącz opcję skanowania, aby sprawdzić, czy witryna jest „spamowana”."
#: models/scanner/wfScanner.php:878
msgid "Enable Premium Reputation Checks."
msgstr "Włącz kontrolę reputacji Premium."
#: models/scanner/wfScanner.php:148
msgid "Standard detection capability"
msgstr "Standardowa zdolność wykrywania"
#: models/scanner/wfScanner.php:145
msgid "Custom scan options selected"
msgstr "Wybrano niestandardowe opcje skanowania"
#: models/scanner/wfScanner.php:143
msgid "Standard detection capability, chance of false positives"
msgstr "Standardowa zdolność wykrywania, możliwe fałszywe alarmy"
#: models/scanner/wfScanner.php:141
msgid "Low resource utilization, limited detection capability"
msgstr "Niskie wykorzystanie zasobów, ograniczone możliwości wykrywania"
#: models/scanner/wfScanner.php:127
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: models/scanner/wfScanner.php:124 views/scanner/scan-scheduling.php:50
msgid "Custom"
msgstr "Własne"
#: models/scanner/wfScanner.php:122 models/scanner/wfScanner.php:794
#: views/scanner/scan-type.php:32
msgid "High Sensitivity"
msgstr "Wysoka czułość"
#: models/scanner/wfScanner.php:120
msgid "Limited"
msgstr "Ograniczony"
#: models/scanner/wfScanner.php:118
msgid "Quick"
msgstr "Szybki"
#: models/block/wfBlock.php:219
msgid "No block parameters provided."
msgstr "Nie podano parametrów bloku."
#: models/block/wfBlock.php:214
msgid "Invalid hostname."
msgstr "Błędna nazwa hosta."
#: models/block/wfBlock.php:206
msgid "Invalid IP range."
msgstr "Nieprawidłowy zakres adresów IP."
#: models/block/wfBlock.php:200
msgid "Ranges mixing IPv4 and IPv6 addresses are not supported."
msgstr "Zakresy mieszające adresy IPv4 i IPv6 nie są obsługiwane."
#: models/block/wfBlock.php:190
msgid "An invalid country was selected."
msgstr "Wybrano nieprawidłowy kraj."
#: models/block/wfBlock.php:185
msgid "No countries selected."
msgstr "Nie wybrano krajów."
#: models/block/wfBlock.php:183 models/block/wfBlock.php:184
msgid "Nothing selected to block."
msgstr "Nie wybrano nic do zablokowania."
#. translators: Support URL
#: models/block/wfBlock.php:180
msgid "This IP address is in a range of addresses that Wordfence does not block. The IP range may be internal or belong to a service that is always allowed. Allowlisting of external services can be disabled. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Learn More<span class=\"screen-reader-text\"> (opens in new tab)</span></a>"
msgstr "Ten adres IP należy do zakresu adresów, których Wordfence nie blokuje. Zakres adresów IP może być wewnętrzny lub należeć do usługi, która jest zawsze dozwolona. Lista dozwolonych usług zewnętrznych może zostać wyłączona. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Więcej informacji<span class=\"screen-reader-text\"> (otwiera się w nowej karcie)</span></a>"
#: models/block/wfBlock.php:179
msgid "Invalid IP address."
msgstr "Nieprawidłowy adres IP."
#: models/block/wfBlock.php:176
msgid "A block reason must be provided."
msgstr "Należy podać przyczynę blokady."
#: models/block/wfBlock.php:175
msgid "Invalid block duration."
msgstr "Nieprawidłowy czas trwania bloku."
#: models/block/wfBlock.php:174
msgid "Invalid block type."
msgstr "Nieprawidłowy typ bloku."
#: models/block/wfBlock.php:92
msgid "Advanced Block"
msgstr "Zaawansowane blokowanie"
#: models/block/wfBlock.php:90
msgid "Country Block"
msgstr "Blokowanie kraju"
#: models/block/wfBlock.php:88
msgid "Lockout"
msgstr "Blokady"
#: models/block/wfBlock.php:86
msgid "IP Throttled"
msgstr "Ograniczony adres IP"
#: models/block/wfBlock.php:84
msgid "IP Block"
msgstr "Blokuj IP"
#: models/page/wfPage.php:127
msgid "Support"
msgstr "Pomoc techniczna"
#: lib/wordfenceClass.php:6881 models/page/wfPage.php:101
msgid "Dashboard"
msgstr "Kokpit"
#: models/firewall/wfFirewall.php:599
msgid "Enable Brute Force Protection."
msgstr "Włącz ochronę przed atakami typu Brute Force."
#: models/firewall/wfFirewall.php:593
msgid "Disable Author Scanning."
msgstr "Wyłącz skanowanie autora."
#: models/firewall/wfFirewall.php:587
msgid "Enable Block Admin Registration."
msgstr "Włącz blokowanie rejestracji administratora."
#: models/firewall/wfFirewall.php:581
msgid "Enable Mask Login Errors."
msgstr "Włącz błędy logowania maski."
#: models/firewall/wfFirewall.php:575
msgid "Enforce Strong Passwords."
msgstr "Wymuszaj silne hasła."
#: models/firewall/wfFirewall.php:569
msgid "Enable Real-Time Wordfence Security Network."
msgstr "Włącz sieć bezpieczeństwa Wordfence w czasie rzeczywistym."
#: models/firewall/wfFirewall.php:461 models/firewall/wfFirewall.php:470
msgid "Enable Real-Time IP Blocklist."
msgstr "Włącz listę blokowanych adresów IP w czasie rzeczywistym."
#: models/firewall/wfFirewall.php:452
msgid "Enable Firewall."
msgstr "Włącz zaporę."
#: models/firewall/wfFirewall.php:263
msgid "Repair the Wordfence Firewall configuration."
msgstr "Napraw konfigurację zapory programu Wordfence."
#: models/firewall/wfFirewall.php:252
msgid "Enable Rate Limiting and Advanced Blocking."
msgstr "Włącz ograniczenie prędkości i zaawansowane blokowanie."
#: models/firewall/wfFirewall.php:244
msgid "Optimize the Wordfence Firewall."
msgstr "Zoptymalizuj zaporę Wordfence."
#: models/firewall/wfFirewall.php:210
msgid "Enable Premium Rules."
msgstr "Włącz reguły premium."
#: models/firewall/wfFirewall.php:199 models/firewall/wfFirewall.php:367
#: models/firewall/wfFirewall.php:404
msgid "Enable firewall."
msgstr "Włącz zaporę."
#: models/firewall/wfFirewall.php:49
msgid "Basic Protection"
msgstr "Podstawowa ochrona"
#: models/firewall/wfFirewall.php:46
msgid "Extended Protection"
msgstr "Rozszerzona ochrona"
#: models/firewall/wfFirewall.php:38
#: views/waf/options-group-basic-firewall.php:47
msgid "Learning Mode"
msgstr "Tryb uczenia się"
#: modules/login-security/views/manage/activate.php:134
msgid "Skip"
msgstr "Pomiń"
#: modules/login-security/views/manage/activate.php:132
msgid "Reminder: If you lose access to your authenticator device, you can use recovery codes to log in. If you have not saved a copy of your recovery codes, we recommend downloading them now."
msgstr "Przypomnienie: Jeśli utracisz dostęp do urządzenia uwierzytelniającego, możesz zalogować się za pomocą kodów odzyskiwania. Jeśli nie masz zapisanej kopii kodów odzyskiwania, zalecamy pobranie ich teraz."
#: modules/login-security/views/manage/activate.php:120
msgid "An error was encountered while trying to activate two-factor authentication. Please try again."
msgstr "Wystąpił błąd podczas próby aktywacji uwierzytelniania dwuskładnikowego. Proszę spróbuj ponownie."
#: modules/login-security/views/manage/activate.php:89
#: modules/login-security/views/manage/activate.php:120
msgid "Error Activating 2FA"
msgstr "Błąd aktywacji 2FA"
#: modules/login-security/views/manage/activate.php:42
msgid "For help on setting up an app, visit our help article."
msgstr "Aby uzyskać pomoc dotyczącą konfigurowania aplikacji, zapoznaj się z naszym artykułem pomocy."
#: modules/login-security/views/manage/activate.php:36
msgid "Enter the code from your authenticator app below to verify and activate two-factor authentication for this account."
msgstr "Wprowadź kod z aplikacji uwierzytelniającej poniżej, aby zweryfikować i aktywować uwierzytelnianie dwuskładnikowe dla tego konta."
#: modules/login-security/views/manage/activate.php:18
#: modules/login-security/views/options/option-roles.php:9
msgid "Optional"
msgstr "Opcjonalnie"
#: modules/login-security/views/manage/activate.php:18
#: modules/login-security/views/manage/activate.php:131
msgid "Download Recovery Codes"
msgstr "Pobierz kody odzyskiwania"
#: modules/login-security/views/manage/activate.php:13
msgid "2. Enter Code from Authenticator App"
msgstr "2. Wprowadź kod z aplikacji Authenticator"
#: modules/login-security/views/manage/deactivate.php:75
msgid "An error was encountered while trying to deactivate two-factor authentication. Please try again."
msgstr "Wystąpił błąd podczas próby dezaktywacji uwierzytelniania dwuskładnikowego. Proszę spróbuj ponownie."
#: modules/login-security/views/manage/deactivate.php:66
#: modules/login-security/views/manage/deactivate.php:75
msgid "Error Deactivating 2FA"
msgstr "Błąd dezaktywacji 2FA"
#: modules/login-security/views/manage/deactivate.php:30
msgid "Are you sure you want to deactivate two-factor authentication?"
msgstr "Czy na pewno chcesz wyłączyć uwierzytelnianie dwuskładnikowe?"
#: modules/login-security/views/manage/deactivate.php:29
msgid "Deactivate 2FA"
msgstr "Wyłącz 2FA"
#: modules/login-security/views/manage/deactivate.php:23
#: modules/login-security/views/manage/deactivate.php:32
#: views/offboarding/deactivation-prompt.php:29
msgid "Deactivate"
msgstr "Wyłącz"
#: modules/login-security/views/manage/deactivate.php:22
msgid "Wordfence two-factor authentication is currently active on the account <strong>%s</strong>. You may deactivate it by clicking the button below."
msgstr "Uwierzytelnianie dwuskładnikowe Wordfence jest obecnie aktywne na koncie <strong>%s </strong>. Możesz go dezaktywować, klikając przycisk poniżej."
#: modules/login-security/views/manage/deactivate.php:22
msgid "Wordfence two-factor authentication is currently active on your account. You may deactivate it by clicking the button below."
msgstr "Na Twoim koncie jest obecnie aktywne uwierzytelnianie dwuskładnikowe Wordfence. Możesz go dezaktywować, klikając przycisk poniżej."
#: modules/login-security/views/manage/deactivate.php:17
msgid "Wordfence 2FA Active"
msgstr "Wordfence 2FA aktywny"
#: modules/login-security/views/manage/code.php:11
msgid "1. Scan Code or Enter Key"
msgstr "1. Zeskanuj kod lub wprowadź klucz"
#: modules/login-security/views/manage/regenerate.php:92
msgid "An error was encountered while trying to generate new recovery codes. Please try again."
msgstr "Wystąpił błąd podczas próby wygenerowania nowych kodów odzyskiwania. Proszę spróbuj ponownie."
#: modules/login-security/views/manage/regenerate.php:80
msgid "New Recovery Codes"
msgstr "Nowe kody odzyskiwania"
#: modules/login-security/views/manage/activate.php:23
#: modules/login-security/views/manage/regenerate.php:69
msgid "Each line of %d letters and numbers is a single recovery code, with optional spaces for readability. To use a recovery code, after entering your username and password, enter the code like \"1234 5678 90AB CDEF\" at the 2FA prompt. If your site has a custom login prompt and does not show a 2FA prompt, you can use the single-step method by entering your password and the code together in the Password field, like \"mypassword1234 5678 90AB CDEF\". Your recovery codes are:"
msgstr "Każdy wiersz składający się z %d liter i cyfr to pojedynczy kod odzyskiwania z opcjonalnymi spacjami zapewniającymi czytelność. Aby użyć kodu odzyskiwania, po wprowadzeniu nazwy użytkownika i hasła wpisz kod taki jak „1234 5678 90AB CDEF” w monicie 2FA. Jeśli Twoja witryna ma niestandardowy monit logowania i nie wyświetla monitu 2FA, możesz użyć metody jednoetapowej, wprowadzając hasło i kod razem w polu Hasło, na przykład „mojehasło1234 5678 90AB CDEF”. Twoje kody odzyskiwania to:"
#: modules/login-security/views/manage/activate.php:22
#: modules/login-security/views/manage/regenerate.php:68
msgid "Two-Factor Authentication Recovery Codes - %s (%s)"
msgstr "Kody odzyskiwania uwierzytelniania dwuskładnikowego — %s (%s)"
#: modules/login-security/views/manage/activate.php:19
#: modules/login-security/views/manage/regenerate.php:66
msgid "Use one of these %d codes to log in if you lose access to your authenticator device. Codes are %d characters long plus optional spaces. Each one may be used only once."
msgstr "Użyj jednego z tych %d kodów, aby się zalogować, jeśli utracisz dostęp do urządzenia uwierzytelniającego. Kody mają długość %d znaków plus opcjonalne spacje. Każdego można użyć tylko raz."
#: modules/login-security/views/manage/regenerate.php:61
#: modules/login-security/views/manage/regenerate.php:92
msgid "Error Generating New Codes"
msgstr "Błąd podczas generowania nowych kodów"
#: modules/login-security/views/manage/regenerate.php:27
msgid "Generate"
msgstr "Wygeneruj"
#: modules/login-security/views/manage/regenerate.php:25
msgid "Are you sure you want to generate new recovery codes? Any remaining unused codes will be disabled."
msgstr "Czy na pewno chcesz wygenerować nowe kody odzyskiwania? Wszelkie pozostałe niewykorzystane kody zostaną wyłączone."
#: modules/login-security/views/manage/regenerate.php:24
msgid "Generate New Recovery Codes"
msgstr "Wygeneruj nowe kody odzyskiwania"
#: modules/login-security/views/manage/regenerate.php:18
msgid "Generate New Codes"
msgstr "Wygeneruj nowe kody"
#: lib/wordfenceClass.php:6382
#: modules/login-security/views/manage/regenerate.php:12
#: js/admin.1762359200.js:2868 js/admin.1762359200.js:2914
msgid "Recovery Codes"
msgstr "Kody odzyskiwania"
#: modules/login-security/views/settings/options.php:255
msgid "If enabled, all settings and 2FA records will be deleted on deactivation. If later reactivated, all users that previously had 2FA active will need to set it up again."
msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, wszystkie ustawienia i rekordy 2FA zostaną usunięte po dezaktywacji. W przypadku późniejszej reaktywacji wszyscy użytkownicy, którzy wcześniej mieli aktywną 2FA, będą musieli ponownie ją skonfigurować."
#: modules/login-security/views/settings/options.php:254
msgid "Delete Login Security tables and data on deactivation"
msgstr "Usuń tabele bezpieczeństwa logowania i dane dotyczące dezaktywacji"
#: modules/login-security/views/settings/options.php:189
msgid "While in test mode, reCAPTCHA will score login and registration requests but not actually block them. The scores will be recorded and can be used to select a human/bot threshold value."
msgstr "W trybie testowym reCAPTCHA będzie oceniać żądania logowania i rejestracji, ale w rzeczywistości ich nie blokuje. Wyniki zostaną zapisane i mogą zostać użyte do wybrania wartości progowej człowieka / bota."
#: modules/login-security/views/settings/options.php:188
msgid "Run reCAPTCHA in test mode"
msgstr "Uruchom reCAPTCHA w trybie testowym"
#: modules/login-security/views/settings/options.php:216
msgid "Allowlisted IPs must be placed on separate lines. You can specify ranges using the following formats: 127.0.0.1/24, 127.0.0.[1-100], or 127.0.0.1-127.0.1.100."
msgstr "Adresy IP na białej liście muszą być umieszczone w oddzielnych wierszach. Możesz określić zakresy przy użyciu następujących formatów: 127.0.0.1/24, 127.0.0. [1-100] lub 127.0.0.1-127.0.1.100."
#: modules/login-security/views/settings/options.php:79
msgid "Disable XML-RPC authentication"
msgstr "Wyłącz uwierzytelnianie XML-RPC"
#: modules/login-security/views/options/option-roles.php:10
#: modules/login-security/views/settings/options.php:65
msgid "Required"
msgstr "Wymagane"
#: modules/login-security/views/settings/options.php:64
msgid "Skipped"
msgstr "Pominięte"
#: modules/login-security/views/settings/options.php:62
msgid "If enabled, XML-RPC calls that require authentication will also require a valid 2FA code to be appended to the password. You must choose the \"Skipped\" option if you use the WordPress app, the Jetpack plugin, or other services that require XML-RPC."
msgstr "Jeśli jest włączona, wywołania XML-RPC, które wymagają uwierzytelnienia, będą również wymagały dołączenia prawidłowego kodu 2FA do hasła. Jeśli korzystasz z aplikacji WordPress, wtyczki Jetpack lub innych usług wymagających XML-RPC, musisz wybrać opcję „Pominięto”."
#: modules/login-security/views/settings/options.php:61
msgid "Require 2FA for XML-RPC call authentication"
msgstr "Wymagaj 2FA do uwierzytelniania wywołań XML-RPC"
#: modules/login-security/views/settings/options.php:52
msgid "If enabled, users with 2FA enabled may choose to be prompted for a code only once every 30 days per device."
msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, użytkownicy z włączoną funkcją 2FA mogą wybrać opcję wyświetlania monitu o kod tylko raz na 30 dni na każdym urządzeniu."
#: modules/login-security/views/settings/options.php:51
msgid "Allow remembering device for 30 days"
msgstr "Zezwalaj na zapamiętywanie urządzenia przez 30 dni"
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:861
#: modules/login-security/views/settings/options.php:23
#: modules/login-security/views/settings/user-stats.php:33
msgid "Super Administrator"
msgstr "Super Administrator"
#. translators: word order may be reversed as long as HTML remains around
#. "Changes"
#: modules/login-security/views/page/settings.php:5
msgid "Save<span class=\"wfls-visible-sm-inline\"> Changes</span>"
msgstr "Zapisz<span class=\"wfls-visible-sm-inline\"> zmiany</span>"
#. translators: word order may be reversed as long as HTML remains around
#. "Changes"
#: modules/login-security/views/page/settings.php:5
msgid "Cancel<span class=\"wfls-visible-sm-inline\"> Changes</span>"
msgstr "Anuluj<span class=\"wfls-visible-sm-inline\"> zmiany</span>"
#: modules/login-security/views/settings/user-stats.php:66
msgid "* User counts currently only reflect the main site on multisite installations."
msgstr "* Liczby użytkowników odzwierciedlają obecnie tylko główną witrynę w przypadku instalacji wielostanowiskowych."
#: modules/login-security/views/settings/user-stats.php:24
msgid "Total Users"
msgstr "Całkowita liczba użytkowników"
#: modules/login-security/views/settings/user-stats.php:23
msgid "Role"
msgstr "Rola"
#: modules/login-security/views/settings/user-stats.php:15
msgid "Manage Users"
msgstr "Zarządzaj użytkownikami"
#: modules/login-security/views/settings/user-stats.php:11
msgid "User Summary"
msgstr "Podsumowanie użytkownika"
#: modules/login-security/views/page/manage.php:118
msgid "Detected IP:"
msgstr "Wykryty adres IP:"
#: modules/login-security/views/page/manage.php:115
msgid "Corrected Time (WF):"
msgstr "Skorygowany czas (WF):"
#: modules/login-security/views/page/manage.php:112
msgid "Corrected Time (NTP):"
msgstr "Skorygowany czas (NTP):"
#: modules/login-security/views/page/manage.php:109
msgid "Browser Time:"
msgstr "Czas przeglądarki:"
#: modules/login-security/views/page/manage.php:108
msgid "Server Time:"
msgstr "Czas serwera:"
#: modules/login-security/views/page/manage.php:31
msgid "(you)"
msgstr "(ty)"
#: modules/login-security/views/page/manage.php:31
msgid "Editing User: %s <span class=\"wfls-text-plain\">%s</span>"
msgstr "Edycja użytkownika: %s <span class=\"wfls-text-plain\">%s</span>"
#: modules/login-security/views/page/manage.php:24
msgid "Two-Factor Authentication, or 2FA, significantly improves login security for your website. Wordfence 2FA works with a number of TOTP-based apps like Google Authenticator, FreeOTP, and Authy. For a full list of tested TOTP-based apps, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">click here</a>."
msgstr "Uwierzytelnianie dwuskładnikowe lub 2FA znacznie poprawia bezpieczeństwo logowania do Twojej witryny. Wordfence 2FA współpracuje z wieloma aplikacjami opartymi na TOTP, takimi jak Google Authenticator, FreeOTP i Authy. Aby zobaczyć pełną listę przetestowanych aplikacji opartych na TOTP, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">kliknij tutaj</a>."
#: modules/login-security/views/email/login-verification.php:15
msgid "The request was flagged as suspicious, and we need verification that you attempted to log in to allow it to proceed. This verification link <b>will be valid for 15 minutes</b> from the time it was sent. If you did not attempt this login, please change your password immediately."
msgstr "Żądanie zostało oznaczone jako podejrzane i potrzebujemy potwierdzenia, że próbowałeś się zalogować, aby umożliwić jego kontynuację. Ten link weryfikacyjny <b>będzie ważny przez 15 minut</b> od momentu wysłania. Jeśli nie próbowałeś tego logowania, natychmiast zmień hasło."
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:217 lib/menu_tools_livetraffic.php:435
#: modules/login-security/views/email/login-verification.php:13
msgid "IP:"
msgstr "IP:"
#: modules/login-security/views/email/login-verification.php:12
msgid "Request Time:"
msgstr "Czas oczekiwania:"
#: modules/login-security/views/options/option-captcha-threshold.php:112
msgid "Count"
msgstr "Liczba"
#: modules/login-security/views/options/option-captcha-threshold.php:105
msgid "reCAPTCHA Score History"
msgstr "reCAPTCHA historia wyników"
#: modules/login-security/views/options/option-captcha-threshold.php:87
msgid "Requests"
msgstr "Prośby"
#: modules/login-security/views/options/option-captcha-threshold.php:50
msgid "Reset Score Statistics"
msgstr "Resetuj statystyki wyników"
#: modules/login-security/views/options/option-captcha-threshold.php:28
msgid "A reCAPTCHA score equal to or higher than this value will be considered human. Anything lower will be treated as a bot and require additional verification for login and registration."
msgstr "Wynik reCAPTCHA równy lub wyższy od tej wartości zostanie uznany za ludzki. Wszystko niższe będzie traktowane jako bot i będzie wymagało dodatkowej weryfikacji w celu zalogowania i rejestracji."
#: modules/login-security/views/options/option-captcha-threshold.php:27
msgid "reCAPTCHA human/bot threshold score"
msgstr "reCAPTCHA wynik progowy dla człowieka / bota"
#: modules/login-security/views/options/option-captcha-threshold.php:15
msgid "0.2"
msgstr "0.2"
#: modules/login-security/views/options/option-captcha-threshold.php:14
msgid "0.3"
msgstr "0.3"
#: modules/login-security/views/options/option-captcha-threshold.php:13
msgid "0.4"
msgstr "0.4"
#: modules/login-security/views/options/option-captcha-threshold.php:12
msgid "0.5 (probably a human)"
msgstr "0.5 (prawdopodobnie człowiek)"
#: modules/login-security/views/options/option-captcha-threshold.php:11
msgid "0.6"
msgstr "0.6"
#: modules/login-security/views/options/option-captcha-threshold.php:10
msgid "0.7"
msgstr "0.7"
#: modules/login-security/views/options/option-captcha-threshold.php:9
msgid "0.8"
msgstr "0.8"
#: modules/login-security/views/options/option-captcha-threshold.php:8
msgid "0.9"
msgstr "0.9"
#: modules/login-security/views/options/option-captcha-threshold.php:7
msgid "1.0 (definitely a human)"
msgstr "1.0 (zdecydowanie człowiek)"
#: modules/login-security/views/options/option-captcha.php:37
msgid "reCAPTCHA v3 Secret"
msgstr "reCAPTCHA tajny v3"
#: modules/login-security/views/options/option-captcha.php:33
msgid "reCAPTCHA v3 Site Key"
msgstr "reCAPTCHA klucz witryny v3"
#: modules/login-security/views/options/option-captcha.php:22
msgid "reCAPTCHA v3 does not make users solve puzzles or click a checkbox like previous versions. The only visible part is the reCAPTCHA logo. If a visitor's browser fails the CAPTCHA, Wordfence will send an email to the user's address with a link they can click to verify that they are a user of your site. You can read further details <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">in our documentation</a>."
msgstr "reCAPTCHA v3 nie zmusza użytkowników do rozwiązywania zagadek ani klikania pola wyboru, jak w poprzednich wersjach. Jedyną widoczną częścią jest logo reCAPTCHA. Jeśli przeglądarka odwiedzającego nie wykona CAPTCHA, Wordfence wyśle wiadomość e-mail na adres użytkownika z linkiem, który może kliknąć, aby zweryfikować, że jest użytkownikiem Twojej witryny. Więcej szczegółów możesz przeczytać <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">w naszej dokumentacji</a>."
#: modules/login-security/views/options/option-captcha.php:20
msgid "Enable reCAPTCHA on the login and user registration pages"
msgstr "Włącz reCAPTCHA na stronach logowania i rejestracji użytkownika"
#: modules/login-security/views/options/option-ip-source.php:48
#: views/dashboard/option-howgetips.php:51
msgid "These IPs (or CIDR ranges) will be ignored when determining the requesting IP via the X-Forwarded-For HTTP header. Enter one IP or CIDR range per line."
msgstr "Te adresy IP (lub zakresy CIDR) zostaną zignorowane podczas określania żądającego adresu IP za pośrednictwem nagłówka HTTP X-Forwarded-For. Wpisz jeden zakres adresów IP lub CIDR w każdym wierszu."
#: modules/login-security/views/options/option-ip-source.php:19
msgid "How to get IPs"
msgstr "Jak zdobyć adresy IP"
#: modules/login-security/views/options/option-ip-source.php:11
#: views/dashboard/option-howgetips.php:11
msgid "Use the X-Real-IP HTTP header. Only use if you have a front-end proxy or spoofing may result."
msgstr "Użyj nagłówka HTTP X-Real-IP. Używaj tylko wtedy, gdy masz zewnętrzny serwer proxy lub może to spowodować podszywanie się."
#: modules/login-security/views/options/option-ip-source.php:10
#: views/dashboard/option-howgetips.php:10
msgid "Use the X-Forwarded-For HTTP header. Only use if you have a front-end proxy or spoofing may result."
msgstr "Użyj nagłówka HTTP X-Forwarded-For. Używaj tylko wtedy, gdy masz zewnętrzny serwer proxy lub może to spowodować podszywanie się."
#: modules/login-security/views/options/option-ip-source.php:9
#: views/dashboard/option-howgetips.php:9
msgid "Use PHP's built in REMOTE_ADDR and don't use anything else. Very secure if this is compatible with your site."
msgstr "Użyj PHP wbudowanego w REMOTE_ADDR i nie używaj niczego innego. Bardzo bezpieczne, jeśli jest to zgodne z Twoją witryną."
#: modules/login-security/views/options/option-ip-source.php:8
#: views/dashboard/option-howgetips.php:8
msgid "(Recommended)"
msgstr "(Zalecane)"
#: modules/login-security/views/options/option-ip-source.php:8
msgid "Use the most secure method to get visitor IP addresses. Prevents spoofing and works with most sites."
msgstr "Użyj najbezpieczniejszej metody uzyskiwania adresów IP gości. Zapobiega podszywaniu się i działa z większością witryn."
#: lib/menu_tools_auditlog.php:93
#: modules/login-security/views/options/option-select.php:22
#: modules/login-security/views/options/option-text.php:30
#: modules/login-security/views/options/option-toggled-boolean-switch.php:32
#: modules/login-security/views/options/option-toggled-segmented.php:21
#: modules/login-security/views/options/option-toggled-select.php:27
#: modules/login-security/views/options/option-toggled-sub.php:44
#: modules/login-security/views/options/option-toggled-sub.php:52
#: modules/login-security/views/options/option-toggled-textarea.php:24
#: modules/login-security/views/options/option-token.php:25
#: views/options/option-select.php:22 views/options/option-switch.php:35
#: views/options/option-text.php:30 views/options/option-textarea.php:37
#: views/options/option-toggled-boolean-switch.php:32
#: views/options/option-toggled-multiple.php:29
#: views/options/option-toggled-segmented.php:21
#: views/options/option-toggled-select.php:27
#: views/options/option-toggled-sub.php:44
#: views/options/option-toggled-sub.php:52
#: views/options/option-toggled-textarea.php:24
#: views/options/option-toggled.php:36 views/options/option-token.php:25
#: views/scanner/scan-scheduling.php:38 views/waf/option-rate-limit.php:27
msgid "Premium Feature"
msgstr "Opcja premium"
#: modules/login-security/views/options/option-roles.php:120
msgid "An error was encountered while trying to send the notification. Please try again."
msgstr "Wystąpił błąd podczas próby wysłania powiadomienia. Proszę spróbuj ponownie."
#: modules/login-security/views/options/option-roles.php:113
msgid "Notification Sent"
msgstr "Wysłano powiadomienie"
#: modules/login-security/views/options/option-roles.php:110
#: modules/login-security/views/options/option-roles.php:120
msgid "Error Sending Notification"
msgstr "Błąd podczas wysyłania powiadomienia"
#: modules/login-security/views/onboarding/standalone-header.php:14
msgid "If you're looking for a more comprehensive solution, the <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">full Wordfence plugin</a> includes all of the features in this plugin as well as a full-featured WordPress firewall, a security scanner, live traffic, and more. The standard installation includes a robust set of free features that can be upgraded via a Premium license key."
msgstr "Jeśli szukasz bardziej wszechstronnego rozwiązania, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> pełna wtyczka Wordfence </a> zawiera wszystkie funkcje tej wtyczki, a także w pełni funkcjonalna zapora sieciowa WordPress, skaner bezpieczeństwa, ruch na żywo i nie tylko. Standardowa instalacja obejmuje solidny zestaw bezpłatnych funkcji, które można zaktualizować za pomocą klucza licencyjnego Premium."
#: modules/login-security/views/onboarding/standalone-header.php:13
msgid "You have just installed the Wordfence Login Security plugin. It contains a subset of the functionality found in the full Wordfence plugin: Two-factor Authentication, XML-RPC Protection and Login Page CAPTCHA."
msgstr "Właśnie zainstalowałeś wtyczkę Wordfence Login Security. Zawiera podzbiór funkcji, które można znaleźć w pełnej wtyczce Wordfence: uwierzytelnianie dwupoziomowe, ochrona XML-RPC i CAPTCHA strony logowania."
#: modules/login-security/views/onboarding/standalone-header.php:9
msgid "Wordfence Login Security Installed"
msgstr "Zainstalowano zabezpieczenia logowania Wordfence"
#: modules/login-security/classes/model/notice.php:31
msgid "<a class=\"wfls-btn wfls-btn-default wfls-btn-sm wfls-dismiss-link\" href=\"#\" onclick=\"GWFLS.dismiss_notice('%s'); return false;\">Dismiss</a>"
msgstr "<a class=\"wfls-btn wfls-btn-default wfls-btn-sm wfls-dismiss-link\" href=\"#\" onclick=\"GWFLS.dismiss_notice('%s'); return false;\">Odrzuć</a>"
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:913
msgid "Learn more<span class=\"wfls-hidden-xs\"> about Login Security</span>"
msgstr "Dowiedz się więcej o<span class=\"wfls-hidden-xs\"> BEZPIECZEŃSTWIE LOGOWANIA</span>"
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:913
msgid "Login Security Settings"
msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa logowania"
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:912
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:903
msgid "Learn more<span class=\"wfls-hidden-xs\"> about Two-Factor Authentication</span>"
msgstr "Dowiedz się więcej o<span class=\"wfls-hidden-xs\"> DWUSKŁADNIKOWYM UWIERZYTELNIANIU</span>"
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:830
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:833
msgid "Login Security"
msgstr "Zabezpieczenia logowania"
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:776
msgid "Email verification invalid or expired. Please try again."
msgstr "Weryfikacja e-mail jest nieprawidłowa lub wygasła. Proszę spróbuj ponownie."
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:773
msgid "Email verification succeeded. Please continue logging in."
msgstr "Weryfikacja e-mail powiodła się. Kontynuuj logowanie."
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:962
msgid "<strong>REGISTRATION BLOCKED</strong>: The registration request was blocked because it was flagged as spam. Please try again or contact the site owner for help."
msgstr "<strong>REJESTRACJA ZABLOKOWANA</strong>: prośba o rejestrację została zablokowana, ponieważ została oznaczona jako spam. Spróbuj ponownie lub skontaktuj się z właścicielem witryny, aby uzyskać pomoc."
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:959
msgid "<strong>REGISTRATION BLOCKED</strong>: The registration request was blocked because it was flagged as spam. Please try again or <a href=\"#\" class=\"wfls-registration-captcha-contact\" data-token=\"%s\">contact the site owner</a> for help."
msgstr "<strong>REJESTRACJA ZABLOKOWANA</strong>: prośba o rejestrację została zablokowana, ponieważ została oznaczona jako spam. Spróbuj ponownie lub <a href=\"#\" class=\"wfls-registration-captcha-contact\" data-token=\"%s\">skontaktuj się z właścicielem witryny</a> w celu uzyskania pomocy."
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:946
msgid "<strong>REGISTRATION ATTEMPT BLOCKED</strong>: The security token for the login attempt was invalid or expired. Please reload the page and try again."
msgstr "<strong>PRÓBA REJESTRACJI ZABLOKOWANA</strong>: token bezpieczeństwa dla próby logowania był nieprawidłowy lub wygasł. Odśwież stronę i spróbuj ponownie."
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:939
msgid "<strong>REGISTRATION ATTEMPT BLOCKED</strong>: This site requires a security token created when the page loads for all registration attempts. Please ensure JavaScript is enabled and try again."
msgstr "<strong>PRÓBA REJESTRACJI ZABLOKOWANA</strong>: ta witryna wymaga tokena zabezpieczającego utworzonego podczas wczytywania strony dla wszystkich prób rejestracji. Upewnij się, że JavaScript jest włączony i spróbuj ponownie."
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:723
msgid "You do not currently have two-factor authentication active on your account, which will be required beginning %s. <a href=\"%s\">Configure 2FA</a>"
msgstr "Obecnie na swoim koncie nie masz aktywnego uwierzytelniania dwupoziomowego, które będzie wymagane od %s. <a href=\"%s\">Skonfiguruj 2FA</a>"
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:717
msgid "<strong>CODE REQUIRED</strong>: Please provide your 2FA code when prompted."
msgstr "<strong> WYMAGANY KOD </strong>: Podaj swój kod 2FA po wyświetleniu monitu."
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:715
msgid "<strong>CODE REQUIRED</strong>: Please enter your 2FA code immediately after your password in the same field."
msgstr "<strong> WYMAGANY KOD </strong>: Wprowadź swój kod 2FA bezpośrednio po haśle w tym samym polu."
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:706
msgid "<strong>CODE INVALID</strong>: The 2FA code provided is either expired or invalid. Please try again."
msgstr "<strong> CODE INVALID </strong>: Podany kod 2FA stracił ważność lub jest nieprawidłowy. Proszę spróbuj ponownie."
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:685
msgid "Login Verification Required"
msgstr "Wymagana weryfikacja logowania"
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:523
msgid "Manage 2FA Settings"
msgstr "Zarządzaj ustawieniami 2FA"
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:506
msgid "Two-factor authentication is not currently enabled for this account type. To enable it, visit the Wordfence 2FA Settings page."
msgstr "Uwierzytelnianie dwuskładnikowe nie jest obecnie włączone dla tego typu konta. Aby go włączyć, odwiedź stronę ustawień Wordfence 2FA."
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:502
msgid "Activate 2FA"
msgstr "Włącz 2FA"
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:502
msgid "Manage 2FA"
msgstr "Zarządzaj 2FA"
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:493
msgid "Wordfence 2FA is inactive."
msgstr "Wordfence 2FA nie jest włączone."
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:493
msgid "Wordfence 2FA is active."
msgstr "Wordfence 2FA jest włączone."
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:483
msgid "Wordfence Login Security"
msgstr "Bezpieczeństwo logowania do Wordfence"
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:195
msgid "reCAPTCHA test mode is enabled. While enabled, login and registration requests will be checked for their score but will not be blocked if the score is below the minimum score. <a href=\"%s\">Manage Settings</a>"
msgstr "reCAPTCHA tryb testowy jest włączony. Po włączeniu, prośby o logowanie i rejestrację będą sprawdzane pod kątem ich wyniku, ale nie będą blokowane, jeśli wynik jest poniżej minimalnego wyniku. <a href=\"%s\">Zarządzaj ustawieniami</a>"
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:191
msgid "XML-RPC authentication is disabled. Jetpack is currently active and requires XML-RPC authentication to work correctly. <a href=\"%s\">Manage Settings</a>"
msgstr "Uwierzytelnianie XML-RPC jest wyłączone. Jetpack jest obecnie aktywny i do poprawnego działania wymaga uwierzytelniania XML-RPC. <a href=\"%s\">Zarządzaj ustawieniami</a>"
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:119
msgid "Login Security options are available on the Login Security options page"
msgstr "Opcje bezpieczeństwa logowania są dostępne na stronie opcji bezpieczeństwa logowania"
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:118
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:121
msgid "Login Security Options"
msgstr "Opcje bezpieczeństwa logowania"
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:116
msgid "Login Security: Enable reCAPTCHA on the login and user registration pages"
msgstr "Bezpieczeństwo logowania: Włącz reCAPTCHA na stronach logowania i rejestracji użytkownika"
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:114
msgid "Login Security: Disable XML-RPC authentication"
msgstr "Bezpieczeństwo logowania: Wyłącz uwierzytelnianie XML-RPC"
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:113
msgid "Login Security: Require 2FA for XML-RPC call authentication"
msgstr "Bezpieczeństwo logowania: Wymagaj 2FA dla uwierzytelniania połączeń XML-RPC"
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:112
msgid "Login Security: Allow remembering device for 30 days"
msgstr "Bezpieczeństwo logowania: Zezwalaj na zapamiętywanie urządzenia przez 30 dni"
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:111
msgid "Login Security: Enable 2FA for these roles"
msgstr "Bezpieczeństwo logowania: Włącz 2FA dla tych ról"
#: modules/login-security/classes/controller/settings.php:241
msgid "An error was encountered while validating the reCAPTCHA site key: %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas sprawdzania klucza witryny reCAPTCHA: %s"
#: modules/login-security/classes/controller/settings.php:237
msgid "Unable to validate the reCAPTCHA site key. Please check the key and try again."
msgstr "Nie można zweryfikować klucza witryny reCAPTCHA. Sprawdź klucz i spróbuj ponownie."
#: modules/login-security/classes/controller/settings.php:209
msgid "An invalid IP source was provided."
msgstr "Podano nieprawidłowe źródło adresu IP."
#: modules/login-security/classes/controller/settings.php:203
msgid "The IP/range %s is invalid."
msgstr "Adres IP/zakres %s jest nieprawidłowy."
#: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:475
msgid "A reminder to activate two-factor authentication was sent to %d user."
msgstr "Przypomnienie o włączeniu uwierzytelniania dwuetapowego zostało wysłane do %d użytkownika."
#: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:477
msgid "A reminder to activate two-factor authentication was sent to %d users."
msgstr "Przypomnienie o aktywowaniu uwierzytelniania dwupoziomowego zostało wysłane do %d użytkowników."
#: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:448
msgid "2FA will soon be required on %s"
msgstr "2FA będzie wkrótce wymagane na %s"
#: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:375
msgid "You do not have permission to generate new recovery codes."
msgstr "Nie masz uprawnień do generowania nowych kodów odzyskiwania."
#: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:365
msgid "You do not have permission to generate new recovery codes for the given user."
msgstr "Podany użytkownik nie ma aktywnego uwierzytelniania dwuskładnikowego."
#: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:353
#: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:379
msgid "The user specified does not have two-factor authentication active."
msgstr "Podany użytkownik nie ma aktywnego uwierzytelniania dwuskładnikowego."
#: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:349
msgid "You do not have permission to deactivate 2FA."
msgstr "Nie masz uprawnień, aby wyłączyć 2FA."
#: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:344
#: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:370
msgid "The user does not exist."
msgstr "Ten użytkownik nie istnieje."
#: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:339
msgid "You do not have permission to deactivate the given user."
msgstr "Nie posiadasz wystarczających uprawnień, by wyłączyć konto użytkownika."
#: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:331
#: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:383
#: modules/login-security/views/manage/regenerate.php:17
msgid "%d unused recovery codes remain. You may generate a new set by clicking below."
msgstr "Pozostało %d niewykorzystanych kodów odzyskiwania. Możesz wygenerować nowy zestaw klikając poniżej."
#: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:331
#: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:383
#: modules/login-security/views/manage/regenerate.php:17
msgid "%d unused recovery code remains. You may generate a new set by clicking below."
msgstr "Pozostał %d niewykorzystany kod odzyskiwania. Możesz wygenerować nowy zestaw klikając poniżej."
#: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:326
msgid "The code provided does not match the expected value. Please verify that the time on your authenticator device is correct and that this server's time is correct."
msgstr "Podany kod nie jest zgodny z oczekiwaną wartością. Sprawdź, czy czas na Twoim urządzeniu uwierzytelniającym jest poprawny i czy czas na serwerze jest poprawny."
#: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:321
msgid "The given user already has two-factor authentication active."
msgstr "Podany użytkownik ma już aktywne uwierzytelnianie dwuskładnikowe."
#: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:317
msgid "You do not have permission to activate 2FA."
msgstr "Nie masz uprawnień, aby włączyć 2FA."
#: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:312
msgid "The given user does not exist."
msgstr "Podany użytkownik nie istnieje."
#: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:307
msgid "You do not have permission to activate the given user."
msgstr "Nie masz uprawnień, aby aktywować danego użytkownika."
#: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:296
msgid "<strong>ERROR</strong>: An error occurred while sending the message. Please try again."
msgstr "<strong> BŁĄD </strong>: Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości. Proszę spróbuj ponownie."
#: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:293
msgid "<strong>MESSAGE SENT</strong>: Your message was sent to the site owner."
msgstr "<strong> WIADOMOŚĆ WYSŁANA </strong>: Twoja wiadomość została wysłana do właściciela witryny."
#: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:288
msgid ""
"A visitor blocked from registration sent the following message.\n"
"\n"
"----------------------------------------\n"
"\n"
"IP: %s\n"
"Username: %s\n"
"Email: %s\n"
"reCAPTCHA Score: %f\n"
"\n"
"----------------------------------------\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Gość, któremu zablokowano rejestrację, wysłał następującą wiadomość.\n"
"\n"
"----------------------------------------\n"
"\n"
"IP: %s\n"
"Użytkownik: %s\n"
"E-mail: %s\n"
"Punktacja reCAPTCHA: %f\n"
"\n"
"----------------------------------------\n"
"\n"
"%s"
#: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:287
msgid "Blocked User Registration Contact Form"
msgstr "Formularz kontaktowy rejestracji zablokowanego użytkownika"
#: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:282
msgid "<strong>ERROR</strong>: Unable to send message. You have exceeded the maximum number of messages that may be sent at this time. Please try again later."
msgstr "<strong> BŁĄD </strong>: Nie można wysłać wiadomości. Przekroczono maksymalną liczbę wiadomości, które mogą zostać wysłane w tej chwili. Spróbuj ponownie później."
#: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:257
#: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:268
#: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:276
#: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:299
msgid "<strong>ERROR</strong>: Unable to send message. Please refresh the page and try again."
msgstr "<strong> BŁĄD </strong>: Nie można wysłać wiadomości. Odśwież stronę i spróbuj ponownie."
#: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:210
#: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:242
msgid "<strong>ERROR</strong>: The username or password you entered is incorrect. <a href=\"%s\" title=\"Password Lost and Found\">Lost your password</a>?"
msgstr "<strong> BŁĄD </strong>: Wprowadzona nazwa użytkownika lub hasło jest nieprawidłowe. <a href=\"%s\" title=\"Zapomniane hasło\"> Nie pamiętasz hasła </a>?"
#: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:186
msgid "<strong>ERROR</strong>: A username and password must be provided. <a href=\"%s\" title=\"Password Lost and Found\">Lost your password</a>?"
msgstr "<strong> BŁĄD </strong>: Należy podać nazwę użytkownika i hasło. <a href=\"%s\" title=\"Zapomniane hasło\"> Nie pamiętasz hasła </a>?"
#: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:154
msgid "Your browser sent an invalid security token. Please try reloading this page."
msgstr "Twoja przeglądarka wysłała nieprawidłowy token bezpieczeństwa. Spróbuj ponownie załadować tę stronę."
#: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:146
msgid "An expected parameter was not provided."
msgstr "Nie podano oczekiwanego parametru."
#: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:139
msgid "An unknown action was provided."
msgstr "Podano nieznane działanie."
#: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:80
msgid "You do not have permission to reset reCAPTCHA statistics."
msgstr "Nie masz uprawnień do resetowania statystyk reCAPTCHA."
#: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:65
msgid "You do not have permission to send notifications."
msgstr "Nie masz uprawnień do wysyłania powiadomień."
#: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:60
#: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:70
msgid "You do not have permission to change options."
msgstr "Nie masz uprawnień do zmiany opcji."
#: modules/login-security/classes/controller/users.php:674
#: modules/login-security/views/settings/user-stats.php:26
msgid "2FA Inactive"
msgstr "2FA wyłączone"
#: modules/login-security/classes/controller/users.php:673
#: modules/login-security/views/settings/user-stats.php:25
msgid "2FA Active"
msgstr "2FA włączone"
#: modules/login-security/classes/controller/users.php:662
#: modules/login-security/views/settings/options.php:9
msgid "2FA"
msgstr "2FA"
#: modules/login-security/classes/controller/users.php:662
msgid "Edit two-factor authentication for %s"
msgstr "Edytuj uwierzytelnianie dwupoziomowe (2FA) dla %s"
#: modules/login-security/classes/controller/users.php:546
msgid "Not Allowed"
msgstr "Niedozwolone"
#: modules/login-security/classes/controller/users.php:536
msgid "Last CAPTCHA"
msgstr "Ostatni CAPTCHA"
#: modules/login-security/classes/controller/users.php:534
msgid "Last Login"
msgstr "Ostatnie logowanie"
#: modules/login-security/classes/controller/users.php:530
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:486
msgid "2FA Status"
msgstr "Status 2FA"
#: lib/wfDashboard.php:194
msgid "Blocklist"
msgstr "Czarna lista"
#: lib/wfDashboard.php:189
msgid "Brute Force"
msgstr "Brute Force"
#: lib/wfDashboard.php:184
msgid "Complex"
msgstr "Złożony"
#: lib/menu_firewall.php:29 lib/menu_firewall_waf_options.php:125
msgid "Learn more<span class=\"wf-hidden-xs\"> about the Firewall</span>"
msgstr "Dowiedz się więcej o<span class=\"wf-hidden-xs\"> ZAPORZE</span>"
#: lib/menu_firewall_waf_options.php:85
msgid "Are you sure you want to restore the default Firewall settings? This will undo any custom changes you have made to the options on this page. If you have manually disabled any rules or added any custom allowlisted URLs, those changes will not be overwritten."
msgstr "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne ustawienia zapory? Spowoduje to cofnięcie wszelkich niestandardowych zmian wprowadzonych w opcjach na tej stronie. Jeśli ręcznie wyłączyłeś jakiekolwiek reguły lub dodałeś niestandardowe dozwolone adresy URL, te zmiany nie zostaną nadpisane."
#. translators: 1. Number of fils. 2. Seconds in millisecond precision.
#: lib/wordfenceScanner.php:552
msgid "Scanned contents of %1$d additional files at %2$.2f per second"
msgstr "Przeskanowano zawartość %1$d dodatkowych plików z szybkością %2$.2f na sekundę"
#: lib/wordfenceScanner.php:535
msgid "Finalizing malware scan results"
msgstr "Finalizowanie wyników skanowania w poszukiwaniu złośliwego oprogramowania"
#: lib/wordfenceScanner.php:519
msgid "This file contains a URL that is currently listed on Wordfence's domain blocklist. The URL is: "
msgstr "Ten plik zawiera adres URL, który jest obecnie wymieniony na liście blokowanych domen Wordfence. Adres URL to: "
#: lib/wordfenceScanner.php:518
msgid "File contains suspected malware URL: "
msgstr "Plik zawiera podejrzany adres URL złośliwego oprogramowania: "
#: lib/wordfenceScanner.php:490
msgid "Asking Wordfence to check URLs against malware list."
msgstr "Poproszenie Wordfence o sprawdzenie adresów URL pod kątem listy złośliwego oprogramowania."
#. translators: Malware signature matched text.
#: lib/wordfenceScanner.php:444
msgid "This file is a PHP executable file and contains the word \"eval\" (without quotes) and the word \"%s\" (without quotes). The eval() function along with an encoding function like the one mentioned are commonly used by hackers to hide their code. If you know about this file you can choose to ignore it to exclude it from future scans. This file was detected because you have enabled HIGH SENSITIVITY scanning. This option is more aggressive than the usual scans, and may cause false positives."
msgstr "Ten plik jest plikiem wykonywalnym PHP i zawiera słowo \"eval\" (bez cudzysłowów) oraz \"<span class=\"wf-split-word\">%s </span>\" (bez cudzysłowów). Funkcja eval () wraz z funkcją kodowania, taką jak ta wspomniana, są często używane przez hakerów do ukrywania kodu. Jeśli wiesz o tym pliku, możesz go zignorować, aby wykluczyć go z przyszłych skanowań. Ten plik został wykryty, ponieważ włączono skanowanie WYSOKA CZUŁOŚĆ. Ta opcja jest bardziej agresywna niż zwykłe skanowanie i może powodować fałszywe alarmy."
#: lib/wordfenceScanner.php:443
msgid "This file may contain malicious executable code: "
msgstr "Ten plik może zawierać złośliwy kod wykonywalny: "
#. translators: Malware signature rule ID.
#: lib/wordfenceScanner.php:422
msgid "Forking during malware scan (%s) to ensure continuity."
msgstr "Rozwidlanie podczas skanowania złośliwego oprogramowania (%s) w celu zapewnienia ciągłości."
#: lib/wordfenceScanner.php:402
msgid "The matched text in this file is: %s"
msgstr "Dopasowany tekst w tym pliku to: %s"
#: lib/wordfenceScanner.php:401
msgid "File appears to be malicious or unsafe: %s"
msgstr "Plik wydaje się złośliwy lub niebezpieczny: %s"
#: lib/wordfenceScanner.php:390
msgid "This file appears to be installed or modified by a hacker to perform malicious activity. If you know about this file you can choose to ignore it to exclude it from future scans."
msgstr "Wygląda na to, że ten plik został zainstalowany lub zmodyfikowany przez hakera w celu wykonania złośliwej aktywności. Jeśli wiesz o tym pliku, możesz go zignorować, aby wykluczyć go z przyszłych skanowań."
#. translators: Malware signature rule ID.
#: lib/wordfenceScanner.php:356
msgid "Resuming malware scan at rule %s."
msgstr "Wznawiam skanowanie w poszukiwaniu złośliwego oprogramowania zgodnie z regułą %s."
#: lib/wordfenceScanner.php:341
msgid "This file was detected because you have enabled HIGH SENSITIVITY scanning. This option is more aggressive than the usual scans, and may cause false positives."
msgstr "Ten plik został wykryty, ponieważ włączyłeś skanowanie WYSOKA CZUŁOŚĆ. Ta opcja jest bardziej agresywna niż zwykłe skanowanie i może powodować fałszywe alarmy."
#: lib/wordfenceScanner.php:338
msgid "This file was detected because you have enabled \"Scan images, binary, and other files as if they were executable\", which treats non-PHP files as if they were PHP code. This option is more aggressive than the usual scans, and may cause false positives."
msgstr "Ten plik został wykryty, ponieważ włączono opcję „Skanuj obrazy, pliki binarne i inne tak, jakby były plikami wykonywalnymi”, która traktuje pliki inne niż PHP tak, jakby były kodem PHP. Ta opcja jest bardziej agresywna niż zwykłe skanowanie i może powodować fałszywe alarmy."
#. translators: 1. File path. 2. File size.
#: lib/wordfenceScanner.php:301
msgid "Scanning contents: %1$s (Size: %2$s)"
msgstr "Skanowanie treści: %1$s (Rozmiar: %2$s)"
#. translators: 1. File path. 2. File size. 3. Memory in bytes.
#: lib/wordfenceScanner.php:293
msgid "Scanning contents: %1$s (Size: %2$s Mem: %3$s)"
msgstr "Skanowanie zawartości: %1$s (Rozmiar: %2$s Pamięć: %3$s)"
#. translators: File path.
#: lib/wordfenceScanner.php:284
msgid "Encountered file that is too large: %s - Skipping."
msgstr "Napotkany plik, który jest za duży: %s — Pomijanie."
#: lib/wordfenceScanner.php:219
msgid "No files remaining for malware scan."
msgstr "Brak plików do skanowania w poszukiwaniu złośliwego oprogramowania."
#: lib/wordfenceScanner.php:212
msgid "Detected loop in malware scan, aborting."
msgstr "Wykryta pętla w skanowaniu złośliwego oprogramowania, przerywanie."
#. translators: PHP ini setting (number).
#: lib/wordfenceScanner.php:199
msgid "Backtrack limit is %d, reducing to 1000000"
msgstr "Limit powrotu to %d, zmniejszając do 1000000"
#: lib/wordfenceScanner.php:96
msgid "Wordfence received malformed attack signature patterns from the scanning server."
msgstr "Wordfence otrzymał zniekształcone wzorce sygnatur ataków z serwera skanującego."
#: lib/wordfenceScanner.php:87
msgid "Wordfence could not get the attack signature patterns from the scanning server."
msgstr "Program Wordfence nie mógł pobrać sygnatur ataków z serwera skanującego."
#. translators: URL to the WordPress admin panel.
#: lib/menu_scanner_credentials.php:68
msgid "Security token has expired. Click <a href=\"%s\">here</a> to return to the scan page."
msgstr "Token bezpieczeństwa wygasł. Kliknij <a href=\"%s\">tutaj</a>, aby powrócić do strony skanowania."
#: lib/menu_scanner_credentials.php:51
msgid "File System Credentials Required"
msgstr "Wymagane poświadczenia systemu plików"
#: lib/menu_scanner_credentials.php:31
msgid "Back to Scan"
msgstr "Wróć do Skanownaia"
#. translators: Time since. Example: 1 minute, 2 seconds
#: lib/dashboard/widget_networkattacks.php:208
msgid "Last Updated: %s ago"
msgstr "Ostatnia aktualizacja: %s temu"
#: lib/dashboard/widget_ips.php:30 lib/dashboard/widget_networkattacks.php:23
msgid "30 Days"
msgstr "30 dni"
#: lib/dashboard/widget_ips.php:28 lib/dashboard/widget_networkattacks.php:22
msgid "24 Hours"
msgstr "24 godziny"
#: lib/dashboard/widget_networkattacks.php:17
msgid "Blocked attack counts not available yet."
msgstr "Liczba zablokowanych ataków nie jest jeszcze dostępna."
#: lib/dashboard/widget_networkattacks.php:8
msgid "Total Attacks Blocked:"
msgstr "Całkowita liczba zablokowanych ataków:"
#: lib/dashboard/widget_notifications.php:204
msgid "Disconnect"
msgstr "Rozłącz"
#: lib/dashboard/widget_notifications.php:202
msgid "Are you sure you want to disconnect your site from Wordfence Central?"
msgstr "Czy na pewno chcesz odłączyć swoją witrynę od Wordfence Central?"
#: lib/dashboard/widget_notifications.php:201
msgid "Confirm Disconnect"
msgstr "Potwierdź rozłączenie"
#. translators: 1. Email address or placeholder. 2. Localized date.
#: lib/dashboard/widget_notifications.php:75
msgid "Disconnected by %1$s on %2$s"
msgstr "Rozłączone przez %1$s na %2$s"
#. translators: 1. Email address. 2. Localized date.
#: lib/dashboard/widget_notifications.php:56
msgid "Connected by %1$s on %2$s"
msgstr "Połączona przez %1$s na %2$s"
#: lib/dashboard/widget_localattacks.php:70
msgid "How are these categorized?"
msgstr "Jak są one klasyfikowane?"
#: lib/dashboard/widget_localattacks.php:49
msgid "Month"
msgstr "Miesiąc"
#: lib/dashboard/widget_localattacks.php:49
msgid "Week"
msgstr "Tydzień"
#: lib/dashboard/widget_localattacks.php:49
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
#: lib/dashboard/widget_localattacks.php:44
#: modules/login-security/views/settings/user-stats.php:59
msgid "Total"
msgstr "Łącznie"
#: lib/dashboard/widget_localattacks.php:37
#: views/blocking/blocking-create.php:10
msgid "<span class=\"wf-hidden-xs\">Block </span>Type"
msgstr "<span class=\"wf-hidden-xs\">Typ </span>blokowania"
#: lib/dashboard/widget_countries.php:31 lib/dashboard/widget_countries.php:38
#: lib/dashboard/widget_ips.php:35 lib/dashboard/widget_ips.php:45
#: lib/dashboard/widget_ips.php:55 lib/dashboard/widget_localattacks.php:32
msgid "No blocks have been recorded."
msgstr "Nie zarejestrowano żadnych bloków."
#. translators: The site's domain name.
#: lib/dashboard/widget_localattacks.php:10
msgid "Attacks Blocked for %s"
msgstr "Zablokowane ataki na %s"
#: lib/dashboard/widget_localattacks.php:8
msgid "Firewall Summary:"
msgstr "Podsumowanie zapory:"
#: lib/dashboard/widget_countries.php:16 lib/dashboard/widget_ips.php:21
#: lib/dashboard/widget_localattacks.php:17
msgid "No Data Available During Learning Mode"
msgstr "Brak danych w trybie uczenia się"
#: lib/menu_scanner_options.php:95
msgid "Learn more<span class=\"wf-hidden-xs\"> about Scanning</span>"
msgstr "Dowiedz się więcej o<span class=\"wf-hidden-xs\"> SKANOWNAIU</span>"
#: lib/menu_scanner_options.php:68
msgid "Are you sure you want to restore the default Scan settings? This will undo any custom changes you have made to the options on this page."
msgstr "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne ustawienia skanowania? Spowoduje to cofnięcie wszelkich niestandardowych zmian wprowadzonych w opcjach na tej stronie."
#: lib/menu_scanner_options.php:14
msgid "Scanner Options"
msgstr "Opcje skanera"
#: lib/IPTrafList.php:13 lib/wfLockedOut.php:377
msgid "Time:"
msgstr "Godzina:"
#: lib/wfLockedOut.php:374
msgid "You have been temporarily locked out of this system. This means that you will not be able to log in for a while."
msgstr "Zostałeś tymczasowo zablokowany w tym systemie. Oznacza to, że przez chwilę nie będziesz mógł się zalogować."
#: lib/wfLockedOut.php:373
msgid "Block Reason:"
msgstr "Przyczyna blokowania:"
#: lib/wfLockedOut.php:366
msgid "Attempt to return to the admin login page (you may still be locked out)"
msgstr "Spróbuj powrócić do strony logowania administratora (nadal możesz być zablokowany)"
#: lib/wfLockedOut.php:365
msgid "Return to the site home page"
msgstr "Wróć do strony głównej serwisu"
#: lib/wfLockedOut.php:357
msgid "Your access to this service has been temporarily limited. Please try again in a few minutes. (HTTP response code 503)"
msgstr "Twój dostęp do tej usługi został tymczasowo ograniczony. Prosze spróbować za kilka minut. (Kod odpowiedzi HTTP 503)"
#: lib/wfLockedOut.php:356
msgid "Your access to this site has been temporarily limited by the site owner"
msgstr "Twój dostęp do tej witryny został tymczasowo ograniczony przez właściciela witryny"
#: lib/wfLockedOut.php:10
msgid "You are temporarily locked out"
msgstr "Jesteś tymczasowo zablokowany"
#: lib/menu_firewall_blocking_options.php:114
msgid "Display Blocking menu option"
msgstr "Wyświetlić opcje menu „Blokowanie”"
#: lib/menu_firewall_blocking_options.php:100
#: modules/login-security/views/settings/options.php:203
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: lib/menu_firewall.php:40 lib/menu_firewall_blocking_options.php:90
msgid "Learn more<span class=\"wf-hidden-xs\"> about Blocking</span>"
msgstr "Dowiedz się więcej o<span class=\"wf-hidden-xs\"> BLOKOWANIU</span>"
#: lib/menu_firewall_blocking_options.php:53
msgid "Are you sure you want to restore the default Blocking settings? This will undo any custom changes you have made to the options on this page. Any existing blocks will be preserved."
msgstr "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne ustawienia blokowania? Spowoduje to cofnięcie wszelkich niestandardowych zmian wprowadzonych w opcjach na tej stronie. Wszelkie istniejące bloki zostaną zachowane."
#. translators: Page title/label.
#: lib/menu_firewall_blocking_options.php:51
#: lib/menu_firewall_waf_options.php:83 lib/menu_scanner_options.php:66
msgid "<span class=\"wf-hidden-xs\">Back to </span>%s"
msgstr "<span class=\"wf-hidden-xs\">Wróć do </span>%s"
#: lib/wfBulkCountries.php:254
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#: lib/wfBulkCountries.php:253
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
#: lib/wfBulkCountries.php:252
msgid "South Africa"
msgstr "Afryka Południowa"
#: lib/wfBulkCountries.php:251
msgid "Mayotte"
msgstr "Majotta"
#: lib/wfBulkCountries.php:250
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#: lib/wfBulkCountries.php:249
msgid "Kosovo"
msgstr "Kosowo"
#: lib/wfBulkCountries.php:248
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: lib/wfBulkCountries.php:247
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis i Futuna"
#: lib/wfBulkCountries.php:246
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: lib/wfBulkCountries.php:245
msgid "Vietnam"
msgstr "Wietnam"
#: lib/wfBulkCountries.php:244
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Wyspy Dziewicze U.S."
#: lib/wfBulkCountries.php:243
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Wyspy Dziewicze, Brytyjskie"
#: lib/wfBulkCountries.php:242
msgid "Venezuela"
msgstr "Wenezuela"
#: lib/wfBulkCountries.php:241
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent i Grenadyny"
#: lib/wfBulkCountries.php:240
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Stolica Apostolska"
#: lib/wfBulkCountries.php:239
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
#: lib/wfBulkCountries.php:238
msgid "Uruguay"
msgstr "Urugwaj"
#: lib/wfBulkCountries.php:237
msgid "United States"
msgstr "USA"
#: lib/wfBulkCountries.php:236
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Dalekie Wyspy Mniejsze Stanów Zjednoczonych"
#: lib/wfBulkCountries.php:235
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: lib/wfBulkCountries.php:234
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
#: lib/wfBulkCountries.php:233
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr "Zjednoczona Republika Tanzanii"
#: lib/wfBulkCountries.php:232
msgid "Taiwan"
msgstr "Tajwan"
#: lib/wfBulkCountries.php:231
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: lib/wfBulkCountries.php:230
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trynidad i Tobago"
#: lib/wfBulkCountries.php:229
msgid "Turkey"
msgstr "Turcja"
#: lib/wfBulkCountries.php:228
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: lib/wfBulkCountries.php:227
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunezja"
#: lib/wfBulkCountries.php:226
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenia"
#: lib/wfBulkCountries.php:225
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor Wschodni"
#: lib/wfBulkCountries.php:224
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: lib/wfBulkCountries.php:223
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadżykistan"
#: lib/wfBulkCountries.php:222
msgid "Thailand"
msgstr "Tajlandia"
#: lib/wfBulkCountries.php:221
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: lib/wfBulkCountries.php:220
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Francuskie Terytoria Południowe"
#: lib/wfBulkCountries.php:219
msgid "Chad"
msgstr "Czad"
#: lib/wfBulkCountries.php:218
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks i Caicos"
#: lib/wfBulkCountries.php:217
msgid "Swaziland"
msgstr "Eswatini"
#: lib/wfBulkCountries.php:216
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Republika Syryjsko-Arabska"
#: lib/wfBulkCountries.php:215
msgid "Sint Maarten"
msgstr "Sint Maarten"
#: lib/wfBulkCountries.php:214
msgid "El Salvador"
msgstr "Salwador"
#: lib/wfBulkCountries.php:213
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Wyspy Świętego Tomasza i Książęca"
#: lib/wfBulkCountries.php:212
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#: lib/wfBulkCountries.php:211
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
#: lib/wfBulkCountries.php:210
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: lib/wfBulkCountries.php:209
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: lib/wfBulkCountries.php:208
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#: lib/wfBulkCountries.php:207
msgid "Slovakia"
msgstr "Słowacja"
#: lib/wfBulkCountries.php:206
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbard i Jan Mayen"
#: lib/wfBulkCountries.php:205
msgid "Slovenia"
msgstr "Słowenia"
#: lib/wfBulkCountries.php:204
msgid "Saint Helena"
msgstr "Święta Helena"
#: lib/wfBulkCountries.php:203
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
#: lib/wfBulkCountries.php:202
msgid "Sweden"
msgstr "Szwecja"
#: lib/wfBulkCountries.php:201
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#: lib/wfBulkCountries.php:200
msgid "Seychelles"
msgstr "Seszele"
#: lib/wfBulkCountries.php:199
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Wyspy Salomona"
#: lib/wfBulkCountries.php:198
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabia Saudyjska"
#: lib/wfBulkCountries.php:197
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
#: lib/wfBulkCountries.php:196
msgid "Russian Federation"
msgstr "Rosja"
#: lib/wfBulkCountries.php:195
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"
#: lib/wfBulkCountries.php:194
msgid "Romania"
msgstr "Rumunia"
#: lib/wfBulkCountries.php:193
msgid "Reunion"
msgstr "Réunion"
#: lib/wfBulkCountries.php:192
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"
#: lib/wfBulkCountries.php:191
msgid "Paraguay"
msgstr "Paragwaj"
#: lib/wfBulkCountries.php:190
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: lib/wfBulkCountries.php:189
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalia"
#: lib/wfBulkCountries.php:188
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Terytoria palestyńskie"
#: lib/wfBulkCountries.php:187
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Portoryko"
#: lib/wfBulkCountries.php:186
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
#: lib/wfBulkCountries.php:185
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint-Pierre i Miquelon"
#: lib/wfBulkCountries.php:184
msgid "Poland"
msgstr "Polska"
#: lib/wfBulkCountries.php:183
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#: lib/wfBulkCountries.php:182
msgid "Philippines"
msgstr "Filipiny"
#: lib/wfBulkCountries.php:181
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nowa Gwinea"
#: lib/wfBulkCountries.php:180
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinezja Francuska"
#: lib/wfBulkCountries.php:179
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: lib/wfBulkCountries.php:178
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: lib/wfBulkCountries.php:177
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#: lib/wfBulkCountries.php:176
msgid "New Zealand"
msgstr "Nowa Zelandia"
#: lib/wfBulkCountries.php:175
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: lib/wfBulkCountries.php:174
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: lib/wfBulkCountries.php:173
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: lib/wfBulkCountries.php:172
msgid "Norway"
msgstr "Norwegia"
#: lib/wfBulkCountries.php:171
msgid "Netherlands"
msgstr "Holandia"
#: lib/wfBulkCountries.php:170
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragua"
#: lib/wfBulkCountries.php:169
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#: lib/wfBulkCountries.php:168
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk"
#: lib/wfBulkCountries.php:167
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: lib/wfBulkCountries.php:166
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nowa Kaledonia"
#: lib/wfBulkCountries.php:165
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
#: lib/wfBulkCountries.php:164
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambik"
#: lib/wfBulkCountries.php:163
msgid "Malaysia"
msgstr "Malezja"
#: lib/wfBulkCountries.php:162
msgid "Mexico"
msgstr "Meksyk"
#: lib/wfBulkCountries.php:161
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#: lib/wfBulkCountries.php:160
msgid "Maldives"
msgstr "Malediwy"
#: lib/wfBulkCountries.php:159
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
#: lib/wfBulkCountries.php:158
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: lib/wfBulkCountries.php:157
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: lib/wfBulkCountries.php:156
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauretania"
#: lib/wfBulkCountries.php:155
msgid "Martinique"
msgstr "Martynika"
#: lib/wfBulkCountries.php:154
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Mariany Północne"
#: lib/wfBulkCountries.php:153
msgid "Macao"
msgstr "Makau"
#: lib/wfBulkCountries.php:152
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"
#: lib/wfBulkCountries.php:151
msgid "Myanmar"
msgstr "Mjanma"
#: lib/wfBulkCountries.php:150
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: lib/wfBulkCountries.php:148
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Wyspy Marshalla"
#: lib/wfBulkCountries.php:147
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#: lib/wfBulkCountries.php:146
msgid "Saint Martin"
msgstr "Saint-Martin"
#: lib/wfBulkCountries.php:145
msgid "Montenegro"
msgstr "Czarnogóra"
#: lib/wfBulkCountries.php:144
msgid "Moldova, Republic of"
msgstr "Mołdawia"
#: lib/wfBulkCountries.php:143
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"
#: lib/wfBulkCountries.php:142
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"
#: lib/wfBulkCountries.php:141
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Libia"
#: lib/wfBulkCountries.php:140
msgid "Latvia"
msgstr "Łotwa"
#: lib/wfBulkCountries.php:139
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luksemburg"
#: lib/wfBulkCountries.php:138
msgid "Lithuania"
msgstr "Litwa"
#: lib/wfBulkCountries.php:137
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"
#: lib/wfBulkCountries.php:136
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
#: lib/wfBulkCountries.php:135
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: lib/wfBulkCountries.php:134
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: lib/wfBulkCountries.php:133
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Święta Lucia"
#: lib/wfBulkCountries.php:132
msgid "Lebanon"
msgstr "Liban"
#: lib/wfBulkCountries.php:131
msgid "Lao Peoples Democratic Republic"
msgstr "Laotańska Republika Ludowo-Demokratyczna"
#: lib/wfBulkCountries.php:130
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazachstan"
#: lib/wfBulkCountries.php:129
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kajmany"
#: lib/wfBulkCountries.php:128
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwejt"
#: lib/wfBulkCountries.php:127
msgid "South Korea"
msgstr "Korea Południowa"
#: lib/wfBulkCountries.php:126
msgid "North Korea"
msgstr "Korea Północna"
#: lib/wfBulkCountries.php:125
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts i Nevis"
#: lib/wfBulkCountries.php:124
msgid "Comoros"
msgstr "Komory"
#: lib/wfBulkCountries.php:123
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: lib/wfBulkCountries.php:122
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodża"
#: lib/wfBulkCountries.php:121
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgistan"
#: lib/wfBulkCountries.php:120
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"
#: lib/wfBulkCountries.php:119
msgid "Japan"
msgstr "Japonia"
#: lib/wfBulkCountries.php:118
msgid "Jordan"
msgstr "Jordania"
#: lib/wfBulkCountries.php:117
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamajka"
#: lib/wfBulkCountries.php:116
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
#: lib/wfBulkCountries.php:115
msgid "Italy"
msgstr "Włochy"
#: lib/wfBulkCountries.php:114
msgid "Iceland"
msgstr "Islandia"
#: lib/wfBulkCountries.php:113
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr "Islamska Republika Iranu"
#: lib/wfBulkCountries.php:112
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#: lib/wfBulkCountries.php:111
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Brytyjskie Terytorium Oceanu Indyjskiego"
#: lib/wfBulkCountries.php:110
msgid "India"
msgstr "Indie"
#: lib/wfBulkCountries.php:109
msgid "Isle of Man"
msgstr "Wyspa Man"
#: lib/wfBulkCountries.php:108
msgid "Israel"
msgstr "Izrael"
#: lib/wfBulkCountries.php:107
msgid "Ireland"
msgstr "Irlandia"
#: lib/wfBulkCountries.php:106
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonezja"
#: lib/wfBulkCountries.php:105
msgid "Hungary"
msgstr "Węgry"
#: lib/wfBulkCountries.php:104
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: lib/wfBulkCountries.php:103
msgid "Croatia"
msgstr "Chorwacja"
#: lib/wfBulkCountries.php:102
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: lib/wfBulkCountries.php:101
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Wyspy Heard i Wyspy McDonalda"
#: lib/wfBulkCountries.php:100
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hongkong"
#: lib/wfBulkCountries.php:99
msgid "Guyana"
msgstr "Gujana"
#: lib/wfBulkCountries.php:98
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Gwinea Bissau"
#: lib/wfBulkCountries.php:97
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: lib/wfBulkCountries.php:96
msgid "Guatemala"
msgstr "Gwatemala"
#: lib/wfBulkCountries.php:95
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Georgia Południowa i Sandwich Południowy"
#: lib/wfBulkCountries.php:94
msgid "Greece"
msgstr "Grecja"
#: lib/wfBulkCountries.php:93
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Gwinea Równikowa"
#: lib/wfBulkCountries.php:92
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Gwadelupa"
#: lib/wfBulkCountries.php:91
msgid "Guinea"
msgstr "Gwinea"
#: lib/wfBulkCountries.php:90
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#: lib/wfBulkCountries.php:89
msgid "Greenland"
msgstr "Grenlandia"
#: lib/wfBulkCountries.php:88
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: lib/wfBulkCountries.php:87
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#: lib/wfBulkCountries.php:86
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
#: lib/wfBulkCountries.php:85
msgid "French Guiana"
msgstr "Gujana Francuska"
#: lib/wfBulkCountries.php:84
msgid "Georgia"
msgstr "Gruzja"
#: lib/wfBulkCountries.php:83
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: lib/wfBulkCountries.php:82
msgid "United Kingdom"
msgstr "Wielka Brytania"
#: lib/wfBulkCountries.php:81
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#: lib/wfBulkCountries.php:80
msgid "France"
msgstr "Francja"
#: lib/wfBulkCountries.php:79
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Wyspy Owcze"
#: lib/wfBulkCountries.php:78
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr "Mikronezja"
#: lib/wfBulkCountries.php:77
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Falklandy (Malwiny)"
#: lib/wfBulkCountries.php:76
msgid "Fiji"
msgstr "Fidżi"
#: lib/wfBulkCountries.php:75
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"
#: lib/wfBulkCountries.php:74
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
#: lib/wfBulkCountries.php:73
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"
#: lib/wfBulkCountries.php:72
msgid "Spain"
msgstr "Hiszpania"
#: lib/wfBulkCountries.php:71
msgid "Eritrea"
msgstr "Erytrea"
#: lib/wfBulkCountries.php:70
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara Zachodnia"
#: lib/wfBulkCountries.php:69
msgid "Egypt"
msgstr "Egipt"
#: lib/wfBulkCountries.php:68
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"
#: lib/wfBulkCountries.php:67
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekwador"
#: lib/wfBulkCountries.php:66
msgid "Algeria"
msgstr "Algieria"
#: lib/wfBulkCountries.php:65
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Republika Dominikany"
#: lib/wfBulkCountries.php:64
msgid "Dominica"
msgstr "Wspólnota Dominiki"
#: lib/wfBulkCountries.php:63
msgid "Denmark"
msgstr "Dania"
#: lib/wfBulkCountries.php:62
msgid "Djibouti"
msgstr "Dżibuti"
#: lib/wfBulkCountries.php:61
msgid "Germany"
msgstr "Niemcy"
#: lib/wfBulkCountries.php:60
msgid "Czech Republic"
msgstr "Czechy"
#: lib/wfBulkCountries.php:59
msgid "Cyprus"
msgstr "Cypr"
#: lib/wfBulkCountries.php:58
msgid "Christmas Island"
msgstr "Wyspa Bożego Narodzenia"
#: lib/wfBulkCountries.php:57
msgid "Curacao"
msgstr "Curaçao"
#: lib/wfBulkCountries.php:56
msgid "Cape Verde"
msgstr "Republika Zielonego Przylądka"
#: lib/wfBulkCountries.php:55
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#: lib/wfBulkCountries.php:54
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kostaryka"
#: lib/wfBulkCountries.php:53
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbia"
#: lib/wfBulkCountries.php:52
msgid "China"
msgstr "Chiny"
#: lib/wfBulkCountries.php:51
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#: lib/wfBulkCountries.php:50
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#: lib/wfBulkCountries.php:49
msgid "Cook Islands"
msgstr "Wyspy Cooka"
#: lib/wfBulkCountries.php:48
msgid "Cote dIvoire"
msgstr "Wybrzeże Kości Słoniowej"
#: lib/wfBulkCountries.php:47
msgid "Switzerland"
msgstr "Szwajcaria"
#: lib/wfBulkCountries.php:46
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
#: lib/wfBulkCountries.php:45
msgid "Central African Republic"
msgstr "Republika Środkowoafrykańska"
#: lib/wfBulkCountries.php:44
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
msgstr "Kongo, Demokratyczna Republika"
#: lib/wfBulkCountries.php:43
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Wyspy Kokosowe"
#: lib/wfBulkCountries.php:42
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: lib/wfBulkCountries.php:41
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: lib/wfBulkCountries.php:40
msgid "Belarus"
msgstr "Białoruś"
#: lib/wfBulkCountries.php:39
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#: lib/wfBulkCountries.php:38
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Wyspa Bouveta"
#: lib/wfBulkCountries.php:37
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#: lib/wfBulkCountries.php:36
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamy"
#: lib/wfBulkCountries.php:35
msgid "Brazil"
msgstr "Brazylia"
#: lib/wfBulkCountries.php:34
msgid "Bonaire, Saint Eustatius and Saba"
msgstr "Holandia Karaibska"
#: lib/wfBulkCountries.php:33
msgid "Bolivia"
msgstr "Boliwia"
#: lib/wfBulkCountries.php:32
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Państwo Brunei Darussalam"
#: lib/wfBulkCountries.php:31
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudy"
#: lib/wfBulkCountries.php:30
msgid "Saint Bartelemey"
msgstr "Saint-Barthélemy"
#: lib/wfBulkCountries.php:29
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: lib/wfBulkCountries.php:28
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: lib/wfBulkCountries.php:27
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrajn"
#: lib/wfBulkCountries.php:26
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bułgaria"
#: lib/wfBulkCountries.php:25
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: lib/wfBulkCountries.php:24
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"
#: lib/wfBulkCountries.php:23
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesz"
#: lib/wfBulkCountries.php:22
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: lib/wfBulkCountries.php:21
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bośnia i Hercegowina"
#: lib/wfBulkCountries.php:20
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbejdżan"
#: lib/wfBulkCountries.php:19
msgid "Aland Islands"
msgstr "Wyspy Alandzkie"
#: lib/wfBulkCountries.php:18
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: lib/wfBulkCountries.php:17
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#: lib/wfBulkCountries.php:16
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
#: lib/wfBulkCountries.php:15
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Amerykańskie"
#: lib/wfBulkCountries.php:14
msgid "Argentina"
msgstr "Argentyna"
#: lib/wfBulkCountries.php:13
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktyda"
#: lib/wfBulkCountries.php:12
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: lib/wfBulkCountries.php:11
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"
#: lib/wfBulkCountries.php:10
msgid "Albania"
msgstr "Albania"
#: lib/wfBulkCountries.php:9
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: lib/wfBulkCountries.php:8
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua i Barbuda"
#: lib/wfBulkCountries.php:7
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"
#: lib/wfBulkCountries.php:6
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Zjednoczone Emiraty Arabskie"
#: lib/wfBulkCountries.php:5
msgid "Andorra"
msgstr "Andora"
#: lib/menu_dashboard.php:482 views/onboarding/modal-final-attempt.php:31
msgid "No Thanks"
msgstr "Nie, dziękuję"
#: lib/menu_dashboard.php:480
msgid "Yes Please"
msgstr "Tak, proszę"
#: lib/menu_dashboard.php:479
msgid "Rate limiting based on type of request (human vs crawler) may be less accurate because this prevents loading the extra JavaScript used for that identification."
msgstr "Ograniczanie szybkości w zależności od typu żądania (człowiek vs robot) może być mniej dokładne, ponieważ uniemożliwia załadowanie dodatkowego kodu JavaScript używanego do tej identyfikacji."
#: lib/menu_dashboard.php:479
msgid "Greetings! The default configuration for Wordfence Live Traffic has changed. The new default saves only logins and blocked requests, while this site is currently recording all traffic. Would you like to change to the new default?"
msgstr "Pozdrowienia! Domyślna konfiguracja usługi Wordfence Live Traffic została zmieniona. Nowa wartość domyślna zapisuje tylko loginy i zablokowane żądania, podczas gdy ta witryna obecnie rejestruje cały ruch. Czy chcesz zmienić na nowe domyślne?"
#: lib/menu_dashboard.php:478
msgid "Recommended Settings Change"
msgstr "Zalecana zmiana ustawień"
#: lib/menu_dashboard.php:429
msgid "The main navigation no longer includes an <strong>Options</strong> link. Options are now accessed via the <strong>Options</strong> link on each feature's main page. Live Traffic is now located in the Tools section, and blocking is found under the Firewall. Shortcuts to add a <strong>Blocking</strong> link back to the main navigation are available under Blocking options."
msgstr "W głównym panelu nawigacyjnym nie ma już linku <strong> Opcje </strong>. Dostęp do opcji można teraz uzyskać, klikając link <strong> Opcje </strong> na stronie głównej każdej funkcji. Ruch na żywo znajduje się teraz w sekcji Narzędzia, a blokowanie znajduje się pod zaporą. Skróty umożliwiające dodanie linku <strong> Blokowanie </strong> z powrotem do głównego menu nawigacyjnego są dostępne w sekcji Opcje blokowania."
#: lib/menu_dashboard.php:428
msgid "Updated Navigation"
msgstr "Zaktualizowana nawigacja"
#: lib/menu_dashboard.php:412
msgid "Manage your Wordfence license, see alerts and automatic plugin updates, and import/export your settings."
msgstr "Zarządzaj licencją Wordfence, wyświetlaj alerty i automatyczne aktualizacje wtyczek oraz importuj / eksportuj swoje ustawienia."
#: lib/menu_dashboard.php:394
msgid "Each feature contains a status percentage reminding you at a high level of what's enabled, disabled, or needing your attention. The Notifications section highlights actions you need to take."
msgstr "Każda funkcja zawiera procent statusu przypominający na wysokim poziomie o tym, co jest włączone, wyłączone lub wymaga Twojej uwagi. Sekcja Powiadomienia podkreśla działania, które musisz wykonać."
#: lib/menu_dashboard.php:393
msgid "Monitor Your Wordfence Protection"
msgstr "Monitoruj ochronę Wordfence"
#: lib/menu_dashboard.php:378
msgid "We welcome your feedback and comments at <a href=\"mailto:feedback@wordfence.com\">feedback@wordfence.com</a>. For a deeper dive on all of the changes, <a href=\"https://www.wordfence.com/blog/2018/01/introducing-wordfence-7/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">click here<span class=\"screen-reader-text\"> (opens in new tab)</span></a>."
msgstr "Czekamy na Twoje opinie i komentarze pod adresem <a href=\"mailto:feedback@wordfence.com\"> feedback@wordfence.com </a>. Aby dokładniej zapoznać się ze wszystkimi zmianami, <a href=\"https://www.wordfence.com/blog/2018/01/introducing-wordfence-7/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> kliknij tutaj </a>."
#: lib/menu_dashboard.php:377
msgid "This update includes a number of significant interface changes. We'd like to walk you through some of them, but you can bypass the tour for a section at any time by closing the dialogs."
msgstr "Ta aktualizacja zawiera szereg istotnych zmian w interfejsie. Chcielibyśmy przeprowadzić Cię przez niektóre z nich, ale w dowolnym momencie możesz ominąć wycieczkę dla danej sekcji, zamykając okna dialogowe."
#. translators: Wordfence version.
#: lib/menu_dashboard.php:376
msgid "You have successfully updated to Wordfence %s"
msgstr "Udało Ci się zaktualizować Wordfence do wersji %s"
#: lib/menu_dashboard.php:332
msgid "You'll find this icon throughout the plugin. Clicking it will show you the options and features for each section of Wordfence. From the dashboard, you can find the <strong>Global Options</strong> for Wordfence such as alerts, automatic updates, and managing your site's Premium License."
msgstr "Znajdziesz tę ikonę w całej wtyczce. Kliknięcie go spowoduje wyświetlenie opcji i funkcji dla każdej sekcji Wordfence. Na pulpicie nawigacyjnym możesz znaleźć <strong> Opcje globalne </strong> programu Wordfence, takie jak alerty, automatyczne aktualizacje i zarządzanie licencją Premium w Twojej witrynie."
#: lib/menu_dashboard.php:330 lib/menu_dashboard.php:410
msgid "Global Wordfence Options"
msgstr "Globalne opcje Wordfance"
#: lib/menu_dashboard.php:315
msgid "Each feature contains a status that reminds you what's enabled, disabled or needs attention. The Notifications section will highlight actions you need to take."
msgstr "Każda funkcja zawiera status, który przypomina, co jest włączone, wyłączone lub wymaga uwagi. Sekcja Powiadomienia podświetli działania, które musisz wykonać."
#: lib/menu_dashboard.php:314
msgid "Easily Monitor Your Wordfence Protection"
msgstr "Łatwo monitoruj ochronę Wordfence"
#: lib/menu_dashboard.php:300
msgid "The Wordfence Dashboard provides valuable insights into the current state of your site's security. You'll find useful data summarized here as well as important status updates and notifications."
msgstr "Pulpit nawigacyjny Wordfence zapewnia cenne informacje o aktualnym stanie bezpieczeństwa witryny. Znajdziesz tu podsumowanie przydatnych danych, a także ważne aktualizacje statusu i powiadomienia."
#: lib/menu_dashboard.php:299
msgid "This is your Dashboard"
msgstr "To jest twój kokpit"
#: lib/menu_dashboard.php:248
msgid "Manage global options for Wordfence such as alerts, premium status, and more"
msgstr "Zarządzaj globalnymi opcjami Wordfence, takimi jak alerty, status premium i nie tylko"
#: lib/menu_dashboard.php:247 models/page/wfPage.php:103
msgid "Global Options"
msgstr "Opcje globalne"
#: lib/menu_dashboard.php:226
msgid "Live Traffic, Whois Lookup, Import/Export, and Diagnostics"
msgstr "Ruch na żywo, wyszukiwanie Whois, import / eksport i diagnostyka"
#: lib/menu_dashboard.php:225 lib/wordfenceClass.php:6896
msgid "Tools"
msgstr "Narzędzia"
#: lib/menu_dashboard.php:22
msgid "Learn more<span class=\"wf-hidden-xs\"> about the Dashboard</span>"
msgstr "Dowiedz się więcej o<span class=\"wf-hidden-xs\"> KOKPICIE</span>"
#: lib/menu_dashboard.php:20 lib/wordfenceClass.php:6881
msgid "Wordfence Dashboard"
msgstr "Kokpit Wordfence"
#: lib/menu_tools_importExport.php:20
msgid "To clone one site's configuration to another, use the import/export tools below."
msgstr "Aby sklonować konfigurację jednej witryny do innej, użyj poniższych narzędzi importu / eksportu."
#: lib/menu_tools_auditlog.php:67 lib/menu_tools_auditlog.php:97
#: lib/menu_wordfence_central.php:117
msgid "Connect Site"
msgstr "Połącz stronę"
#: lib/menu_wordfence_central.php:115
msgid "To connect your site your site to Wordfence Central, use the link below:"
msgstr "Aby połączyć swoją witrynę z witryną Wordfence Central, użyj poniższego łącza:"
#: lib/menu_wordfence_central.php:109
msgid "Disconnect Site"
msgstr "Odłącz witrynę"
#: lib/dashboard/widget_notifications.php:113
#: lib/menu_wordfence_central.php:108 views/onboarding/banner.php:13
#: views/onboarding/disabled-overlay.php:8
msgid "Resume Installation"
msgstr "Wznów instalację"
#: lib/dashboard/widget_notifications.php:43 lib/menu_wordfence_central.php:104
msgid "It looks like you've tried to connect this site to Wordfence Central, but the installation did not finish."
msgstr "Wygląda na to, że próbowałeś połączyć tę witrynę z Wordfence Central, ale instalacja się nie zakończyła."
#: lib/menu_wordfence_central.php:74
msgid "Wordfence Central Installation Process"
msgstr "Proces instalacji programu Wordfence Central"
#: lib/dashboard/widget_notifications.php:114
#: lib/dashboard/widget_notifications.php:119 lib/menu_wordfence_central.php:65
#: lib/wfCentralAPI.php:904
msgid "Disconnect This Site"
msgstr "Odłącz tę witrynę"
#. translators: 1. Email address. 2. Localized date.
#: lib/menu_wordfence_central.php:64
msgid "Activated - connected by %1$s on %2$s"
msgstr "Aktywowany – połączenie przez %1$s na %2$s"
#: lib/dashboard/widget_notifications.php:37 lib/menu_wordfence_central.php:61
msgid "Wordfence Central Status"
msgstr "Status centralny Wordfence"
#: lib/dashboard/widget_notifications.php:124 lib/menu_wordfence_central.php:56
msgid "Visit Wordfence Central"
msgstr "Odwiedź Wordfence Central"
#: lib/dashboard/widget_notifications.php:46 lib/menu_wordfence_central.php:55
#: lib/menu_wordfence_central.php:114
msgid "Wordfence Central allows you to manage Wordfence on multiple sites from one location. It makes security monitoring and configuring Wordfence easier."
msgstr "Wordfence Central umożliwia zarządzanie Wordfence w wielu witrynach z jednej lokalizacji. Ułatwia monitorowanie bezpieczeństwa i konfigurowanie Wordfence."
#: lib/dashboard/widget_notifications.php:68 lib/menu_tools_diagnostic.php:831
#: lib/menu_wordfence_central.php:41 lib/menu_wordfence_central.php:54
#: lib/wordfenceClass.php:6917 views/diagnostics/text.php:589
msgid "Wordfence Central"
msgstr "Wordfence Central"
#: lib/menu_wordfence_central.php:15
msgid "Redirecting back to Wordfence Central."
msgstr "Przekierowywanie z powrotem do Wordfence Central."
#: lib/menu_wordfence_central.php:14
msgid "Retrieving access token using authorization grant."
msgstr "Pobieranie tokena dostępu za pomocą nadania autoryzacji."
#: lib/menu_wordfence_central.php:13
msgid "Testing that Wordfence Central is able to communicate with this site."
msgstr "Sprawdzenie, czy Wordfence Central jest w stanie komunikować się z tą witryną."
#: lib/menu_wordfence_central.php:12
msgid "Testing public key authentication with Wordfence Central."
msgstr "Testowanie uwierzytelniania klucza publicznego za pomocą Wordfence Central."
#: lib/menu_wordfence_central.php:11
msgid "Passing public key to Wordfence Central."
msgstr "Przekazywanie klucza publicznego do Wordfence Central."
#: lib/menu_wordfence_central.php:10
msgid "Testing initial communication with Wordfence Central."
msgstr "Testowanie wstępnej komunikacji z Wordfence Central."
#: lib/dashboard/widget_countries.php:25
#: lib/dashboard/widget_networkattacks.php:8 lib/wfDiagnostic.php:1003
msgid "Wordfence Network"
msgstr "Sieć Wordfence"
#: lib/wfDiagnostic.php:996
#: modules/login-security/views/options/option-ntp.php:8
msgid "NTP"
msgstr "NTP"
#: lib/wfDiagnostic.php:883
msgid "Should be: "
msgstr "Powinien być: "
#. translators: PHP super global key.
#: lib/wfDiagnostic.php:871
msgid "We cannot read $_SERVER[%s]"
msgstr "Niie mogę odczytać $_SERVER[%s]"
#: lib/wfDiagnostic.php:767 lib/wfDiagnostic.php:768
msgid "This additional info may help you diagnose the issue. The response headers we received were:"
msgstr "Te dodatkowe informacje mogą pomóc w zdiagnozowaniu problemu. Otrzymane nagłówki odpowiedzi były następujące:"
#: lib/wfDiagnostic.php:757 lib/wfDiagnostic.php:758 lib/wfDiagnostic.php:761
#: lib/wfDiagnostic.php:762
msgid "wp_remote_post() test back to this server failed! Response was: "
msgstr "wp_remote_post() test z powrotem do tego serwera nie powiódł się! Odpowiedź brzmiała: "
#: lib/wfDiagnostic.php:722
msgid "This likely means that your hosting provider is blocking requests to noc1.wordfence.com or has set up a proxy that is not behaving itself."
msgstr "Prawdopodobnie oznacza to, że Twój dostawca hostingu blokuje żądania do noc1.wordfence.com lub skonfigurował serwer proxy, który nie działa samodzielnie."
#: lib/wfDiagnostic.php:718 lib/wfDiagnostic.php:721
msgid "wp_remote_post() test to noc1.wordfence.com failed! Response was: "
msgstr "wp_remote_post() test do noc1.wordfence.com nie powiódł się! Odpowiedź brzmiała: "
#: lib/wfActivityReport.php:754 lib/wfDiagnostic.php:592
#: models/block/wfBlock.php:95
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
#: lib/wfDiagnostic.php:551
msgid "Unavailable"
msgstr "Niedostępne"
#: lib/wfDiagnostic.php:508
msgid "0660 - using default"
msgstr "0660 - przy użyciu domyślnego"
#. translators: Unix file permissions in octal (example 0777).
#: lib/wfDiagnostic.php:504
msgid "%s - using template"
msgstr "%s - używam szablonu"
#. translators: Unix file permissions in octal (example 0777).
#: lib/wfDiagnostic.php:491
msgid "%s - using constant"
msgstr "%s - używam stałej"
#: lib/wfDiagnostic.php:440
msgid "(default)"
msgstr "(domyślnie)"
#: lib/wfDiagnostic.php:360
msgid "Serialized config writing"
msgstr "Zapisywanie konfiguracji serializowanej"
#: lib/wfDiagnostic.php:348
msgid "Basic config writing"
msgstr "Podstawowe zapisywanie konfiguracji"
#. translators: File name.
#: lib/wfDiagnostic.php:277
msgid "File \"%s\" is unwritable"
msgstr "Plik „%s” ma zablokowaną możliwość zapisu"
#: lib/wfDiagnostic.php:259 lib/wfDiagnostic.php:262
msgid "No files writable"
msgstr "Brak plików do zapisu"
#. translators: File path.
#: lib/wfDiagnostic.php:241
msgid "File \"%s\" is unreadable"
msgstr "Nie mogę odczytać pliku „%s”"
#. translators: File name.
#: lib/wfDiagnostic.php:238 lib/wfDiagnostic.php:274
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "Plik „%s” nie istnieje"
#: lib/wfDiagnostic.php:223 lib/wfDiagnostic.php:226
msgid "No files readable"
msgstr "Brak plików do odczytu"
#. translators: Number of jobs.
#: lib/wfDiagnostic.php:204
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"
#. translators: Number of jobs.
#: lib/wfDiagnostic.php:204
msgid "%d Job Overdue"
msgid_plural "%d Jobs Overdue"
msgstr[0] "%d zadanie zaległe"
msgstr[1] "%d zadania zaległe"
msgstr[2] "%d zadań zaległych"
#: lib/wfDiagnostic.php:147
msgid "WordPress Time Zone"
msgstr "Strefa czasowa WordPress"
#: lib/wfDiagnostic.php:146
msgid "TOTP Time Source"
msgstr "Źródło czasu TOTP"
#: lib/wfDiagnostic.php:144
msgid "NTP Time Offset"
msgstr "NTP Time Offset"
#: lib/wfDiagnostic.php:143
msgid "Wordfence Network Time Offset"
msgstr "Przesunięcie czasu w sieci Wordfence"
#: lib/wfDiagnostic.php:142 lib/wfDiagnostic.php:1010
msgid "Server Time"
msgstr "Czas na serwerze"
#: lib/wfDiagnostic.php:141
msgid "Wordfence Network Time"
msgstr "Czas sieci Wordfence"
#: lib/wfDiagnostic.php:139
msgid "Server time accuracy and applied offsets."
msgstr "Dokładność czasu serwera i zastosowane przesunięcia."
#: lib/wfDiagnostic.php:135
msgid "IP(s) used by this server"
msgstr "Adresy IP używane przez ten serwer"
#: lib/wfDiagnostic.php:133
msgid "Connecting back to this site"
msgstr "Łączę się z powrotem do tej witryny"
#: lib/wfDiagnostic.php:132
msgid "Connecting to Wordfence servers (https)"
msgstr "Łączenie się z serwerami Wordfence (https)"
#: lib/wfDiagnostic.php:130
msgid "Ability to connect to the Wordfence servers and your own site."
msgstr "Możliwość łączenia się z serwerami Wordfence i własną witryną."
#: lib/wfDiagnostic.php:125
msgid "cURL libz Version"
msgstr "cURL libz Version"
#: lib/wfDiagnostic.php:124
msgid "cURL SSL Version"
msgstr "cURL wersja SSL"
#: lib/wfDiagnostic.php:123
msgid "cURL Support Protocols"
msgstr "cURL dostępne protokoły"
#: lib/wfDiagnostic.php:122
msgid "cURL Host"
msgstr "cURL Host"
#: lib/wfDiagnostic.php:121
msgid "cURL Features Code"
msgstr "cURL kod funkcji"
#: lib/wfDiagnostic.php:120
msgid "Checking for cURL support"
msgstr "Sprawdzanie obsługi cURL"
#: lib/wfDiagnostic.php:119
msgid "Checking OpenSSL version"
msgstr "Sprawdzanie wersji OpenSSL"
#: lib/wfDiagnostic.php:118
msgid "Checking for OpenSSL support"
msgstr "Sprawdzanie obsługi OpenSSL"
#. translators: 1. PHP version, 2. Support URL.
#: lib/wfDiagnostic.php:117
msgid "Process Owner"
msgstr "Właściciel procesu"
#: lib/wfDiagnostic.php:114
msgid "PHP version, important PHP extensions."
msgstr "Wersja PHP, ważne rozszerzenia PHP."
#: lib/wfDiagnostic.php:110
msgid "Checking if MySQL user has <code>TRUNCATE</code> privilege"
msgstr "Sprawdzanie, czy użytkownik MySQL ma uprawnienia <code> TRUNCATE </code>"
#: lib/wfDiagnostic.php:109
msgid "Checking if MySQL user has <code>DROP</code> privilege"
msgstr "Sprawdzanie, czy użytkownik MySQL ma uprawnienia <code> DROP </code>"
#: lib/wfDiagnostic.php:108
msgid "Checking if MySQL user has <code>ALTER TABLE</code> privilege"
msgstr "Sprawdzanie, czy użytkownik MySQL ma uprawnienia <code> ALTER TABLE </code>"
#: lib/wfDiagnostic.php:107
msgid "Checking if MySQL user has <code>CREATE TABLE</code> privilege"
msgstr "Sprawdzanie, czy użytkownik MySQL ma uprawnienia <code> CREATE TABLE </code>"
#: lib/wfDiagnostic.php:106
msgid "Checking if MySQL user has <code>SELECT</code> privilege"
msgstr "Sprawdzanie, czy użytkownik MySQL ma uprawnienia <code> SELECT </code>"
#: lib/wfDiagnostic.php:105
msgid "Checking if MySQL user has <code>UPDATE</code> privilege"
msgstr "Sprawdzanie, czy użytkownik MySQL ma uprawnienia <code> UPDATE </code>"
#: lib/wfDiagnostic.php:104
msgid "Checking if MySQL user has <code>INSERT</code> privilege"
msgstr "Sprawdzanie, czy użytkownik MySQL ma uprawnienia <code> INSERT </code>"
#: lib/wfDiagnostic.php:103
msgid "Checking if MySQL user has <code>DELETE</code> privilege"
msgstr "Sprawdzanie, czy użytkownik MySQL ma uprawnienia <code> DELETE </code>"
#: lib/wfDiagnostic.php:102
msgid "Database Version"
msgstr "Wersja bazy danych"
#: lib/wfDiagnostic.php:100
msgid "Database version and privileges."
msgstr "Wersja bazy danych i uprawnienia."
#: lib/wfDiagnostic.php:91
msgid "Recently removed wflogs files"
msgstr "Ostatnio usunięte pliki wflogs"
#: lib/wfDiagnostic.php:90
msgid "WAF File Permissions"
msgstr "Uprawnienia do plików WAF"
#: lib/wfDiagnostic.php:89
msgid "wordfence-waf.php path"
msgstr "ścieżka wordfence-waf.php"
#: lib/wfDiagnostic.php:87
msgid "WAF subdirectory installation"
msgstr "Instalacja podkatalogu WAF"
#: lib/wfDiagnostic.php:86
msgid "WAF log path"
msgstr "WAF śćieżka dziennika"
#: lib/wfDiagnostic.php:83
msgid "WAF auto prepend active"
msgstr "Automatyczne uzupełnianie WAF aktywne"
#: lib/wfDiagnostic.php:81
msgid "Current WAF configuration."
msgstr "Bieżąca konfiguracja WAF."
#: lib/wfDiagnostic.php:77
msgid "Checking serialized config reading/writing"
msgstr "Sprawdzanie odczytu / zapisu serializowanej konfiguracji"
#: lib/wfDiagnostic.php:76
msgid "Checking basic config reading/writing"
msgstr "Sprawdzanie podstawowego odczytu / zapisu konfiguracji"
#: lib/wfDiagnostic.php:74
msgid "Ability to save Wordfence settings to the database."
msgstr "Możliwość zapisywania ustawień Wordfence do bazy danych."
#: lib/wfDiagnostic.php:70
msgid "Checking if web server can write to <code>~/wp-content/wflogs</code>"
msgstr "Sprawdzanie, czy serwer WWW może zapisywać w <code>~/wp-content/wflogs</code>"
#: lib/wfDiagnostic.php:69
msgid "Checking if web server can read from <code>~/wp-content/wflogs</code>"
msgstr "Sprawdzanie, czy serwer WWW może odczytywać z <code>~/wp-content/wflogs</code>"
#: lib/wfDiagnostic.php:68
msgid "Checking if web server can write to <code>~/plugins/wordfence</code>"
msgstr "Sprawdzanie, czy serwer WWW może zapisywać w <code>~/plugins/wordfence</code>"
#: lib/wfDiagnostic.php:67
msgid "Checking if web server can read from <code>~/plugins/wordfence</code>"
msgstr "Sprawdzanie, czy serwer WWW może odczytywać z <code>~/plugins/wordfence</code>"
#: lib/wfDiagnostic.php:65
msgid "Ability to read/write various files."
msgstr "Możliwość odczytu / zapisu różnych plików."
#: lib/wfDiagnostic.php:61
msgid "Cron Status"
msgstr "Status rdzenia"
#: lib/wfDiagnostic.php:60
msgid "GeoIP Version"
msgstr "Wersja GeoIP"
#: lib/wfDiagnostic.php:59
msgid "Wordfence Version"
msgstr "Wersja Wordfence"
#: lib/wfDiagnostic.php:57
msgid "General information about the Wordfence installation."
msgstr "Ogólne informacje o instalacji Wordfence."
#: lib/menu_options.php:424
msgid "Importing and exporting of options is available on the Tools page"
msgstr "Importowanie i eksportowanie opcji jest dostępne na stronie Narzędzia"
#: lib/menu_options.php:385
msgid "Tool Options"
msgstr "Opcje narzędzi"
#: lib/menu_options.php:353 models/page/wfPage.php:115
msgid "Scan Options"
msgstr "Opcje skanowania"
#: lib/menu_firewall_blocking_options.php:12
#: lib/menu_firewall_blocking_options.php:88 lib/menu_options.php:342
#: models/page/wfPage.php:111 views/blocking/blocking-status.php:14
msgid "Blocking Options"
msgstr "Opcje blokowania"
#: lib/menu_options.php:270
msgid "These options are also available throughout the plugin pages, in the relevant sections. This page is provided for easier setup for experienced Wordfence users."
msgstr "Te opcje są również dostępne na wszystkich stronach wtyczek, w odpowiednich sekcjach. Ta strona została udostępniona w celu ułatwienia konfiguracji dla doświadczonych użytkowników Wordfence."
#: lib/menu_options.php:206
msgid "Are you sure you want to restore the default settings? This will undo any custom changes you have made to the options on this page. If you have manually disabled any rules or added any custom allowlisted URLs, those changes will not be overwritten."
msgstr "Czy na pewno chcesz przywrócić ustawienia domyślne? Spowoduje to cofnięcie wszelkich niestandardowych zmian wprowadzonych w opcjach na tej stronie. Jeśli ręcznie wyłączyłeś jakiekolwiek reguły lub dodałeś niestandardowe dozwolone adresy URL, te zmiany nie zostaną nadpisane."
#: lib/menu_options.php:197
msgid "Enable Separate Prompt for Two Factor Code"
msgstr "Włącz osobny monit o kod dwupoziomowy"
#: lib/menu_options.php:196
msgid "Require Cellphone Sign-in for all Administrators"
msgstr "Wymagaj logowania przez telefon komórkowy dla wszystkich administratorów"
#: lib/menu_options.php:192 views/dashboard/options-group-import.php:44
msgid "Import Wordfence options from another site using a token"
msgstr "Importuj opcje Wordfence z innej witryny za pomocą tokena"
#: lib/menu_options.php:191 views/dashboard/options-group-import.php:31
msgid "Export this site's Wordfence options for import on another site"
msgstr "Wyeksportuj opcje Wordfence tej witryny, aby zaimportować je do innej witryny"
#: lib/menu_options.php:189
msgid "Maximum days to keep Live Traffic data"
msgstr "Maksymalna liczba dni na przechowywanie danych o ruchu na żywo"
#: lib/menu_options.php:188 views/tools/options-group-live-traffic.php:114
msgid "Amount of Live Traffic data to store (number of rows)"
msgstr "Ilość danych o ruchu na żywo do przechowywania (liczba wierszy)"
#: lib/menu_options.php:187 views/tools/options-group-live-traffic.php:105
msgid "Browser user-agent to ignore"
msgstr "Przeglądarki do zignorowania"
#: lib/menu_options.php:186 views/tools/options-group-live-traffic.php:96
msgid "List of comma separated IP addresses to ignore"
msgstr "Lista adresów IP oddzielonych przecinkami do zignorowania"
#: lib/menu_options.php:185 views/tools/options-group-live-traffic.php:87
msgid "List of comma separated usernames to ignore"
msgstr "Lista nazw użytkowników oddzielonych przecinkami do zignorowania"
#: lib/menu_options.php:184 views/tools/options-group-live-traffic.php:78
msgid "Don't log signed-in users with publishing access"
msgstr "Nie loguj zalogowanych użytkowników z dostępem do publikowania"
#: lib/menu_options.php:183
msgid "Traffic logging mode (Live Traffic)"
msgstr "Tryb rejestrowania ruchu (ruch na żywo)"
#: lib/menu_options.php:180
msgid "Additional scan signatures"
msgstr "Dodatkowe podpisy skanów"
#: lib/menu_options.php:179
msgid "Exclude files from scan that match these wildcard patterns"
msgstr "Wyklucz ze skanowania pliki, które pasują do tych wzorców symboli wieloznacznych"
#: lib/menu_options.php:178
msgid "Maximum execution time for each scan stage"
msgstr "Maksymalny czas wykonania dla każdego etapu skanowania"
#. translators: Time until.
#: lib/menu_options.php:177 lib/wfDiagnostic.php:1165
#: views/scanner/options-group-performance.php:35
msgid "How much memory should Wordfence request when scanning"
msgstr "Ile pamięci ma zażądać Wordfence podczas skanowania"
#: lib/menu_options.php:176 lib/wfDiagnostic.php:1164
#: views/scanner/options-group-performance.php:34
msgid "Time limit that a scan can run in seconds"
msgstr "Ograniczenie czasu skanowania w ciągu kilku sekund"
#: lib/menu_options.php:175 lib/wfDiagnostic.php:1163
#: views/scanner/options-group-performance.php:33
msgid "Limit the number of issues sent in the scan results email"
msgstr "Ogranicz liczbę problemów wysyłanych w wiadomości e-mail z wynikami skanowania"
#: lib/menu_options.php:174 lib/wfDiagnostic.php:1162
#: views/scanner/options-group-performance.php:32
msgid "Use low resource scanning (reduces server load by lengthening the scan duration)"
msgstr "Używaj skanowania przy niskim poziomie zasobów (zmniejsza obciążenie serwera poprzez wydłużenie czasu trwania skanowania)"
#: lib/menu_options.php:173 lib/wfDiagnostic.php:1161
#: views/scanner/options-group-general.php:54
msgid "Scan images, binary, and other files as if they were executable"
msgstr "Skanuj obrazy, pliki binarne i inne pliki tak, jakby były plikami wykonywalnymi"
#: lib/menu_options.php:172 lib/wfDiagnostic.php:1160
#: views/scanner/options-group-general.php:53
msgid "Scan files outside your WordPress installation"
msgstr "Skanuj pliki poza instalacją WordPress"
#: lib/menu_options.php:171 lib/wfDiagnostic.php:1159
#: views/scanner/options-group-general.php:52
msgid "Monitor Web Application Firewall status"
msgstr "Monitoruj stan zapory aplikacji sieci Web"
#: lib/menu_options.php:170 lib/wfDiagnostic.php:1158
#: views/scanner/options-group-general.php:51
msgid "Monitor disk space"
msgstr "Monitoruj miejsce na dysku"
#: lib/menu_options.php:169 lib/wfDiagnostic.php:1157
#: views/scanner/options-group-general.php:50
msgid "Check the strength of passwords"
msgstr "Sprawdź siłę haseł"
#: lib/menu_options.php:168 lib/wfDiagnostic.php:1156
#: views/scanner/options-group-general.php:49
msgid "Scan for suspicious admin users created outside of WordPress"
msgstr "Skanuj w poszukiwaniu podejrzanych administratorów utworzonych poza WordPressem"
#: lib/menu_options.php:167 lib/wfDiagnostic.php:1155
#: views/scanner/options-group-general.php:48
msgid "Scan for out of date, abandoned, and vulnerable plugins, themes, and WordPress versions"
msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nieaktualnych, porzuconych i podatnych na ataki wtyczek, motywów i wersji WordPress"
#: lib/menu_options.php:166 lib/wfDiagnostic.php:1154
#: views/scanner/options-group-general.php:47
msgid "Scan WordPress core, plugin, and theme options for known dangerous URLs and suspicious content"
msgstr "Skanuj rdzeń WordPress, wtyczki i opcje motywów pod kątem znanych niebezpiecznych adresów URL i podejrzanych treści"
#: lib/menu_options.php:165 lib/wfDiagnostic.php:1153
#: views/scanner/options-group-general.php:46
msgid "Scan comments for known dangerous URLs and suspicious content"
msgstr "Skanuj komentarze pod kątem znanych niebezpiecznych adresów URL i podejrzanych treści"
#: lib/menu_options.php:164 lib/wfDiagnostic.php:1152
#: views/scanner/options-group-general.php:45
msgid "Scan posts for known dangerous URLs and suspicious content"
msgstr "Skanuj posty pod kątem znanych niebezpiecznych adresów URL i podejrzanych treści"
#: lib/menu_options.php:163 lib/wfDiagnostic.php:1151
#: views/scanner/options-group-general.php:44
msgid "Scan file contents for malicious URLs"
msgstr "Skanuj zawartość plików w poszukiwaniu złośliwych adresów URL"
#: lib/menu_options.php:162 lib/wfDiagnostic.php:1150
#: views/scanner/options-group-general.php:43
msgid "Scan file contents for backdoors, trojans and suspicious code"
msgstr "Skanuj zawartość plików w poszukiwaniu backdoorów, trojanów i podejrzanego kodu"
#: lib/menu_options.php:161 lib/wfDiagnostic.php:1149
#: views/scanner/options-group-general.php:42
msgid "Scan for signatures of known malicious files"
msgstr "Skanuj w poszukiwaniu sygnatur znanych złośliwych plików"
#: lib/menu_options.php:160 lib/wfDiagnostic.php:1148
#: views/scanner/options-group-general.php:41
msgid "Scan wp-admin and wp-includes for files not bundled with WordPress"
msgstr "Skanuj pliki wp-admin i wp-include w poszukiwaniu plików, które nie są dołączone do WordPress"
#: lib/menu_options.php:159 lib/wfDiagnostic.php:1147
#: views/scanner/options-group-general.php:40
msgid "Scan plugin files against repository versions for changes"
msgstr "Skanuj pliki wtyczek w poszukiwaniu zmian w wersjach repozytorium"
#: lib/menu_options.php:158 lib/wfDiagnostic.php:1146
#: views/scanner/options-group-general.php:39
msgid "Scan theme files against repository versions for changes"
msgstr "Skanuj pliki motywów pod kątem wersji repozytorium pod kątem zmian"
#: lib/menu_options.php:157 lib/wfDiagnostic.php:1145
#: views/scanner/options-group-general.php:38
msgid "Scan core files against repository versions for changes"
msgstr "Skanuj pliki podstawowe pod kątem zmian względem wersji w repozytorium"
#: lib/menu_options.php:156 lib/wfDiagnostic.php:1144
#: views/scanner/options-group-general.php:37
msgid "Scan for publicly accessible quarantined files"
msgstr "Skanuj w poszukiwaniu publicznie dostępnych plików poddanych kwarantannie"
#: lib/menu_options.php:155 lib/wfDiagnostic.php:1143
#: views/scanner/options-group-general.php:36
msgid "Scan for publicly accessible configuration, backup, or log files"
msgstr "Skanuj w poszukiwaniu publicznie dostępnych plików konfiguracji, kopii zapasowych lub plików dziennika"
#: lib/menu_options.php:154 lib/wfDiagnostic.php:1142
#: views/scanner/options-group-general.php:35
msgid "Scan for misconfigured How does Wordfence get IPs"
msgstr "Skanuj w poszukiwaniu błędnie skonfigurowanych W jaki sposób Wordfence uzyskuje adresy IP"
#: lib/menu_options.php:153 lib/wfDiagnostic.php:1141
#: views/scanner/options-group-general.php:34
msgid "Check if this website IP is generating spam"
msgstr "Sprawdź, czy ten adres IP witryny generuje spam"
#: lib/menu_options.php:152
msgid "Check if this website is being "Spamvertised""
msgstr "Sprawdź, czy ta witryna jest „spamowana""
#: lib/menu_options.php:151 lib/wfDiagnostic.php:1139
#: views/scanner/options-group-general.php:32
msgid "Check if this website is on a domain blocklist"
msgstr "Sprawdź, czy ta witryna znajduje się na liście zablokowanych domen"
#: lib/menu_options.php:150 lib/wfDiagnostic.php:1138
msgid "Scan Type"
msgstr "Tryb skanowania"
#: lib/menu_options.php:149 views/scanner/scan-scheduling.php:12
msgid "Schedule Wordfence Scans"
msgstr "Zaplanuj skanowanie Wordfence"
#: lib/menu_options.php:148
msgid "If user who is allowed to access the site views the relative URL ____ then set a cookie that will bypass country blocking in future in case that user hits the site from a blocked country"
msgstr "Jeśli użytkownik, któremu zezwolono na dostęp do witryny, wyświetli względny adres URL ____, ustaw plik cookie, który pominie w przyszłości blokowanie kraju w przypadku, gdy użytkownik wejdzie na witrynę z zablokowanego kraju"
#: lib/menu_options.php:147
msgid "If user from a blocked country hits the relative URL ____ then redirect that user to ____ and set a cookie that will bypass all country blocking"
msgstr "Jeśli użytkownik z zablokowanego kraju trafi na względny adres URL ____, przekieruj tego użytkownika do ____ i ustaw plik cookie, który ominie blokowanie wszystkich krajów"
#: lib/menu_options.php:146 lib/wfDiagnostic.php:1224
#: views/blocking/options-group-advanced-country.php:62
msgid "Block countries even if they are logged in"
msgstr "Blokuj kraje, nawet jeśli są zalogowane"
#: lib/menu_options.php:145
msgid "URL to redirect blocked countries to"
msgstr "URL do przekierowania zablokowanych krajów do"
#: lib/menu_options.php:144
msgid "What to do when we block someone visiting from a blocked country"
msgstr "Co zrobić, gdy zablokujemy kogoś odwiedzającego z zablokowanego kraju"
#: lib/menu_options.php:143
msgid "Monitor background requests from an administrator's web browser for false positives (Admin Panel)"
msgstr "Monitoruj żądania w tle z przeglądarki internetowej administratora pod kątem fałszywych alarmów (panel administracyjny)"
#: lib/menu_options.php:142
msgid "Monitor background requests from an administrator's web browser for false positives (Front-end Website)"
msgstr "Monitoruj żądania w tle z przeglądarki internetowej administratora pod kątem fałszywych alarmów (witryna front-end)"
#: lib/menu_options.php:141
msgid "Web Application Firewall Allowlisted URLs"
msgstr "Dopuszczalne adresy URL zapory aplikacji sieci Web"
#: lib/menu_options.php:139 lib/wfDiagnostic.php:1217
#: views/waf/options-group-rate-limiting.php:184
msgid "How long is an IP address blocked when it breaks a rule"
msgstr "Jak długo adres IP jest blokowany, gdy łamie regułę"
#: lib/menu_options.php:138 lib/wfDiagnostic.php:1214
#: views/waf/options-group-rate-limiting.php:168
msgid "If a human's pages not found (404s) exceed"
msgstr "Jeśli liczba nie znalezionych stron człowieka (404) przekracza"
#: lib/menu_options.php:137 lib/wfDiagnostic.php:1211
#: views/waf/options-group-rate-limiting.php:151
msgid "If a human's page views exceed"
msgstr "Jeśli liczba wyświetleń strony człowieka przekracza"
#: lib/menu_options.php:136 lib/wfDiagnostic.php:1208
#: views/waf/options-group-rate-limiting.php:134
msgid "If a crawler's pages not found (404s) exceed"
msgstr "Jeśli liczba nie znalezionych stron robota indeksującego (404) przekracza"
#: lib/menu_options.php:135 lib/wfDiagnostic.php:1205
#: views/waf/options-group-rate-limiting.php:117
msgid "If a crawler's page views exceed"
msgstr "Jeśli liczba wyświetleń strony przez robota przekracza"
#: lib/menu_options.php:134 lib/wfDiagnostic.php:1202
#: views/waf/options-group-rate-limiting.php:100
msgid "If anyone's requests exceed"
msgstr "Jeśli ktoś przekroczy liczbę żądań"
#: lib/menu_options.php:133 lib/wfDiagnostic.php:1200
#: views/waf/options-group-rate-limiting.php:60
msgid "How should we treat Google's crawlers"
msgstr "Jak powinniśmy traktować roboty Google"
#: lib/menu_options.php:132 lib/wfDiagnostic.php:1199
#: views/waf/options-group-rate-limiting.php:38
msgid "Enable Rate Limiting and Advanced Blocking"
msgstr "Włącz ograniczenie prędkości i zaawansowane blokowanie"
#: lib/menu_options.php:131 lib/wfDiagnostic.php:1196
#: views/waf/options-group-brute-force.php:276
msgid "Participate in the Real-Time Wordfence Security Network"
msgstr "Weź udział w sieci bezpieczeństwa Wordfence w czasie rzeczywistym"
#: lib/menu_options.php:130 lib/wfDiagnostic.php:1195
#: views/waf/options-group-brute-force.php:264
msgid "Check password strength on profile update"
msgstr "Sprawdź siłę hasła podczas aktualizacji profilu"
#: lib/menu_options.php:129 lib/wfDiagnostic.php:1194
#: views/waf/options-group-brute-force.php:249
msgid "Custom text shown on block pages"
msgstr "Niestandardowy tekst wyświetlany na zablokowanych stronach"
#: lib/menu_options.php:128 lib/wfDiagnostic.php:1193
#: views/waf/options-group-brute-force.php:238
msgid "Block IPs who send POST requests with blank User-Agent and Referer"
msgstr "Blokuj adresy IP, które wysyłają żądania POST z pustym wpisem o przeglądarce i odsyłającym"
#: lib/menu_options.php:126
msgid "Prevent discovery of usernames through \"/?author=N\" scans, the oEmbed API, the WordPress REST API, and WordPress XML Sitemaps"
msgstr "Zapobiegaj wykrywaniu nazw użytkowników za pomocą skanów „/?author=N”, interfejsu API oEmbed, interfejsu API REST WordPress i map witryn XML WordPress"
#: lib/menu_options.php:125
msgid "Prevent users registering \"admin\" username if it doesn't exist"
msgstr "Zapobiegaj rejestrowaniu przez użytkowników nazwy użytkownika „admin”, jeśli ona nie istnieje"
#: lib/menu_options.php:124 lib/wfDiagnostic.php:1189
#: views/waf/options-group-brute-force.php:190
msgid "Don't let WordPress reveal valid users in login errors"
msgstr "Nie pozwól WordPressowi ujawniać ważnych użytkowników w błędach logowania"
#: lib/menu_options.php:123 lib/wfDiagnostic.php:1187
#: views/waf/options-group-brute-force.php:155
msgid "Prevent the use of passwords leaked in data breaches"
msgstr "Zapobiegaj używaniu haseł wyciekających w przypadku naruszenia bezpieczeństwa danych"
#: lib/menu_options.php:122 lib/wfDiagnostic.php:1188
#: views/waf/options-group-brute-force.php:178
msgid "Enforce strong passwords"
msgstr "Wymuszaj silne hasła"
#: lib/menu_options.php:121 lib/wfDiagnostic.php:1186
#: views/waf/options-group-brute-force.php:139
msgid "Immediately block the IP of users who try to sign in as these usernames"
msgstr "Natychmiast zablokuj adres IP użytkowników, którzy próbują zalogować się jako te nazwy użytkownika"
#: lib/menu_options.php:120 lib/wfDiagnostic.php:1185
#: views/waf/options-group-brute-force.php:121
msgid "Immediately lock out invalid usernames"
msgstr "Natychmiast zablokuj nieprawidłowe nazwy użytkownika"
#: lib/menu_options.php:119 lib/wfDiagnostic.php:1184
#: views/waf/options-group-brute-force.php:109
msgid "Amount of time a user is locked out"
msgstr "Czas, przez który użytkownik jest zablokowany"
#: lib/menu_options.php:118 lib/wfDiagnostic.php:1183
#: views/waf/options-group-brute-force.php:93
msgid "Count failures over what time period"
msgstr "Policz awarie w okresie"
#: lib/menu_options.php:117 lib/wfDiagnostic.php:1182
#: views/waf/options-group-brute-force.php:77
msgid "Lock out after how many forgot password attempts"
msgstr "Zablokuj po ilu próbach zapomnienia hasła"
#: lib/menu_options.php:116 lib/wfDiagnostic.php:1181
#: views/waf/options-group-brute-force.php:61
msgid "Lock out after how many login failures"
msgstr "Zablokuj po ilu nieudanych logowaniach"
#: lib/menu_options.php:115 lib/wfDiagnostic.php:1180
#: views/waf/options-group-brute-force.php:38
msgid "Enable brute force protection"
msgstr "Włącz ochronę przed brute force"
#: lib/menu_options.php:114
msgid "Web Application Firewall Rules"
msgstr "Reguły zapory aplikacji sieci Web"
#: lib/menu_options.php:113 views/waf/options-group-advanced-firewall.php:112
msgid "Ignored IP addresses for Wordfence Web Application Firewall alerting"
msgstr "Ignorowane adresy IP dla alertów zapory aplikacji sieci Web programu Wordfence"
#: lib/menu_options.php:112 views/waf/options-group-advanced-firewall.php:99
msgid "Immediately block IPs that access these URLs"
msgstr "Natychmiast blokuj adresy IP, które uzyskują dostęp do tych adresów URL"
#: lib/menu_options.php:110 views/waf/options-group-advanced-firewall.php:52
msgid "Allowlisted IP addresses that bypass all rules"
msgstr "Dozwolone adresy IP, które omijają wszystkie reguły"
#: lib/menu_options.php:109 views/waf/options-group-advanced-firewall.php:40
msgid "Delay IP and Country blocking until after WordPress and plugins have loaded (only process firewall rules early)"
msgstr "Opóźnij blokowanie adresów IP i krajów do czasu załadowania WordPressa i wtyczek (tylko wczesne przetwarzanie reguł zapory)"
#: lib/menu_options.php:108 views/waf/options-group-basic-firewall.php:486
msgid "Real-Time IP Blocklist"
msgstr "Lista blokowanych adresów IP w czasie rzeczywistym"
#: lib/menu_options.php:107
msgid "Web Application Firewall Protection Level"
msgstr "Poziom ochrony zapory aplikacji sieci Web"
#: lib/menu_options.php:105 views/dashboard/options-group-email-summary.php:63
msgid "Enable activity report widget on the WordPress dashboard"
msgstr "Włącz widżet raportu aktywności na pulpicie nawigacyjnym WordPress"
#: lib/menu_options.php:104 views/dashboard/options-group-email-summary.php:52
msgid "List of directories to exclude from recently modified file list"
msgstr "Lista katalogów do wykluczenia z listy ostatnio zmodyfikowanych plików"
#: lib/menu_options.php:103 views/dashboard/options-group-email-summary.php:43
msgid "Enable email summary"
msgstr "Włącz podsumowanie e-mail"
#: lib/menu_options.php:102 views/dashboard/options-group-alert.php:177
msgid "Maximum email alerts to send per hour"
msgstr "Maksymalna liczba alertów e-mail do wysłania na godzinę"
#: lib/menu_options.php:101 views/dashboard/options-group-alert.php:168
msgid "Alert me when there's a large increase in attacks detected on my site"
msgstr "Ostrzegaj mnie, gdy nastąpi duży wzrost liczby ataków wykrytych w mojej witrynie"
#: lib/menu_options.php:100 views/dashboard/options-group-alert.php:157
msgid "Only alert me when that user signs in from a new device"
msgstr "Ostrzegaj mnie tylko wtedy, gdy ten użytkownik zaloguje się z nowego urządzenia"
#: lib/menu_options.php:99 views/dashboard/options-group-alert.php:151
msgid "Alert me when a non-admin user signs in"
msgstr "Ostrzegaj mnie, gdy zaloguje się użytkownik niebędący administratorem"
#: lib/menu_options.php:98 views/dashboard/options-group-alert.php:140
msgid "Only alert me when that administrator signs in from a new device"
msgstr "Ostrzegaj mnie tylko wtedy, gdy administrator zaloguje się z nowego urządzenia"
#: lib/menu_options.php:97 views/dashboard/options-group-alert.php:134
msgid "Alert me when someone with administrator access signs in"
msgstr "Ostrzegaj mnie, gdy zaloguje się ktoś z dostępem administratora"
#: lib/menu_options.php:96 views/dashboard/options-group-alert.php:123
msgid "Alert when the \"lost password\" form is used for a valid user"
msgstr "Ostrzegaj, gdy formularz „utracone hasło” jest używany dla prawidłowego użytkownika"
#: lib/menu_options.php:95 views/dashboard/options-group-alert.php:101
msgid "Alert when someone is locked out from login"
msgstr "Ostrzegaj, gdy ktoś nie może się zalogować"
#: lib/menu_options.php:94 views/dashboard/options-group-alert.php:90
msgid "Alert when an IP address is blocked"
msgstr "Ostrzegaj, gdy adres IP jest blokowany"
#: lib/menu_options.php:93
msgid "Alert me with scan results of this severity level or greater"
msgstr "Ostrzegaj mnie o wynikach skanowania o tym lub wyższym poziomie ważności"
#: lib/menu_options.php:92 views/dashboard/options-group-alert.php:59
msgid "Email me if the Wordfence Web Application Firewall is turned off"
msgstr "Wyślij mi wiadomość e-mail, jeśli zapora aplikacji sieci Web Wordfence jest wyłączona"
#: lib/menu_options.php:91 views/dashboard/options-group-alert.php:48
msgid "Email me if Wordfence is deactivated"
msgstr "Powiadom mnie, jeśli Wordfence jest dezaktywowany"
#: lib/menu_options.php:90 views/dashboard/options-group-alert.php:36
msgid "Email me when Wordfence is automatically updated"
msgstr "Powiadom mnie, gdy Wordfence zostanie automatycznie zaktualizowany"
#: lib/menu_options.php:88 views/dashboard/options-group-dashboard.php:84
msgid "Product Updates"
msgstr "Aktualizacje produktów"
#: lib/menu_options.php:87 views/dashboard/options-group-dashboard.php:72
msgid "Blog Highlights"
msgstr "Najważniejsze informacje o blogu"
#: lib/menu_options.php:86 views/dashboard/options-group-dashboard.php:60
msgid "Promotions"
msgstr "Promocje"
#: lib/menu_options.php:85 views/dashboard/options-group-dashboard.php:48
msgid "Security Alerts"
msgstr "Alerty bezpieczeństwa"
#: lib/menu_options.php:84 views/dashboard/options-group-dashboard.php:36
msgid "Updates Needed (Plugin, Theme, or Core)"
msgstr "Potrzebne aktualizacje (wtyczka, motyw lub rdzeń)"
#: lib/menu_options.php:83 views/dashboard/options-group-general.php:145
msgid "Delete Wordfence tables and data on deactivation"
msgstr "Usuń tabele Wordfence i dane dotyczące dezaktywacji"
#: lib/menu_options.php:82 views/dashboard/options-group-general.php:133
msgid "Bypass the LiteSpeed \"noabort\" check"
msgstr "Omiń kontrolę „noabort” LiteSpeed"
#: lib/menu_options.php:81 views/dashboard/options-group-general.php:120
msgid "Update interval in seconds"
msgstr "Interwał aktualizacji w sekundach"
#: lib/menu_options.php:80 views/dashboard/options-group-general.php:110
msgid "Pause live updates when window loses focus"
msgstr "Wstrzymaj aktualizacje na żywo, gdy okno traci fokus"
#: lib/menu_options.php:79 views/dashboard/options-group-general.php:98
msgid "Disable Code Execution for Uploads directory"
msgstr "Wyłącz wykonywanie kodu dla katalogu Uploads"
#: lib/menu_options.php:78 views/dashboard/options-group-general.php:86
msgid "Hide WordPress version"
msgstr "Ukryj wersję WordPress"
#: lib/menu_options.php:75 views/dashboard/option-howgetips.php:21
msgid "How does Wordfence get IPs"
msgstr "W jaki sposób Wordfence uzyskuje adresy IP"
#: lib/menu_options.php:74 views/dashboard/options-group-general.php:55
msgid "Where to email alerts"
msgstr "Gdzie wysyłać e-maile z alertami"
#: lib/menu_options.php:73 views/dashboard/options-group-general.php:44
msgid "Update Wordfence automatically when a new version is released?"
msgstr "Zaktualizować Wordfence automatycznie po wydaniu nowej wersji?"
#: lib/menu_options.php:71
msgid "Display Live Traffic menu item"
msgstr "Wyświetlić pozycję menu „Ruch na żywo”"
#: lib/menu_options.php:70
msgid "Display Blocking menu item"
msgstr "Wyświetlić pozycję menu „Blokowanie”"
#: lib/menu_options.php:69
msgid "Display All Options menu item"
msgstr "Wyświetlić pozycję menu „Wszystkie opcje”"
#: lib/menu_options.php:68 views/dashboard/options-group-license.php:35
#: views/onboarding/registration-prompt.php:44
msgid "License Key"
msgstr "Klucz licencyjny"
#: lib/menu_options.php:24 lib/menu_options.php:264 lib/wordfenceClass.php:6907
msgid "All Options"
msgstr "Wszystkie opcje"
#. translators: 1. IP address. 2. Description of firewall action.
#: lib/wfLog.php:670
msgid "Throttling IP %1$s. %2$s"
msgstr "Ograniczanie adresu IP %1$s. %2$s"
#: waf/wfWAFBlockI18n.php:36
msgid "blocked access via country blocking"
msgstr "zablokowany dostęp przez blokowanie kraju"
#. translators: URL
#: waf/wfWAFBlockI18n.php:38
msgid "blocked access via country blocking and redirected to URL (%s)"
msgstr "zablokowany dostęp poprzez blokowanie kraju i przekierowanie na adres URL (%s)"
#: waf/wfWAFBlockI18n.php:40
msgid "redirected to bypass URL"
msgstr "przekierowanie do ominięcia adresu URL"
#: lib/wfLog.php:571
msgid "Advanced blocking in effect."
msgstr "Działa zaawansowane blokowanie."
#: waf/wfWAFBlockI18n.php:69
msgid "Exceeded the maximum number of page not found errors per minute for humans."
msgstr "Przekroczono maksymalną liczbę błędów „nie znaleziono strony” na minutę w przypadku ludzi."
#: waf/wfWAFBlockI18n.php:67
msgid "Exceeded the maximum number of page requests per minute for humans."
msgstr "Przekroczono maksymalną liczbę żądań stron na minutę w przypadku ludzi."
#: waf/wfWAFBlockI18n.php:65
msgid "Exceeded the maximum number of page not found errors per minute for a crawler."
msgstr "Przekroczono maksymalną liczbę błędów „nie znaleziono strony” na minutę dla robota indeksującego."
#: waf/wfWAFBlockI18n.php:63
msgid "Exceeded the maximum number of requests per minute for crawlers."
msgstr "Przekroczono maksymalną liczbę żądań na minutę dla robotów."
#: waf/wfWAFBlockI18n.php:61
msgid "Exceeded the maximum global requests per minute for crawlers or humans."
msgstr "Przekroczono maksymalną globalną liczbę żądań na minutę dla robotów lub ludzi."
#. translators: 1. WordPress version. 2. WordPress version.
#: lib/wfVersionCheckController.php:187
msgid "<strong>WARNING: </strong> Your site is using a WordPress version (%1$s) that is no longer supported by Wordfence and needs to be updated. We recommend using the newest version of WordPress but will currently support WordPress versions as old as %2$s. Version checks are run regularly, so if you have successfully updated, you can dismiss this notice or check that the update has taken effect later."
msgstr "<strong> OSTRZEŻENIE: </strong> Twoja witryna korzysta z wersji WordPress (%s), która nie jest już obsługiwana przez Wordfence i wymaga aktualizacji. Zalecamy używanie najnowszej wersji WordPress, ale obecnie obsługuje wersje WordPress tak stare jak %s. Sprawdzanie wersji jest przeprowadzane regularnie, więc jeśli aktualizacja przebiegła pomyślnie, możesz odrzucić to powiadomienie lub sprawdzić, czy aktualizacja przyniosła skutek później."
#. translators: 1. WordPress version. 2. WordPress version.
#: lib/wfVersionCheckController.php:179
msgid "Your site is using a WordPress version (%1$s) that is no longer supported by Wordfence and needs to be updated. We recommend using the newest version of WordPress but will currently support WordPress versions as old as %2$s. Version checks are run regularly, so if you have successfully updated, you can dismiss this notice or check that the update has taken effect later."
msgstr "Twoja witryna korzysta z wersji WordPress (%s), która nie jest już obsługiwana przez Wordfence i wymaga aktualizacji. Zalecamy używanie najnowszej wersji WordPress, ale obecnie obsługuje wersje WordPress tak stare jak %s. Sprawdzanie wersji jest przeprowadzane regularnie, więc jeśli aktualizacja przebiegła pomyślnie, możesz odrzucić to powiadomienie lub sprawdzić, czy aktualizacja przyniosła skutek później."
#. translators: 1. WordPress version. 2. WordPress version.
#: lib/wfVersionCheckController.php:165
msgid "<strong>WARNING: </strong> Your site is using a WordPress version (%1$s) that will no longer be supported by Wordfence in an upcoming release and needs to be updated. We recommend using the newest version of WordPress but will currently support WordPress versions as old as %2$s. Version checks are run regularly, so if you have successfully updated, you can dismiss this notice or check that the update has taken effect later."
msgstr "<strong> OSTRZEŻENIE: </strong> Twoja witryna korzysta z wersji WordPress (%s), która nie będzie już obsługiwana przez Wordfence w nadchodzącej wersji i musi zostać zaktualizowana. Zalecamy używanie najnowszej wersji WordPress, ale obecnie obsługuje wersje WordPress tak stare jak %s. Sprawdzanie wersji jest przeprowadzane regularnie, więc jeśli aktualizacja przebiegła pomyślnie, możesz odrzucić to powiadomienie lub sprawdzić, czy aktualizacja przyniosła skutek później."
#. translators: 1. WordPress version. 2. WordPress version.
#: lib/wfVersionCheckController.php:154
msgid "Your site is using a WordPress version (%1$s) that will no longer be supported by Wordfence in an upcoming release and needs to be updated. We recommend using the newest version of WordPress but will currently support WordPress versions as old as %2$s. Version checks are run regularly, so if you have successfully updated, you can dismiss this notice or check that the update has taken effect later."
msgstr "Twoja witryna korzysta z wersji WordPressa (%s), która nie będzie już obsługiwana przez Wordfence w nadchodzącej wersji i wymaga aktualizacji. Zalecamy używanie najnowszej wersji WordPress, ale obecnie obsługuje wersje WordPress tak stare jak %s. Sprawdzanie wersji jest przeprowadzane regularnie, więc jeśli aktualizacja przebiegła pomyślnie, możesz odrzucić to powiadomienie lub sprawdzić, czy aktualizacja przyniosła skutek później."
#: lib/wfVersionCheckController.php:151 lib/wfVersionCheckController.php:176
msgid "WordPress version too old"
msgstr "Wersja WordPress jest za stara"
#. translators: 1. PHP version. 2. PHP version.
#: lib/wfVersionCheckController.php:89
msgid "<strong>WARNING: </strong> Your site is using a PHP version (%1$s) that is no longer supported by Wordfence and needs to be updated. We recommend using the newest version of PHP available but will currently support PHP versions as old as %2$s. Version checks are run regularly, so if you have successfully updated, you can dismiss this notice or check that the update has taken effect later."
msgstr "<strong> OSTRZEŻENIE: </strong> Twoja witryna korzysta z wersji PHP (%s), która nie jest już obsługiwana przez Wordfence i wymaga aktualizacji. Zalecamy używanie najnowszej dostępnej wersji PHP, ale obecnie obsługuje ona wersje PHP tak stare jak %s. Sprawdzanie wersji jest przeprowadzane regularnie, więc jeśli aktualizacja przebiegła pomyślnie, możesz odrzucić to powiadomienie lub sprawdzić, czy aktualizacja przyniosła skutek później."
#. translators: 1. PHP version. 2. PHP version.
#: lib/wfVersionCheckController.php:78
msgid "Your site is using a PHP version (%1$s) that is no longer supported by Wordfence and needs to be updated. We recommend using the newest version of PHP available but will currently support PHP versions as old as %2$s. Version checks are run regularly, so if you have successfully updated, you can dismiss this notice or check that the update has taken effect later."
msgstr "Twoja witryna korzysta z wersji PHP (%s), która nie jest już obsługiwana przez Wordfence i wymaga aktualizacji. Zalecamy używanie najnowszej dostępnej wersji PHP, ale obecnie obsługuje ona wersje PHP tak stare jak %s. Sprawdzanie wersji jest przeprowadzane regularnie, więc jeśli aktualizacja przebiegła pomyślnie, możesz odrzucić to powiadomienie lub sprawdzić, czy aktualizacja przyniosła skutek później."
#. translators: 1. PHP version. 2. PHP version.
#: lib/wfVersionCheckController.php:66
msgid "<strong>WARNING: </strong> Your site is using a PHP version (%1$s) that will no longer be supported by Wordfence in an upcoming release and needs to be updated. We recommend using the newest version of PHP available but will currently support PHP versions as old as %2$s. Version checks are run regularly, so if you have successfully updated, you can dismiss this notice or check that the update has taken effect later."
msgstr "<strong> OSTRZEŻENIE: </strong> Twoja witryna korzysta z wersji PHP (%s), która nie będzie już obsługiwana przez Wordfence w nadchodzącej wersji i wymaga aktualizacji. Zalecamy używanie najnowszej dostępnej wersji PHP, ale obecnie obsługuje ona wersje PHP tak stare jak %s. Sprawdzanie wersji jest przeprowadzane regularnie, więc jeśli aktualizacja przebiegła pomyślnie, możesz odrzucić to powiadomienie lub sprawdzić, czy aktualizacja przyniosła skutek później."
#. translators: Support URL.
#. translators: 1. WordPress version. 2. WordPress version.
#: lib/wfVersionCheckController.php:58 lib/wfVersionCheckController.php:81
#: lib/wfVersionCheckController.php:157 lib/wfVersionCheckController.php:179
msgid "Learn More: %s"
msgstr "Dowiedz się więcej: %s"
#. translators: 1. PHP version. 2. PHP version.
#: lib/wfVersionCheckController.php:53
msgid "Your site is using a PHP version (%1$s) that will no longer be supported by Wordfence in an upcoming release and needs to be updated. We recommend using the newest version of PHP available but will currently support PHP versions as old as %2$s. Version checks are run regularly, so if you have successfully updated, you can dismiss this notice or check that the update has taken effect later."
msgstr "Twoja witryna korzysta z wersji PHP (%s), która nie będzie już obsługiwana przez Wordfence w nadchodzącej wersji i wymaga aktualizacji. Zalecamy używanie najnowszej dostępnej wersji PHP, ale obecnie obsługuje ona wersje PHP tak stare jak %s. Sprawdzanie wersji jest przeprowadzane regularnie, więc jeśli aktualizacja przebiegła pomyślnie, możesz odrzucić to powiadomienie lub sprawdzić, czy aktualizacja przyniosła skutek później."
#: lib/wfVersionCheckController.php:50 lib/wfVersionCheckController.php:75
msgid "PHP version too old"
msgstr "Wersja PHP jest za stara"
#: lib/wfScan.php:304
msgid "Wordfence scan failed because of license site URL conflict"
msgstr "Skanowanie Wordfence nie powiodło się z powodu konfliktu adresu URL witryny licencji"
#: lib/wfScan.php:149 lib/wfScan.php:152
msgid "Scan can't continue - stored data not found after a fork."
msgstr "Skanowanie nie może być kontynuowane — zapisane dane nie zostały znalezione po rozwidleniu."
#. translators: 1. WordPress nonce. 2. WordPress nonce.
#: lib/wfScan.php:67
msgid "Checking cronkey: %1$s (expecting %2$s)"
msgstr "Sprawdzam oszusta: %1$s (spodziewam się %2$s)"
#: lib/wfScan.php:65 lib/wfScan.php:66
msgid "[none]"
msgstr "[brak]"
#: lib/wfScan.php:65
msgid "[invalid]"
msgstr "[nieważny]"
#: lib/wfScan.php:58
msgid "The signature on the request to start a scan is invalid. Please try again."
msgstr "Podpis na żądaniu rozpoczęcia skanowania jest nieprawidłowy. Proszę spróbuj ponownie."
#: lib/wfCentralAPI.php:336
msgid "Invalid response received from Wordfence Central when fetching token."
msgstr "Otrzymano nieprawidłową odpowiedź z Wordfence Central podczas pobierania tokena."
#: lib/wfCentralAPI.php:313
msgid "Invalid response received from Wordfence Central when fetching nonce."
msgstr "Otrzymano nieprawidłową odpowiedź z Wordfence Central podczas pobierania danych jednorazowych."
#: lib/wfCentralAPI.php:301
msgid "Wordfence Central secret key has not been created yet."
msgstr "Klucz tajny Wordfence Central nie został jeszcze utworzony."
#: lib/wfCentralAPI.php:297
msgid "Wordfence Central site ID has not been created yet."
msgstr "Identyfikator witryny Wordfence Central nie został jeszcze utworzony."
#: lib/wfCentralAPI.php:277 lib/wfCentralAPI.php:339
msgid "Unable to authenticate with Wordfence Central."
msgstr "Nie można uwierzytelnić się w Wordfence Central."
#. translators: 1. HTTP status code. 2. Error message.
#: lib/wfCentralAPI.php:212
msgid "HTTP %1$d received from Wordfence Central: %2$s"
msgstr "HTTP %1$d odebrany z Wordfence Central: %2$s"
#: lib/menu_tools_twoFactor.php:283
msgid "Your site is now using the legacy two-factor authentication system."
msgstr "Twoja witryna korzysta teraz ze starszego systemu uwierzytelniania dwuskładnikowego."
#: lib/menu_tools_twoFactor.php:282
msgid "Legacy Two-Factor Authentication Active"
msgstr "Starsze uwierzytelnianie dwuskładnikowe jest aktywne"
#: lib/menu_tools_twoFactor.php:274
msgid "Revert"
msgstr "Przywróć"
#: lib/menu_tools_twoFactor.php:272
msgid "All two-factor authentication settings and users' codes will revert to your older settings. If any users had set up two-factor authentication after the update, they will no longer have 2FA enabled until you switch to the new version again."
msgstr "Wszystkie ustawienia uwierzytelniania dwuskładnikowego i kody użytkowników zostaną przywrócone do starszych ustawień. Jeśli jacyś użytkownicy skonfigurowali uwierzytelnianie dwuskładnikowe po aktualizacji, nie będą już mieć włączonej 2FA, dopóki ponownie nie przełączysz się na nową wersję."
#: lib/menu_tools_twoFactor.php:271
msgid "Revert back to legacy two-factor authentication?"
msgstr "Przywrócić starsze uwierzytelnianie dwuskładnikowe?"
#: lib/menu_tools_twoFactor.php:263
msgid "Automatic migration of the 2FA-enabled accounts failed. Please verify that your server is reachable via the internet and try again."
msgstr "Automatyczna migracja kont z włączoną funkcją 2FA nie powiodła się. Sprawdź, czy Twój serwer jest osiągalny przez Internet i spróbuj ponownie."
#: lib/menu_tools_twoFactor.php:262
msgid "Migration Failed"
msgstr "Migracja nie powiodła się"
#: lib/menu_tools_twoFactor.php:254
msgid "One or more users with two-factor authentication active are using SMS, which is unsupported in the new login security module. Please either deactivate two-factor authentication for those users or change them to use an authenticator app prior to migration."
msgstr "Co najmniej jeden użytkownik z aktywnym uwierzytelnianiem dwuskładnikowym korzysta z wiadomości SMS, która nie jest obsługiwana w nowym module zabezpieczeń logowania. Przed migracją dezaktywuj uwierzytelnianie dwuskładnikowe dla tych użytkowników lub zmień ich tak, aby korzystali z aplikacji uwierzytelniającej."
#: lib/menu_tools_twoFactor.php:253
msgid "Migration Cannot Proceed"
msgstr "Migracja nie może być kontynuowana"
#: lib/menu_tools_twoFactor.php:245
msgid "Go To New 2FA"
msgstr "Przejdź do nowego 2FA"
#: lib/menu_tools_twoFactor.php:244
msgid "Your site is now using the new login security module and two-factor authentication. Before logging out, we recommend testing your login in a different browser or a private/incognito window. If any plugins or your theme cause conflicts with logging in, you can revert to the old 2FA method."
msgstr "Twoja witryna korzysta teraz z nowego modułu bezpieczeństwa logowania i uwierzytelniania dwuskładnikowego. Przed wylogowaniem zalecamy przetestowanie swojego loginu w innej przeglądarce lub oknie prywatnym / incognito. Jeśli jakieś wtyczki lub motyw powodują konflikty podczas logowania, możesz powrócić do starej metody 2FA."
#: lib/menu_tools_twoFactor.php:243
msgid "New Two-Factor Authentication Active"
msgstr "Nowe uwierzytelnianie dwuskładnikowe jest aktywne"
#: lib/menu_tools_twoFactor.php:235
msgid "Switch"
msgstr "Przełącz"
#: lib/menu_tools_twoFactor.php:234
msgid "Migrate"
msgstr "Migracja"
#: lib/menu_tools_twoFactor.php:233
msgid "Use the buttons below to migrate to the new two-factor authentication system or switch without migration. Migration will copy all existing authenticator-based user activations over to the new system while switching will use only users already set up in the new system. Existing SMS-based two-factor authentication activations must be disabled prior to migration."
msgstr "Użyj poniższych przycisków, aby przejść na nowy system uwierzytelniania dwuskładnikowego lub przełączyć się bez migracji. Migracja skopiuje wszystkie istniejące aktywacje użytkowników oparte na tokenach uwierzytelniających do nowego systemu, podczas gdy przełączenie będzie dotyczyło tylko użytkowników już skonfigurowanych w nowym systemie. Istniejące aktywacje uwierzytelniania dwuskładnikowego oparte na wiadomościach SMS należy wyłączyć przed migracją."
#: lib/menu_tools_twoFactor.php:232
msgid "Migrate or switch to new two-factor authentication?"
msgstr "Przenieść lub przełączyć się na nowe uwierzytelnianie dwuskładnikowe?"
#: lib/menu_tools_twoFactor.php:223
msgid "Revert to Legacy 2FA"
msgstr "Przywróć starszą wersję 2FA"
#: lib/menu_tools_twoFactor.php:222
msgid "If you have a conflict with the new 2FA method, you can temporarily switch back to the Legacy version."
msgstr "Jeśli masz konflikt z nową metodą 2FA, możesz tymczasowo przełączyć się z powrotem do starszej wersji."
#: lib/menu_tools_twoFactor.php:221
msgid "Legacy support for SMS-based two-factor authentication is being phased out, as it is less secure than using a modern authenticator app."
msgstr "Starsza obsługa uwierzytelniania dwuskładnikowego opartego na wiadomościach SMS jest wycofywana, ponieważ jest mniej bezpieczna niż korzystanie z nowoczesnej aplikacji uwierzytelniającej."
#: lib/menu_tools_twoFactor.php:221
msgid "2FA Mode: Normal"
msgstr "Tryb 2FA: Normalny"
#: lib/menu_tools_twoFactor.php:210
msgid "No users currently have cellphone sign-in enabled."
msgstr "Obecnie żaden użytkownik nie ma włączonego logowania przez telefon komórkowy."
#: lib/menu_tools_twoFactor.php:199
#: modules/login-security/views/manage/activate.php:44
msgid "Activate"
msgstr "Włącz"
#: lib/menu_tools_twoFactor.php:197
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#: lib/menu_tools_twoFactor.php:196
msgid "Enter activation code:"
msgstr "Wpisz kod aktywacji:"
#: lib/menu_tools_twoFactor.php:192
msgid "Cellphone Sign-in Enabled"
msgstr "Logowanie przez telefon komórkowy włączone"
#: lib/menu_tools_twoFactor.php:188
msgid "Authenticator"
msgstr "Uwierzytelniacz"
#. translators: Phone number.
#: lib/menu_tools_twoFactor.php:186
msgid "Phone (%s)"
msgstr "Telefon (%s)"
#: lib/menu_tools_twoFactor.php:134
msgid "Two-Factor Authentication Users"
msgstr "Użytkownicy uwierzytelniania dwuskładnikowego"
#: lib/menu_tools_twoFactor.php:115
msgid "+1 (000) 000 0000"
msgstr "+1 (000) 000 0000"
#: lib/menu_tools_twoFactor.php:113
msgid "Send code to a phone number:"
msgstr "Wyślij kod na numer telefonu:"
#: lib/menu_tools_twoFactor.php:104
msgid "Use authenticator app"
msgstr "Użyj aplikacji uwierzytelniającej"
#: lib/menu_tools_twoFactor.php:94
msgid "Enter username to enable Two-Factor Authentication for"
msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika, aby włączyć uwierzytelnianie dwuskładnikowe dla"
#: lib/menu_tools_twoFactor.php:85
msgid "Enable Two-Factor Authentication"
msgstr "Włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
#: lib/menu_tools_twoFactor.php:78
msgid "<strong>Note:</strong> Two-Factor Authentication is disabled when the option \"Enable Brute Force Protection\" is off."
msgstr "<strong>Uwaga:</strong> uwierzytelnianie dwupoziomowe jest wyłączone, gdy opcja „Włącz ochronę przed brutalną siłą” jest wyłączona."
#: lib/menu_tools_twoFactor.php:66
msgid "Are you sure you want to restore the default Two-Factor Authentication settings? This will undo any custom changes you have made to the options on this page. If you have configured any users to use two-factor authentication, they will not be changed."
msgstr "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne ustawienia uwierzytelniania dwuskładnikowego? Spowoduje to cofnięcie wszelkich niestandardowych zmian wprowadzonych w opcjach na tej stronie. Jeśli skonfigurowałeś użytkowników do korzystania z uwierzytelniania dwuskładnikowego, nie zostaną oni zmienieni."
#: lib/menu_tools_twoFactor.php:59
msgid "With Two-Factor Authentication enabled, an attacker needs to know your username, password <em>and</em> have control of your phone to log in to your site. We recommend you enable Two-Factor Authentication for all Administrator level accounts."
msgstr "Po włączeniu uwierzytelniania dwuskładnikowego osoba atakująca musi znać Twoją nazwę użytkownika, hasło <em>i</em> mieć kontrolę nad Twoim telefonem, aby zalogować się do Twojej witryny. Zalecamy włączenie uwierzytelniania dwuskładnikowego dla wszystkich kont na poziomie administratora."
#: lib/menu_tools_twoFactor.php:43 views/tools/options-group-2fa.php:32
msgid "Used by banks, government agencies, and military worldwide, two-factor authentication is one of the most secure forms of remote system authentication available. With it enabled, an attacker needs to know your username, password, <em>and</em> have control of your phone to log into your site. Upgrade to Premium now to enable this powerful feature."
msgstr "Uwierzytelnianie dwuskładnikowe, używane przez banki, agencje rządowe i wojsko na całym świecie, jest jedną z najbezpieczniejszych dostępnych form zdalnego uwierzytelniania systemu. Po jej włączeniu osoba atakująca musi znać Twoją nazwę użytkownika i hasło, <em> i </em> mieć kontrolę nad Twoim telefonem, aby zalogować się do Twojej witryny. Uaktualnij do Premium teraz, aby włączyć tę potężną funkcję."
#: lib/menu_tools_twoFactor.php:42 views/tools/options-group-2fa.php:31
msgid "Take Login Security to the next level with Two-Factor Authentication"
msgstr "Przenieś bezpieczeństwo logowania na wyższy poziom dzięki uwierzytelnianiu dwuskładnikowemu"
#: lib/menu_tools_twoFactor.php:36
msgid "Switch to New 2FA"
msgstr "Przejdź na nowy 2FA"
#: lib/menu_tools_twoFactor.php:35
msgid "Two-factor authentication is using legacy support, which enables SMS-based codes but is less compatible. An improved interface and use by non-administrators is available by activating the new login security module."
msgstr "Uwierzytelnianie dwuskładnikowe wykorzystuje starszą obsługę, która umożliwia korzystanie z kodów opartych na wiadomościach SMS, ale jest mniej kompatybilna. Ulepszony interfejs i korzystanie przez osoby niebędące administratorami są dostępne po aktywacji nowego modułu bezpieczeństwa logowania."
#: lib/menu_tools_twoFactor.php:35
msgid "2FA Mode: Legacy"
msgstr "Tryb 2FA: Dziedziczony"
#: lib/menu_tools_twoFactor.php:16
msgid "Learn more<span class=\"wf-hidden-xs\"> about Two-Factor Authentication</span>"
msgstr "Dowiedz się więcej o<span class=\"wf-hidden-xs\"> DWUSKŁADNIKOWYM UWIERZYTELNIANIU</span>"
#: lib/menu_tools.php:19 lib/menu_tools_twoFactor.php:14
#: lib/menu_tools_twoFactor.php:23 models/page/wfPage.php:117
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:902
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:903
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
#: lib/wfConfig.php:2116
msgid "Your options have been saved. However we tried to verify your license key with the Wordfence servers and received an error: "
msgstr "Twoje opcje zostały zapisane. Jednak próbowaliśmy zweryfikować Twój klucz licencyjny na serwerach Wordfence i otrzymaliśmy błąd: "
#: lib/wfConfig.php:2068
msgid "Your options have been saved. However we noticed you changed your license key, and we tried to verify it with the Wordfence servers but received an error: "
msgstr "Twoje opcje zostały zapisane. Jednak zauważyliśmy, że zmieniłeś klucz licencyjny i próbowaliśmy zweryfikować go na serwerach Wordfence, ale otrzymaliśmy błąd: "
#: lib/wfConfig.php:2046
msgid "Your options have been saved, but you left your license key blank, so we tried to get you a free license key from the Wordfence servers. There was a problem fetching the free key: "
msgstr "Twoje opcje zostały zapisane, ale zostawiłeś klucz licencyjny pusty, więc próbowaliśmy uzyskać bezpłatny klucz licencyjny z serwerów Wordfence. Wystąpił problem podczas pobierania bezpłatnego klucza: "
#: lib/wfConfig.php:1445
msgid "A wildcard cannot be used to exclude all files from the scan."
msgstr "Nie można użyć symbolu wieloznacznego, aby wykluczyć wszystkie pliki ze skanowania."
#: lib/wfConfig.php:1430
msgid "An empty license key was entered."
msgstr "Wprowadzono pusty klucz licencyjny."
#: lib/wfConfig.php:1405
msgid "The following IPs/ranges you selected to trust as proxies are not valid: "
msgstr "Następujące adresy IP/zakresy wybrane jako serwery proxy jako serwery proxy są nieprawidłowe: "
#: lib/wfConfig.php:1387
msgid "The following IPs you selected to ignore in live traffic reports are not valid: "
msgstr "Następujące adresy IP wybrane do zignorowania w bieżących raportach o ruchu są nieprawidłowe: "
#: lib/wfConfig.php:1369
msgid "The following users you selected to ignore in live traffic reports are not valid on this system: "
msgstr "Następujący użytkownicy wybrani do zignorowania w bieżących raportach ruchu nie są prawidłowi w tym systemie: "
#: lib/wfConfig.php:1349
msgid "Please make sure you separate your IP addresses with commas or newlines. The following allowlisted IP addresses are invalid: "
msgstr "Pamiętaj, aby oddzielić adresy IP przecinkami lub wpisywać je w oddzilnych liniach. Następujące dozwolone adresy IP są nieprawidłowe: "
#. translators: Regular expression.
#: lib/wfConfig.php:1329
msgid "\"%s\" is not a valid regular expression."
msgstr "„%s” nie jest prawidłowym wyrażeniem regularnym."
#: lib/wfConfig.php:1315
msgid "The following emails are invalid: "
msgstr "Następujące e-maile są nieprawidłowe: "
#: lib/wfConfig.php:1295
msgid "Unknown firewall mode."
msgstr "Nieznany tryb zapory."
#: lib/wfConfig.php:1286
#: modules/login-security/classes/controller/settings.php:215
msgid "The grace period end time must be in the future."
msgstr "Godzina zakończenia okresu prolongaty musi przypadać w przyszłości."
#. translators: Support URL.
#: lib/wfConfig.php:1089
msgid ""
"To preserve the integrity of your website we are not running Wordfence auto-update.\n"
"You are running the LiteSpeed web server which has been known to cause a problem with Wordfence auto-update.\n"
"Please go to your website now and make a minor change to your .htaccess to fix this.\n"
"You can find out how to make this change at:\n"
"%s\n"
"\n"
"Alternatively you can disable auto-update on your website to stop receiving this message and upgrade Wordfence manually.\n"
msgstr ""
"Aby zachować integralność Twojej witryny, nie uruchamiamy automatycznej aktualizacji Wordfence.\n"
"Używasz serwera WWW LiteSpeed, o którym wiadomo, że powoduje problem z automatyczną aktualizacją Wordfence.\n"
"Przejdź teraz do swojej witryny i wprowadź niewielką zmianę w pliku .htaccess, aby to naprawić.\n"
"Możesz dowiedzieć się, jak wprowadzić tę zmianę pod adresem:\n"
"%s\n"
"\n"
"Alternatywnie możesz wyłączyć automatyczną aktualizację w swojej witrynie, aby przestać otrzymywać tę wiadomość i ręcznie zaktualizować Wordfence.\n"
#. translators: Support URL.
#: lib/wfConfig.php:1089
msgid "Wordfence Upgrade not run. Please modify your .htaccess"
msgstr "Aktualizacja Wordfence nie została uruchomiona. Zmodyfikuj swój plik .htaccess"
#: lib/wfAlerts.php:282
msgid "Increased Attack Rate"
msgstr "Zwiększony współczynnik ataku"
#. translators: 1. WP username. 2. Reset password URL. 3. Support URL.
#: lib/wfAlerts.php:265
msgid "A user with username \"%1$s\" tried to sign in to your WordPress site. Access was denied because the password being used exists on lists of passwords leaked in data breaches. Attackers use such lists to break into sites and install malicious code. Please change or reset the password (%2$s) to reactivate this account. Learn More: %3$s"
msgstr "Użytkownik o nazwie użytkownika „%s” próbował zalogować się do Twojej witryny WordPress. Odmówiono dostępu, ponieważ używane hasło znajduje się na listach haseł, które wyciekły w wyniku naruszenia bezpieczeństwa danych. Atakujący wykorzystują takie listy do włamywania się do witryn i instalowania złośliwego kodu. Zmień lub zresetuj hasło (%s), aby ponownie aktywować to konto. Więcej informacji: %s"
#: lib/wfAlerts.php:263
msgid "User login blocked for insecure password"
msgstr "Logowanie użytkownika zablokowane z powodu niezabezpieczonego hasła"
#. translators: WP username.
#: lib/wfAlerts.php:234
msgid "A non-admin user with username \"%s\" signed in to your WordPress site."
msgstr "Użytkownik niebędący administratorem o nazwie użytkownika „%s” zalogowany do Twojej witryny WordPress."
#: lib/wfAlerts.php:231 lib/wfAlerts.php:234
msgid "User login"
msgstr "Login użytkownika"
#. translators: WP username.
#: lib/wfAlerts.php:189
msgid "A user with username \"%s\" who has administrator access signed in to your WordPress site."
msgstr "Użytkownik o nazwie użytkownika „%s”, który ma dostęp administratora, zalogował się do Twojej witryny WordPress."
#: lib/wfAlerts.php:186 lib/wfAlerts.php:189
msgid "Admin Login"
msgstr "Logowanie administratora"
#: lib/wfAlerts.php:146
msgid "User locked out from signing in"
msgstr "Użytkownik zablokowany przed zalogowaniem"
#. translators: Time until.
#: lib/wfAlerts.php:144
msgid "The duration of the lockout is %s."
msgstr "Czas trwania blokady to %s."
#. translators: 1. IP address. 2. Description of firewall action.
#: lib/wfAlerts.php:142
msgid "A user with IP address %1$s has been locked out from signing in or using the password recovery form for the following reason: %2$s."
msgstr "Użytkownik o adresie IP %1$s został zablokowany przed zalogowaniem się lub korzystaniem z formularza odzyskiwania hasła z następującego powodu: %2$s."
#. translators: Email address.
#: lib/wfAlerts.php:118
msgid "Someone tried to recover the password for user with email address: %s"
msgstr "Ktoś próbował odzyskać hasło użytkownika o adresie e-mail: %s"
#: lib/wfAlerts.php:118
msgid "Password recovery attempted"
msgstr "Podjęto próbę odzyskania hasła"
#. translators: WP username.
#: lib/wfAlerts.php:96
msgid "A user with username \"%s\" deactivated Wordfence on your WordPress site."
msgstr "Użytkownik o nazwie użytkownika „%s” wyłączył Wordfence w Twojej witrynie WordPress."
#: lib/wfAlerts.php:96
msgid "Wordfence Deactivated"
msgstr "Wyłączono WAF Wordfence"
#. translators: WP username.
#: lib/wfAlerts.php:75
msgid "A user with username \"%s\" deactivated the Wordfence Web Application Firewall on your WordPress site."
msgstr "Użytkownik o nazwie użytkownika „%s” dezaktywował zaporę aplikacji sieci Web Wordfence w Twojej witrynie WordPress."
#: lib/wfAlerts.php:75
msgid "Wordfence WAF Deactivated"
msgstr "Wyłączono WAF Wordfence"
#. translators: Software version.
#: lib/wfAlerts.php:53
msgid "Your Wordfence installation has been upgraded to version %s"
msgstr "Twoja instalacja Wordfence została zaktualizowana do wersji %s"
#. translators: Software version.
#: lib/wfAlerts.php:53
msgid "Wordfence Upgraded to version %s"
msgstr "Wordfence uaktualniono do wersji %s"
#. translators: IP address.
#: lib/wfAlerts.php:34
msgid "Blocking IP %s"
msgstr "Blokowanie adresu IP %s"
#. translators: Time until.
#: lib/wfAlerts.php:32
msgid "The duration of the block is %s."
msgstr "Czas trwania blokady to %s."
#. translators: Description of firewall action.
#: lib/wfAlerts.php:30
msgid "The reason is: \"%s\"."
msgstr "Powód to: „%s”."
#. translators: IP address.
#: lib/wfAlerts.php:29
msgid "Wordfence has blocked IP address %s."
msgstr "Wordfence zablokował adres IP %s."
#: lib/menu_firewall_blocking.php:219
msgid "All blocking rules you create will show here. You can manage them as well as remove or modify them from the same location."
msgstr "Tutaj pojawią się wszystkie utworzone przez Ciebie reguły blokowania. Możesz nimi zarządzać, a także usuwać lub modyfikować je z tej samej lokalizacji."
#: lib/menu_firewall_blocking.php:205
msgid "All of the blocking rules you create are now in one central location. Simply choose the block type and enter the details for the rule you want to create. Premium users have access to advanced country blocking options, found via the <strong>Options</strong> link."
msgstr "Wszystkie utworzone reguły blokowania znajdują się teraz w jednym centralnym miejscu. Po prostu wybierz typ bloku i wprowadź szczegóły reguły, którą chcesz utworzyć. Użytkownicy Premium mają dostęp do zaawansowanych opcji blokowania krajów, które można znaleźć pod linkiem <strong> Opcje </strong>."
#: lib/menu_firewall_blocking.php:151
msgid "Here's where you'll see all the blocking rules you've created. You can also manage them as well as remove or modify them from this table."
msgstr "Tutaj zobaczysz wszystkie utworzone przez siebie reguły blokowania. Możesz także zarządzać nimi, a także usuwać lub modyfikować je z tej tabeli."
#: lib/menu_firewall_blocking.php:150 lib/menu_firewall_blocking.php:218
msgid "Manage Blocking Rules"
msgstr "Zarządzaj regułami blokowania"
#: lib/menu_firewall_blocking.php:135
msgid "All of your blocking rules are in one central location. Choose the Block Type, then enter the details for the rule. Once it has been added, you'll see it saved as a rule for your site."
msgstr "Wszystkie reguły blokowania znajdują się w jednym centralnym miejscu. Wybierz typ bloku, a następnie wprowadź szczegóły reguły. Po dodaniu zostanie on zapisany jako reguła dla Twojej witryny."
#: lib/menu_firewall_blocking.php:134 lib/menu_firewall_blocking.php:204
msgid "Blocking Builder"
msgstr "Kreator blokowania"
#: lib/menu_firewall_blocking.php:120
msgid "Wordfence lets you take control of protecting your site with powerful blocking features. Block traffic based on IP, IP range, hostname, browser, or referrer. Country blocking is available for Premium customers."
msgstr "Wordfence pozwala przejąć kontrolę nad ochroną witryny za pomocą zaawansowanych funkcji blokowania. Blokuj ruch na podstawie adresu IP, zakresu adresów IP, nazwy hosta, przeglądarki lub strony odsyłającej. Blokowanie kraju jest dostępne dla klientów Premium."
#: lib/menu_firewall_blocking.php:40
msgid "Edit Blocking Rule"
msgstr "Edycja zasad blokowania"
#: lib/menu_firewall_blocking.php:40
msgid "Create a Blocking Rule"
msgstr "Utwórz regułę blokowania"
#: lib/menu_firewall_blocking.php:34
msgid "More Information"
msgstr "Więcej informacji"
#. translators: PHP version.
#: lib/menu_firewall_blocking.php:33
msgid "<strong>Note:</strong> The GeoIP database that is required for country blocking has been updated to a new format. This new format requires sites to run PHP 5.4 or newer, and this site is on PHP %s. To ensure country blocking continues functioning, please update PHP."
msgstr "<strong> Uwaga: </strong> baza danych GeoIP wymagana do blokowania krajów została zaktualizowana do nowego formatu. Ten nowy format wymaga, aby witryny działały w PHP 5.4 lub nowszym, a ta witryna korzysta z PHP %s. Aby mieć pewność, że blokowanie krajów będzie nadal działać, zaktualizuj PHP."
#: lib/menu_firewall_blocking.php:26 lib/menu_tools_twoFactor.php:79
msgid "Turn On"
msgstr "Włącz"
#: lib/menu_firewall_blocking.php:25
msgid "<strong>Note:</strong> Blocking is disabled when the option \"Enable Rate Limiting and Advanced Blocking\" is off."
msgstr "<strong> Uwaga: </strong> blokowanie jest wyłączone, gdy opcja „Włącz ograniczanie szybkości i zaawansowane blokowanie” jest wyłączona."
#: lib/rest-api/wfRESTScanController.php:128
msgid "SUM_KILLED:A request was received to stop the previous scan from Wordfence Central."
msgstr "SUM_KILLED:Otrzymano żądanie zatrzymania poprzedniego skanowania z programu Wordfence Central."
#: lib/rest-api/wfRESTScanController.php:127
msgid "Scan stop request received from Wordfence Central."
msgstr "Żądanie zatrzymania skanowania odebrane z Wordfence Central."
#. translators: Localized date.
#: lib/rest-api/wfRESTScanController.php:84
msgid "Wordfence scan starting at %s from Wordfence Central"
msgstr "Skanowanie Wordfence rozpoczynające się od %s z Wordfence Central"
#: lib/rest-api/wfRESTScanController.php:26
msgid "Number of scan results to return."
msgstr "Liczba wyników skanowania do zwrócenia."
#: lib/rest-api/wfRESTScanController.php:21
msgid "Offset of scan results to return."
msgstr "Przesunięcie wyników skanowania do zwrócenia."
#: lib/rest-api/wfRESTScanController.php:16
msgid "Scan result group or all results."
msgstr "Grupa wyników skanowania lub wszystkie wyniki."
#: lib/rest-api/wfRESTBaseController.php:64
msgid "Authorization header format is invalid."
msgstr "Format nagłówka autoryzacji jest nieprawidłowy."
#: lib/rest-api/wfRESTBaseController.php:26
#: lib/rest-api/wfRESTBaseController.php:49
#: lib/rest-api/wfRESTBaseController.php:81
msgid "Token is invalid."
msgstr "Błędny token."
#: lib/rest-api/wfRESTAuthenticationController.php:179
msgid "Admin user with this email address not found."
msgstr "Nie znaleziono administratora z tym adresem e-mail."
#: lib/rest-api/wfRESTAuthenticationController.php:140
msgid "Email address is invalid."
msgstr "Adres email jest nieprawidłowy."
#: lib/rest-api/wfRESTAuthenticationController.php:108
#: lib/rest-api/wfRESTAuthenticationController.php:159
msgid "Signature is invalid."
msgstr "Podpis jest nieprawidłowy."
#: lib/rest-api/wfRESTAuthenticationController.php:102
#: lib/rest-api/wfRESTAuthenticationController.php:153
msgid "Nonce is invalid."
msgstr "Brak jest nieprawidłowy."
#: lib/rest-api/wfRESTAuthenticationController.php:86
#: lib/rest-api/wfRESTAuthenticationController.php:91
msgid "Site ID is invalid."
msgstr "Identyfikator witryny jest nieprawidłowy."
#: lib/rest-api/wfRESTAuthenticationController.php:81
#: lib/rest-api/wfRESTAuthenticationController.php:135
msgid "Nonce format is invalid."
msgstr "Format jednorazowy jest nieprawidłowy."
#: lib/rest-api/wfRESTAuthenticationController.php:76
#: lib/rest-api/wfRESTAuthenticationController.php:130
msgid "Data is invalid."
msgstr "Dane są nieprawidłowe."
#: lib/rest-api/wfRESTAuthenticationController.php:67
msgid "Site is not connected to Wordfence Central."
msgstr "Witryna nie jest połączona z Wordfence Central."
#: lib/rest-api/wfRESTConfigController.php:303
msgid "Validation error: 'fields' parameter is empty or not an array."
msgstr "Błąd walidacji: parametr „fields” jest pusty lub nie jest tablicą."
#. translators: Error message.
#: lib/rest-api/wfRESTConfigController.php:257
#: lib/rest-api/wfRESTConfigController.php:298
msgid "A server error occurred while saving the configuration: %s"
msgstr "Wystąpił błąd serwera podczas zapisywania konfiguracji: %s"
#: lib/rest-api/wfRESTConfigController.php:52
msgid "Specific config options to set."
msgstr "Konkretne opcje konfiguracji do ustawienia."
#: lib/rest-api/wfRESTConfigController.php:42
msgid "Specific config options to return."
msgstr "Konkretne opcje konfiguracji do zwrócenia."
#: lib/menu_dashboard_options.php:291
msgid "Importing and exporting of options has moved to the Tools page"
msgstr "Importowanie i eksportowanie opcji zostało przeniesione na stronę Narzędzia"
#: lib/menu_dashboard_options.php:283 lib/menu_dashboard_options.php:293
#: lib/menu_options.php:416 lib/menu_options.php:426 lib/menu_tools.php:24
#: lib/menu_tools_importExport.php:7 lib/menu_tools_importExport.php:13
#: models/page/wfPage.php:121 views/dashboard/options-group-import.php:22
msgid "Import/Export Options"
msgstr "Opcje importu i eksportu"
#: lib/menu_dashboard.php:182 lib/menu_dashboard_options.php:224
msgid "Review Payment Method"
msgstr "Przejrzyj metodę płatności"
#: lib/menu_dashboard_options.php:213
msgid "in 1 day"
msgstr "w 1 dzień"
#: lib/menu_dashboard.php:161 lib/menu_dashboard_options.php:203
msgid "Update Payment Method"
msgstr "Aktualizuj metodę płatności"
#. translators: %s: License type
#: lib/menu_dashboard_options.php:201 lib/menu_dashboard_options.php:222
msgid "License renews %s"
msgstr "Odnawianie licencji %s"
#. translators: Number of days
#: lib/menu_dashboard_options.php:195 lib/menu_dashboard_options.php:216
msgid "in %d days"
msgstr "w %d dni"
#: lib/menu_dashboard_options.php:192
msgid "tomorrow"
msgstr "jutro"
#: lib/menu_dashboard_options.php:189 lib/menu_dashboard_options.php:210
msgid "today"
msgstr "dzisiaj"
#: lib/menu_dashboard.php:139 lib/menu_dashboard_options.php:183
msgid "Payment Method Invalid"
msgstr "Nieprawidłowa metoda płatności"
#: lib/menu_dashboard.php:136 lib/menu_dashboard_options.php:180
msgid "Payment Method Missing"
msgstr "Brak metody płatności"
#: lib/menu_dashboard.php:133 lib/menu_dashboard_options.php:177
msgid "Payment Method Expired"
msgstr "Metoda płatności wygasła"
#: lib/menu_dashboard.php:130 lib/menu_dashboard_options.php:174
msgid "Payment Method Expiring"
msgstr "Ważność metody płatności"
#. translators: %s: License type
#: lib/menu_dashboard.php:121 lib/menu_dashboard_options.php:165
msgid "Auto-renew is disabled"
msgstr "Automatyczne odnowienie jest wyłączone"
#: lib/menu_dashboard.php:113 lib/menu_dashboard_options.php:157
#: views/waf/firewall-status.php:79
msgid "As a free Wordfence user, you are currently using the Community version of the Threat Defense Feed. Premium users are protected by additional firewall rules and malware signatures. Upgrade to Premium today to improve your protection."
msgstr "Jako darmowy użytkownik Wordfence używasz obecnie społecznościowej wersji ŹRÓDŁA DANYCH O ZAGROŻENIACH. Użytkownicy premium są chronieni przez dodatkowe %d reguły zapory i sygnatury złośliwego oprogramowania. Uaktualnij wtyczkę do wersji premium już dziś, by poprawić swoją ochronę."
#: lib/menu_dashboard.php:96 lib/menu_dashboard.php:123
#: lib/menu_dashboard_options.php:140 lib/menu_dashboard_options.php:167
msgid "Renew License"
msgstr "Odnów licencję"
#: lib/menu_dashboard.php:94 lib/menu_dashboard_options.php:138
msgid "License is expired"
msgstr "Licencja wygasła"
#: lib/menu_dashboard.php:93 lib/menu_dashboard.php:104
#: lib/menu_dashboard.php:112 lib/menu_dashboard_options.php:137
#: lib/menu_dashboard_options.php:148 lib/menu_dashboard_options.php:156
#: views/scanner/scanner-status.php:65 views/waf/firewall-status.php:78
msgid "Premium Protection Disabled"
msgstr "Wyłączona ochrona premium"
#: lib/menu_dashboard.php:85 lib/menu_dashboard_options.php:129
#: views/dashboard/options-group-license.php:65
msgid "Reset License"
msgstr "Zresetuj licencję"
#: lib/menu_dashboard.php:83 lib/menu_dashboard_options.php:127
#: views/dashboard/options-group-license.php:47
msgid "License already in use"
msgstr "Licencja już w użyciu"
#: lib/menu_dashboard.php:82 lib/menu_dashboard_options.php:126
msgid "Premium License Conflict"
msgstr "Konflikt licencji premium"
#: lib/menu_dashboard.php:68 lib/menu_dashboard_options.php:112
msgid "Detection of security issues"
msgstr "Wykrywanie problemów bezpieczeństwa"
#: lib/menu_dashboard.php:57 lib/menu_dashboard.php:73
#: lib/menu_dashboard_options.php:101 lib/menu_dashboard_options.php:117
msgid "https://www.wordfence.com/help/dashboard/#dashboard-status"
msgstr "https://www.wordfence.com/help/dashboard/#dashboard-status"
#: lib/menu_dashboard.php:54 lib/menu_dashboard_options.php:98
msgid "Firewall Status"
msgstr "Status zapory"
#: lib/menu_dashboard.php:53 lib/menu_dashboard_options.php:97
#: views/waf/firewall-status.php:70
msgid "Manage Firewall"
msgstr "Zarządzaj zaporą"
#: lib/menu_dashboard.php:51 lib/menu_dashboard_options.php:95
msgid "Protection from known and emerging threats"
msgstr "Ochrona przed znanymi i pojawiającymi się zagrożeniami"
#: lib/menu_dashboard.php:51 lib/menu_dashboard_options.php:95
msgid "WAF Currently in Learning Mode"
msgstr "WAF jest obecnie w trybie nauki"
#: lib/menu_dashboard.php:50 lib/menu_dashboard_options.php:94
#: lib/menu_firewall.php:16 lib/menu_firewall.php:26
#: lib/menu_tools_auditlog.php:205 lib/wordfenceClass.php:6885
#: models/page/wfPage.php:105
msgid "Firewall"
msgstr "Zapora"
#: lib/menu_dashboard_options.php:77
msgid "Learn more<span class=\"wf-hidden-xs\"> about Global Options</span>"
msgstr "Dowiedz się więcej o<span class=\"wf-hidden-xs\"> OPCJACH GLOBALNYCH</span>"
#: lib/menu_dashboard_options.php:50
msgid "Are you sure you want to restore the default global settings? This will undo any custom changes you have made to the options on this page. Your configured license key and alert emails will not be changed."
msgstr "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne ustawienia globalne? Spowoduje to cofnięcie wszelkich niestandardowych zmian wprowadzonych w opcjach na tej stronie. Twój skonfigurowany klucz licencyjny i wiadomości e-mail z alertami nie zostaną zmienione."
#: lib/menu_dashboard_options.php:48
msgid "Back<span class=\"wf-hidden-xs\"> to Dashboard</span>"
msgstr "Wróć <span class=\"wf-hidden-xs\"> do kokpitu</span>"
#: lib/menu_dashboard_options.php:11 lib/menu_dashboard_options.php:75
#: lib/menu_options.php:274
msgid "Wordfence Global Options"
msgstr "Ogólne opcje Wordfence"
#. translators: URL to the WordPress admin panel.
#: lib/wfActivityReport.php:508 lib/wfIssues.php:496
msgid "No longer an administrator for this site? <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Click here</a> to stop receiving security alerts."
msgstr "Nie jesteś już administratorem tej witryny? <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Kliknij tutaj, </a> aby przestać otrzymywać alerty bezpieczeństwa."
#: lib/wordfenceClass.php:9680
msgid "Auth grant not found."
msgstr "Nie znaleziono przyznania autoryzacji."
#: lib/wordfenceClass.php:9622 lib/wordfenceClass.php:9704
msgid "Invalid response from Wordfence Central."
msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź od Wordfence Central."
#: lib/wordfenceClass.php:9563 lib/wordfenceClass.php:9744
msgid "Access token not found."
msgstr "Nie znaleziono tokena dostępu."
#. translators: JSON property.
#: lib/wordfenceClass.php:9521 lib/wordfenceClass.php:9534
msgid "Invalid response from Wordfence Central. Parameter %s not found in response."
msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź od Wordfence Central. Nie znaleziono parametru %s w odpowiedzi."
#. translators: Error message.
#: lib/wordfenceClass.php:9515
msgid "Invalid response from Wordfence Central: %s"
msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź od Wordfence Central: %s"
#: lib/wordfenceClass.php:9486
msgid "Auth grant is invalid."
msgstr "Przyznanie autoryzacji jest nieprawidłowe."
#: lib/wfAdminNoticeQueue.php:193 lib/wfCentralAPI.php:910
#: lib/wfSupportController.php:437 lib/wordfenceClass.php:6323
#: lib/wordfenceClass.php:6581 lib/wordfenceClass.php:6616
#: lib/wordfenceClass.php:9308 js/admin.ajaxWatcher.1762359200.js:47
msgid "Dismiss"
msgstr "Odrzuć"
#: lib/wordfenceClass.php:9307
msgid "Click here to configure"
msgstr "Kliknij tutaj, aby skonfigurować"
#: lib/wordfenceClass.php:9302
msgid "To make your site as secure as possible, take a moment to optimize the Wordfence Web Application Firewall:"
msgstr ""
"Aby Twoja witryna była tak bezpieczna, jak to tylko możliwe, poświęć chwilę na optymalizację sieci Wordfence\n"
"\t\tZapora aplikacji:"
#: lib/wordfenceClass.php:8434
msgid "Uninstallation Failed"
msgstr "Dezinstalacja nie powiodła się"
#: lib/wordfenceClass.php:8423
msgid "Uninstallation Complete"
msgstr "Dezinstalacja zakończona"
#: lib/wordfenceClass.php:8387
msgid "Unable to Uninstall"
msgstr "Nie mogę odinstalować"
#: lib/wordfenceClass.php:8384
#: modules/login-security/views/settings/user-stats.php:75
msgid "Try Again"
msgstr "Spróbuj ponownie"
#: lib/wordfenceClass.php:8382
msgid "Retrying Failed."
msgstr "Ponowna próba nie powiodła się."
#: lib/wordfenceClass.php:8380
msgid "Extended Protection Mode has not been disabled. This may be because <code>auto_prepend_file</code> is configured somewhere else or the value is still cached by PHP."
msgstr "Extended Protection Mode has not been disabled. This may be because <code>auto_prepend_file</code> is configured somewhere else or the value is still cached by PHP."
#: lib/wordfenceClass.php:8347
msgid "Waiting for Changes"
msgstr "Czekam na zmiany"
#. translators: Time until.
#: lib/wordfenceClass.php:8344
msgid "Waiting for it to take effect. This may take up to %s."
msgstr "Czekam, aż zadziała. Może to zająć do %s."
#: lib/wordfenceClass.php:8340
msgid "Any previous value for <code>auto_prepend_file</code> will need to be re-enabled manually if still needed."
msgstr "Każda poprzednia wartość <code>auto_prepend_file</code> będzie musiała zostać ponownie włączona ręcznie, jeśli nadal jest to konieczne."
#: lib/wordfenceClass.php:8338
msgid "The <code>auto_prepend_file</code> setting has been successfully removed from <code>.htaccess</code> and <code>.user.ini</code>. Once this change takes effect, Extended Protection Mode will be disabled."
msgstr "Ustawienie <code>auto_prepend_file</code> zostało pomyślnie usunięte z plików <code>.htaccess</code> i <code>.user.ini</code>. Gdy ta zmiana zacznie obowiązywać, tryb ochrony rozszerzonej zostanie wyłączony."
#. translators: Support URL.
#: lib/wordfenceClass.php:8294
msgid "Once you have entered credentials, click Continue to complete uninstallation."
msgstr "Po wprowadzeniu poświadczeń kliknij Kontynuuj, aby zakończyć odinstalowywanie."
#: lib/wordfenceClass.php:8252
msgid "Installation Failed"
msgstr "Instalacja nie powiodła się"
#: lib/wordfenceClass.php:8231
msgid "Installation Successful"
msgstr "Instalacja zakończyła się sukcesem"
#: lib/wordfenceClass.php:8224
msgid "Manual Installation Instructions"
msgstr "Instrukcja instalacji ręcznej"
#: lib/wordfenceClass.php:8198 lib/wordfenceClass.php:8316
msgid "Filesystem Permission Error"
msgstr "Błąd uprawnień systemu plików"
#. translators: Support URL.
#: lib/wordfenceClass.php:8177
msgid "Once you have entered credentials, click Continue to complete the setup."
msgstr "Po wprowadzeniu poświadczeń kliknij Kontynuuj, aby zakończyć konfigurację."
#: lib/wordfenceClass.php:8174 lib/wordfenceClass.php:8291
msgid "Filesystem Credentials Required"
msgstr "Wymagane poświadczenia systemu plików"
#: lib/wordfenceClass.php:8163 lib/wordfenceClass.php:8270
msgid "A valid server configuration was not provided."
msgstr "Nie podano prawidłowej konfiguracji serwera."
#: lib/wordfenceClass.php:7638
msgid "<strong>ERROR</strong>: Incorrect username or password."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub e-mail."
#: lib/wordfenceClass.php:7594
msgid "Invalid email address provided"
msgstr "Podano nieprawidłowy adres e-mail"
#. translators: WordPress admin panel URL.
#: lib/wordfenceClass.php:7534
msgid "No longer an administrator for this site? Click here to stop receiving security alerts: %s"
msgstr "Nie jesteś już administratorem tej witryny? Kliknij tutaj, aby przestać otrzymywać alerty bezpieczeństwa: %s"
#: lib/wordfenceClass.php:7487
msgid "User location: "
msgstr "Lokalizacja użytkownika: "
#. translators: Domain name.
#: lib/wordfenceClass.php:7483
msgid "User hostname: %s\n"
msgstr "Nazwa hosta użytkownika: %s\n"
#. translators: IP address.
#: lib/wordfenceClass.php:7480
msgid "User IP: %s\n"
msgstr "IP użytkownika: %s\n"
#: lib/wordfenceClass.php:6754
msgid "You may wait for the next automatic attempt or log into the parent site to manually update by clicking the \"Manually Refresh Rules\" button below the Rules list."
msgstr "Możesz poczekać na następną automatyczną próbę lub zalogować się do witryny nadrzędnej w celu ręcznej aktualizacji, klikając przycisk „Ręcznie odświeżaj reguły” pod listą reguł."
#. translators: WordPress admin panel URL.
#: lib/wordfenceClass.php:6751
msgid "You may wait for the next automatic attempt at %s or log into the parent site to manually update by clicking the \"Manually Refresh Rules\" button below the Rules list."
msgstr "Możesz poczekać na następną automatyczną próbę %s lub zalogować się do witryny nadrzędnej, aby ręcznie zaktualizować, klikając przycisk „Ręcznie odśwież reguły” poniżej listy reguł."
#. translators: WordPress admin panel URL.
#: lib/wordfenceClass.php:6746
msgid "You may wait for the next automatic attempt or try to <a href=\"%s\">Manually Update</a> by clicking the \"Manually Refresh Rules\" button below the Rules list."
msgstr "Możesz poczekać na następną automatyczną próbę lub spróbować <a href=\"%s\">ręcznej aktualizacji</a>, klikając przycisk \"Ręcznie odśwież reguły\" poniżej listy reguł."
#. translators: 1. Localized date. 2. WordPress admin panel URL.
#: lib/wordfenceClass.php:6740
msgid "You may wait for the next automatic attempt at %1$s or try to <a href=\"%2$s\">Manually Update</a> by clicking the \"Manually Refresh Rules\" button below the Rules list."
msgstr "Możesz poczekać na następną automatyczną próbę na %1$s lub spróbować <a href=\"%2$s\">ręcznej aktualizacji</a>, klikając przycisk „Ręcznie odśwież reguły” pod listą reguł."
#. translators: Localized date.
#: lib/wordfenceClass.php:6732
msgid "The last rules update for the Wordfence Web Application Firewall was unsuccessful. The last successful update check was %s, so this site may be missing new rules added since then."
msgstr "Ostatnia aktualizacja reguł zapory aplikacji sieci Web Wordfence nie powiodła się. Ostatnia pomyślna aktualizacja to %s, więc w tej witrynie może brakować nowych reguł dodanych od tego czasu."
#: lib/wordfenceClass.php:6535
msgid "The Wordfence Web Application Firewall is in read-only mode."
msgstr "Zapora aplikacji internetowej Wordfence jest w trybie tylko do odczytu."
#: lib/wordfenceClass.php:6507 lib/wordfenceClass.php:6526
msgid "The Wordfence Web Application Firewall needs a configuration update."
msgstr "Zapora aplikacji Wordfence Web Application Firewall wymaga aktualizacji konfiguracji."
#: lib/wordfenceClass.php:6485
msgid "The Wordfence Web Application Firewall cannot run."
msgstr "Nie można uruchomić zapory aplikacji internetowej Wordfence."
#: lib/wordfenceClass.php:6265
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:375
#: views/dashboard/options-group-import.php:167
msgid "Reload"
msgstr "Załaduj ponownie"
#: lib/wordfenceClass.php:5254
msgid "An invalid file was requested for deletion."
msgstr "Poproszono o usunięcie nieprawidłowego pliku."
#: lib/wordfenceClass.php:5249
msgid "Could not delete file because that issue does not appear to be a file related issue."
msgstr "Nie można usunąć pliku, ponieważ ten problem nie wydaje się być związany z plikiem."
#: lib/wordfenceClass.php:5246
msgid "Could not delete file because we could not find that issue."
msgstr "Nie można usunąć pliku, ponieważ nie mogliśmy znaleźć tego problemu."
#: lib/wordfenceClass.php:5236
msgid "Invalid bulk operation selected"
msgstr "Wybrano nieprawidłową operację zbiorczą"
#: lib/wordfenceClass.php:5228
msgid "We didn't repair anything and no errors were found."
msgstr "Nic nie naprawialiśmy i nie znaleziono żadnych błędów."
#: lib/wordfenceClass.php:5228
msgid "We didn't delete anything and no errors were found."
msgstr "Nie usunęliśmy niczego i nie znaleziono żadnych błędów."
#: lib/wordfenceClass.php:5227
msgid "Nothing done"
msgstr "Nic nie zostało zrobione"
#. translators: Error message.
#: lib/wordfenceClass.php:5224
msgid "We could not repair any of the files you selected. We encountered the following errors: %s"
msgstr "Nie mogliśmy naprawić żadnego z wybranych plików. Napotkaliśmy następujące błędy: %s"
#. translators: Error message.
#: lib/wordfenceClass.php:5222
msgid "We could not delete any of the files you selected. We encountered the following errors: %s"
msgstr "Nie mogliśmy usunąć żadnego z wybranych plików. Napotkaliśmy następujące błędy: %s"
#: lib/wordfenceClass.php:5219
msgid "Could not repair files"
msgstr "Nie udało się naprawić plików"
#: lib/wordfenceClass.php:5219
msgid "Could not delete files"
msgstr "Nie udało się usunąć plików"
#. translators: Number of files.
#: lib/wordfenceClass.php:5216
msgid "Repaired %d files successfully. No errors were encountered."
msgstr "Pomyślnie naprawiono %d plików. Nie napotkano błędów."
#. translators: Number of files.
#: lib/wordfenceClass.php:5216
msgid "Deleted %d files successfully. No errors were encountered."
msgstr "Pomyślnie usunięto %d plików. Nie napotkano żadnych błędów."
#. translators: Number of files.
#: lib/wordfenceClass.php:5215
msgid "Repaired %d files successfully"
msgstr "Pomyślnie naprawiono %d plików"
#. translators: Number of files.
#: lib/wordfenceClass.php:5215
msgid "Deleted %d files successfully"
msgstr "Pomyślnie usunięto %d plików"
#. translators: 1. Number of files. 2. Error message.
#: lib/wordfenceClass.php:5211
msgid "Repaired %1$d files but we encountered the following errors with other files: %2$s"
msgstr "Naprawiliśmy pliki %1$d, ale napotkaliśmy następujące błędy z innymi plikami: %2$s"
#. translators: 1. Number of files. 2. Error message.
#: lib/wordfenceClass.php:5209
msgid "Deleted %1$d files but we encountered the following errors with other files: %2$s"
msgstr "Usunięto %1$d plików, ale napotkaliśmy następujące błędy z innymi plikami: %2$s"
#: lib/wordfenceClass.php:5206
msgid "Repaired some files with errors"
msgstr "Naprawiono niektóre pliki z błędami"
#: lib/wordfenceClass.php:5206
msgid "Deleted some files with errors"
msgstr "Usunięto niektóre pliki z błędami"
#: lib/wordfenceClass.php:5419
msgid "We could not write to that file. You may not have permission to modify files on your WordPress server."
msgstr "Nie mogliśmy napisać do %s. (Zapisano %d bajtów) Możesz nie mieć uprawnień do modyfikowania plików na serwerze WordPress."
#. translators: 1. File path. 2. Error message.
#: lib/wordfenceClass.php:5183
msgid "We could not write to %1$s. The error was: %2$s"
msgstr "Nie mogliśmy napisać do %1$s. Błąd: %2$s"
#. translators: File path.
#: lib/wordfenceClass.php:5180
msgid "You don't have permission to repair %s. You need to either fix the file manually using FTP or change the file permissions and ownership so that your web server has write access to repair the file."
msgstr "Nie masz uprawnień do naprawy %s. Musisz albo naprawić plik ręcznie za pomocą protokołu FTP, albo zmienić uprawnienia i właściciela pliku, aby serwer sieci Web miał dostęp do zapisu w celu naprawy pliku."
#. translators: File path.
#: lib/wordfenceClass.php:5172
msgid "An invalid file %s was specified for repair."
msgstr "Określono nieprawidłowy plik %s do naprawy."
#. translators: File path.
#: lib/wordfenceClass.php:5167
msgid "We could not retrieve the original file of %s to do a repair."
msgstr "Nie mogliśmy pobrać oryginalnego pliku %s w celu naprawy."
#. translators: 1. File path. 2. Error message.
#: lib/wordfenceClass.php:5146
msgid "Could not delete file %1$s. Error was: %2$s"
msgstr "Nie można usunąć pliku %1$s. Błąd: %2$s"
#: lib/wordfenceClass.php:5137 lib/wordfenceClass.php:5258
msgid "Deleting an infected wp-config.php file must be done outside of Wordfence. The wp-config.php file contains your database credentials, which you will need to restore normal site operations. Your site will NOT function once the wp-config.php file has been deleted."
msgstr "Usunięcie zainfekowanego pliku wp-config.php należy wykonać poza programem Wordfence. Plik wp-config.php zawiera poświadczenia bazy danych, które będą potrzebne do przywrócenia normalnych operacji serwisu. Twoja witryna NIE będzie działać po usunięciu pliku wp-config.php."
#: lib/wordfenceClass.php:5073
msgid "The scan has failed because we received an unexpected response from the Wordfence servers. This may be a temporary error, though some sites may need adjustments to run scans reliably."
msgstr "Skanowanie nie powiodło się, ponieważ otrzymaliśmy nieoczekiwaną odpowiedź z serwerów Wordfence. Może to być błąd tymczasowy, chociaż niektóre witryny mogą wymagać poprawek, aby zapewnić niezawodne skanowanie."
#: lib/wordfenceClass.php:5065
msgid "The scan has failed because we were unable to contact the Wordfence servers. Some sites may need adjustments to run scans reliably."
msgstr "Skanowanie nie powiodło się, ponieważ nie mogliśmy skontaktować się z serwerami Wordfence. Niektóre witryny mogą wymagać poprawek, aby zapewnić niezawodne skanowanie."
#: lib/wordfenceClass.php:5059
msgid "Scans are not functional because SSL is unavailable."
msgstr "Skanowania nie działają, ponieważ protokół SSL jest niedostępny."
#: lib/wordfenceClass.php:5053
msgid "A scan stage has failed to start. This is often because the site either cannot make outbound requests or is blocked from connecting to itself."
msgstr "Skanowanie nie powiodło się. Dzieje się tak często, ponieważ witryna albo nie może wysyłać żądań wychodzących, albo nie może łączyć się ze sobą."
#: lib/wordfenceClass.php:5034
msgid "The previous scan has terminated because we detected an update occurring during the scan."
msgstr "Poprzednie skanowanie zostało zakończone, ponieważ wykryliśmy aktualizację występującą podczas skanowania."
#. translators: Time limit (number).
#: lib/wordfenceClass.php:5028
msgid "The previous scan has terminated because the time limit of %s was reached. This limit can be customized on the options page."
msgstr "Poprzednie skanowanie zostało zakończone, ponieważ osiągnięto limit czasu %s. Ten limit można dostosować na stronie opcji."
#: lib/wordfenceClass.php:5022
msgid "The previous scan has failed. Some sites may need adjustments to run scans reliably."
msgstr "Poprzednie skanowanie nie powiodło się. Niektóre witryny mogą wymagać dostosowania, aby niezawodnie przeprowadzać skanowanie."
#. translators: Localized date.
#: lib/wordfenceClass.php:5015
msgid "Cancel Scan"
msgstr "Anuluj skanowanie"
#. translators: Localized date.
#: lib/wordfenceClass.php:5014 lib/wordfenceClass.php:5022
#: lib/wordfenceClass.php:5053
msgid "Click here for steps you can try."
msgstr "Kliknij tutaj, aby poznać czynności, które możesz wypróbować."
#. translators: Localized date.
#: lib/wordfenceClass.php:5014
msgid "The current scan looks like it has failed. Its last status update was <span id=\"wf-scan-failed-time-ago\">%s</span> ago. You may continue to wait in case it resumes or stop and restart the scan. Some sites may need adjustments to run scans reliably."
msgstr "Bieżące skanowanie wygląda na to, że się nie powiodło. Ostatnia aktualizacja stanu miała miejsce <span id=\"wf-scan-failed-time-ago\">%s</span> temu. Możesz kontynuować czekanie na wypadek wznowienia lub zatrzymać i ponownie uruchomić skanowanie. Niektóre witryny mogą wymagać poprawek, aby zapewnić niezawodne skanowanie."
#: lib/wordfenceClass.php:4947
msgid "Last scan failed"
msgstr "Ostatnie skanowanie nie powiodło się"
#. translators: Localized date.
#: lib/wordfenceClass.php:4940
msgid "Scan completed on %s"
msgstr "Skanowanie zakończone %s"
#: lib/wordfenceClass.php:4931
msgid "Idle"
msgstr "Bezczynny"
#: lib/wordfenceClass.php:4760
msgid "Manual permanent block by admin"
msgstr "Ręczna trwała blokada nałożonaprzez administratora"
#: lib/wordfenceClass.php:4627
#: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:427
msgid "No configuration changes were provided to save."
msgstr "Nie wprowadzono żadnych zmian konfiguracji do zapisania."
#: lib/wordfenceClass.php:4611 lib/wordfenceClass.php:4616
msgid "An error occurred while saving the configuration."
msgstr "Wystąpił błąd przy zapisywaniu kongfiguracji."
#: lib/rest-api/wfRESTConfigController.php:241
#: lib/rest-api/wfRESTConfigController.php:284 lib/wordfenceClass.php:4589
#: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:407
msgid "Errors occurred while saving the configuration."
msgstr "Wystąpiły błędy podczas zapisywania konfiguracji."
#. translators: Error message.
#: lib/rest-api/wfRESTConfigController.php:236
#: lib/rest-api/wfRESTConfigController.php:279 lib/wordfenceClass.php:4584
#: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:401
msgid "Errors occurred while saving the configuration: %s"
msgstr "Wystąpiły błędy podczas zapisywania konfiguracji: %s"
#. translators: Error message.
#: lib/rest-api/wfRESTConfigController.php:225
#: lib/rest-api/wfRESTConfigController.php:268 lib/wordfenceClass.php:4575
#: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:393
msgid "An error occurred while saving the configuration: %s"
msgstr "Wystąpił błąd przy zapisywaniu konfiguracji: %s"
#: lib/wordfenceClass.php:4565
msgid "No configuration section was provided."
msgstr "Nie podano sekcji konfiguracji."
#: lib/wordfenceClass.php:4559
msgid "An unknown configuration section was provided."
msgstr "Dostarczono nieznaną sekcję konfiguracji."
#: lib/wordfenceClass.php:4508
msgid "No license was provided to install."
msgstr "Nie dostarczono licencji do zainstalowania."
#: lib/wordfenceClass.php:4491
msgid "We received an error while trying to activate the license with the Wordfence servers: "
msgstr "Otrzymaliśmy błąd podczas próby aktywacji licencji na serwerach Wordfence: "
#: lib/wordfenceClass.php:4485
msgid "The Wordfence activation server returned an unexpected response. Please try again."
msgstr "Serwer aktywacji Wordfence zwrócił nieoczekiwaną odpowiedź. Proszę spróbuj ponownie."
#: lib/wordfenceClass.php:4480
msgid "The license provided is already in use on another site."
msgstr "Dostarczona licencja jest już używana w innej witrynie."
#: lib/wfConfig.php:1433 lib/wordfenceClass.php:4448
msgid "The license key entered is not in a valid format. It must contain only numbers and the letters A-F."
msgstr "Wprowadzony klucz licencyjny ma nieprawidłowy format. Musi zawierać tylko cyfry i litery A-F."
#: lib/wordfenceClass.php:4407 lib/wordfenceClass.php:4439
msgid "No blocks were provided."
msgstr "Nie dostarczono żadnych blokad."
#: lib/wordfenceClass.php:4368
msgid "No block parameters were provided."
msgstr "Nie podano parametrów blokowania."
#: lib/wordfenceClass.php:4362
msgid "An error occurred while creating the block."
msgstr "Wystąpił błąd przy tworzeniu blokady."
#: lib/wordfenceClass.php:4290
msgid "Permanent"
msgstr "Stały"
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:291 lib/wordfenceClass.php:4274
#: views/blocking/blocking-create.php:193
msgid "Hostname"
msgstr "Nazwa hosta"
#: lib/wordfenceClass.php:4273 views/blocking/blocking-create.php:201
msgid "Referrer"
msgstr "Strona odsyłająca"
#. translators: 2FA backup codes.
#: lib/wordfenceClass.php:4272 lib/wordfenceClass.php:6425
#: js/admin.liveTraffic.1762359200.js:633
msgid "User Agent"
msgstr "Przeglądarka"
#: lib/wordfenceClass.php:4271
msgid "IP Range"
msgstr "Zakres IP"
#: lib/wordfenceClass.php:4263
msgid "Site Except Login"
msgstr "Witryna z wyjątkiem logowania"
#: lib/wordfenceClass.php:4260
msgid "Login Only"
msgstr "Tylko logowanie"
#: lib/wordfenceClass.php:4257
msgid "Entire Site"
msgstr "Cała strona"
#. translators: Number of countries.
#: lib/wordfenceClass.php:4253
msgid "%d Countries"
msgstr "%d krajów"
#: lib/wordfenceClass.php:4250
msgid "1 Country"
msgstr "1 kraj"
#: lib/wordfenceClass.php:4247
msgid "All Countries"
msgstr "Wszystkie państwa"
#: lib/wordfenceClass.php:4026
msgid "Wordfence Activity Log"
msgstr "Pełny dziennik aktywności Wordfence"
#: lib/wordfenceClass.php:4004
msgid "No Ignored Issues"
msgstr "Brak ignorowanych problemów"
#. translators: Number of scan results.
#: lib/wordfenceClass.php:3983
msgid "## Ignored Issues (%d total)"
msgstr "## Zignorowane problemy (łącznie %d)"
#. translators: Number of scan results.
#: lib/wordfenceClass.php:3956
msgid "## New Issues (%d total)"
msgstr "## Nowe problemy (łącznie %d)"
#: lib/wordfenceClass.php:3951
msgid "# Scan Issues"
msgstr "# Problemy ze skanowaniem"
#: lib/wordfenceClass.php:3728
msgid "Unknown two-factor authentication mode."
msgstr "Nieznany tryb uwierzytelniania dwupoziomowego."
#. translators: Error message.
#: lib/wordfenceClass.php:3668 lib/wordfenceClass.php:3712
msgid "We could not generate a verification code."
msgstr "Nie mogliśmy wygenerować kodu weryfikacyjnego."
#. translators: Error message.
#: lib/wordfenceClass.php:3667 lib/wordfenceClass.php:3711
msgid "Could not generate verification code: %s"
msgstr "Nie można wygenerować kodu weryfikacyjnego: %s"
#. translators: Error message.
#: lib/wordfenceClass.php:3655 lib/wordfenceClass.php:3687
#: lib/wordfenceClass.php:3750
msgid "Could not contact Wordfence servers to generate a verification code: %s"
msgstr "Nie można skontaktować się z serwerami Wordfence w celu wygenerowania kodu weryfikacyjnego: %s"
#: lib/wordfenceClass.php:3648
msgid "The phone number you entered must start with a '+', then country code and then area code and number. For example, a number in the United States with country code '1' would look like this: +1-123-555-1234"
msgstr "Wpisany numer telefonu musi zaczynać się od „+”, następnie numer kierunkowy kraju, a następnie numer kierunkowy i numer. Na przykład numer w Stanach Zjednoczonych z kodem kraju „1” wyglądałby tak: + 1-123-555-1234"
#: lib/wordfenceClass.php:3643
msgid "Unknown authentication mode."
msgstr "Niepoprawny tryb uwierzytelniania."
#: lib/wordfenceClass.php:3638
msgid "The username you specified is already enabled."
msgstr "Podana nazwa użytkownika jest już włączona."
#: lib/wordfenceClass.php:3629
msgid "The username you specified does not exist."
msgstr "Podana nazwa użytkownika nie istnieje."
#: lib/wordfenceClass.php:3622
msgid "Cellphone Sign-in is only available to paid members. <a href=\"https://www.wordfence.com/gnl1twoFac3/wordfence-signup/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Click here to upgrade now.<span class=\"screen-reader-text\"> ("
msgstr "Logowanie przez telefon komórkowy jest dostępne tylko dla płatnych członków. <a href=\"https://www.wordfence.com/gnl1twoFac3/wordfence-signup/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Kliknij tutaj, aby uaktualnić teraz.<span class=\"screen-reader-text\"> ("
#. translators: 1. Site URL. 2. IP address.
#: lib/wordfenceClass.php:3615
msgid ""
"This is a test email from %1$s.\n"
"The IP address that requested this was: %2$s"
msgstr ""
"To jest testowy e-mail od %1$s.\n"
"Adres IP, który o to poprosił to: %2$s"
#: lib/wordfenceClass.php:3615
msgid "Wordfence Test Email"
msgstr "E-mail testowy Wordfence"
#: lib/wordfenceClass.php:3556
msgid "We could not fetch a core WordPress file from the Wordfence API."
msgstr "Nie mogliśmy pobrać podstawowego pliku WordPress z interfejsu API Wordfence."
#: lib/wordfenceClass.php:3540
msgid "An invalid type was specified to get file."
msgstr "Określono nieprawidłowy typ do pobrania pliku."
#: waf/wfWAFBlockI18n.php:51
msgid "Blocked by login security setting"
msgstr "Zablokowane przez ustawienia bezpieczeństwa logowania"
#: waf/wfWAFBlockI18n.php:42
msgid "Blocked by Wordfence Security Network"
msgstr "Zablokowane przez sieć bezpieczeństwa Wordfence"
#. translators: WordPress username.
#: lib/wordfenceClass.php:3115
msgid "<strong>Cellphone Sign-in Required</strong>: Cellphone Sign-in is required for all administrator accounts. Please contact the site administrator to enable it for your account."
msgstr "<strong>Wymagane logowanie za pomocą telefonu komórkowego</strong>: logowanie za pomocą telefonu komórkowego jest wymagane dla wszystkich kont administratorów. Skontaktuj się z administratorem witryny, aby włączyć ją na swoim koncie."
#. translators: 1. Reset password URL. 2. Support URL.
#: lib/wordfenceClass.php:3106 lib/wordfenceClass.php:3142
msgid "<strong>INSECURE PASSWORD:</strong> Your login attempt has been blocked because the password you are using exists on lists of passwords leaked in data breaches. Attackers use such lists to break into sites and install malicious code. Please <a href=\"%1$s\">reset your password</a> to reactivate your account. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Learn More<span style=\"font-size:0;\"> (opens in new tab)</span></a>"
msgstr "<strong>NIEBEZPIECZNE HASŁO:</strong> Twoja próba logowania została zablokowana, ponieważ hasło, którego używasz, znajduje się na listach haseł, które wyciekły w wyniku naruszenia bezpieczeństwa danych. Atakujący wykorzystują takie listy, aby włamywać się do witryn i instalować złośliwy kod. <a href=\"%1$s\">Zresetuj swoje hasło</a>, aby ponownie aktywować konto. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Więcej informacji<span style=\"font-size:0;\"> (otwiera się w nowej karcie)</span></a>"
#. translators: 1. Reset password URL. 2. Support URL.
#: lib/wordfenceClass.php:3089 lib/wordfenceClass.php:3125
msgid "<strong>WARNING: </strong>Your login has been allowed because you have previously logged in from the same IP, but you will be blocked if your IP changes. The password you are using exists on lists of passwords leaked in data breaches. Attackers use such lists to break into sites and install malicious code. Please <a href=\"%1$s\">change your password</a>. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Learn More<span class=\"screen-reader-text\"> ("
msgstr "<strong> OSTRZEŻENIE: </strong> Twój login został dozwolony, ponieważ wcześniej logowałeś się z tego samego adresu IP, ale zostaniesz zablokowany, jeśli zmieni się Twój adres IP. Hasło, którego używasz, znajduje się na listach haseł, które wyciekły w wyniku naruszenia bezpieczeństwa danych. Atakujący wykorzystują takie listy do włamywania się do witryn i instalowania złośliwego kodu. <a href=\"%s\"> zmień swoje hasło </a>. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> Dowiedz się więcej </a>"
#: lib/wordfenceClass.php:3068
msgid "<strong>CHECK YOUR PHONE</strong>: A code has been sent to your phone and will arrive within 30 seconds. Please sign in again and add a space and the code to the end of your password (e.g., <code>wfABCD</code>)."
msgstr "<strong>SPRAWDŹ TELEFON</strong>: kod został wysłany na Twój telefon i dotrze w ciągu 30 sekund. Zaloguj się ponownie i dodaj spację oraz kod na końcu hasła (np. <code>wfABCD</code>)."
#: lib/wordfenceClass.php:3011
msgid "<strong>CHECK YOUR PHONE</strong>: A code has been sent to your phone and will arrive within 30 seconds. Please sign in again and add a space, the letters <code>wf</code>, and the code to the end of your password (e.g., <code>wf123456</code>)."
msgstr "<strong>SPRAWDŹ TELEFON</strong>: kod został wysłany na Twój telefon i dotrze w ciągu 30 sekund. Zaloguj się ponownie i dodaj spację, litery <code>wf</code> oraz kod na końcu hasła (np. <code>wf123456</code>)."
#: lib/wordfenceClass.php:3006 lib/wordfenceClass.php:3063
msgid "<strong>CHECK YOUR PHONE</strong>: A code has been sent to your phone and will arrive within 30 seconds. Enter it below to sign in."
msgstr "<strong> SPRAWDŹ TELEFON </strong>: Kod został wysłany na Twój telefon i zostanie dostarczony w ciągu 30 sekund. Wpisz go poniżej, aby się zalogować."
#: lib/wordfenceClass.php:2972
msgid "<strong>CODE REQUIRED</strong>: Please check your authenticator app for the current code. Please sign in again and add a space, the letters <code>wf</code>, and the code to the end of your password (e.g., <code>wf123456</code>)."
msgstr "<strong> WYMAGANY KOD </strong>: sprawdź aktualny kod w aplikacji uwierzytelniającej. Zaloguj się ponownie i dodaj spację, litery <code> wf </code> oraz kod na końcu hasła (np. <code> wf123456 </code>)."
#: lib/wordfenceClass.php:2967
msgid "<strong>CODE REQUIRED</strong>: Please check your authenticator app for the current code. Enter it below to sign in."
msgstr "<strong> WYMAGANY KOD </strong>: Sprawdź aktualny kod w aplikacji uwierzytelniającej. Wpisz go poniżej, aby się zalogować."
#: lib/wordfenceClass.php:2916
msgid "<strong>INVALID CODE</strong>: You need to enter your password and the code we sent to your phone. The code should start with 'wf' and should be four characters (e.g., wfAB12)."
msgstr "<strong> NIEPRAWIDŁOWY KOD </strong>: Musisz podać hasło i kod, który wysłaliśmy na Twój telefon. Kod powinien zaczynać się od „wf” i składać się z czterech znaków (np. wfAB12)."
#: lib/wordfenceClass.php:2893
msgid "<strong>CODE EXPIRED. CHECK YOUR PHONE:</strong> The code you entered has expired. Codes are only valid for 30 minutes for security reasons. We have sent you a new code. Please sign in using your username, password, and the new code we sent you."
msgstr "<strong> KOD WYGASŁ. SPRAWDŹ TELEFON: </strong> Wprowadzony kod utracił ważność. Ze względów bezpieczeństwa kody są ważne tylko przez 30 minut. Wysłaliśmy Ci nowy kod. Zaloguj się, używając swojej nazwy użytkownika, hasła i nowego kodu, który Ci wysłaliśmy."
#: lib/wordfenceClass.php:2847
msgid "<strong>INVALID CODE</strong>: You need to enter the code generated sent to your phone. The code should be a six digit number (e.g., 123456)."
msgstr "<strong> NIEPRAWIDŁOWY KOD </strong>: Musisz wprowadzić wygenerowany kod wysłany na Twój telefon. Kod powinien składać się z sześciu cyfr (np. 123456)."
#: lib/wordfenceClass.php:2843
msgid "<strong>INVALID CODE</strong>: You need to enter the code generated by your authenticator app. The code should be a six digit number (e.g., 123456)."
msgstr "<strong> NIEPRAWIDŁOWY KOD </strong>: Musisz wprowadzić kod wygenerowany przez aplikację uwierzytelniającą. Kod powinien składać się z sześciu cyfr (np. 123456)."
#: lib/wordfenceClass.php:2833 lib/wordfenceClass.php:2884
#: lib/wordfenceClass.php:2907
msgid "<strong>AUTHENTICATION FAILURE</strong>: A temporary failure was encountered while trying to log in. Please try again."
msgstr "<strong> NIEPOWODZENIE UWIERZYTELNIANIA </strong>: Wystąpił tymczasowy błąd podczas próby logowania. Spróbuj ponownie."
#: lib/wordfenceClass.php:2826
msgid "<strong>INVALID CODE</strong>: Please sign in again and add a space, the letters <code>wf</code>, and the code sent to your phone to the end of your password (e.g., <code>wf123456</code>)."
msgstr "<strong> NIEPRAWIDŁOWY KOD </strong>: Zaloguj się ponownie i dodaj spację, litery <code> wf </code> oraz kod wysłany na Twój telefon na końcu hasła (np. <code> wf123456 </code>)."
#: lib/wordfenceClass.php:2822
msgid "<strong>INVALID CODE</strong>: Please sign in again and add a space, the letters <code>wf</code>, and the code from your authenticator app to the end of your password (e.g., <code>wf123456</code>)."
msgstr "<strong>NIEPRAWIDŁOWY KOD</strong>: zaloguj się ponownie i dodaj spację, litery <code>wf</code> oraz kod z aplikacji uwierzytelniającej na końcu hasła (np. <code>wf123456 </code>)."
#. translators: 1. WordPress admin panel URL. 2. Support URL.
#: lib/wordfenceClass.php:2798 lib/wordfenceClass.php:2934
msgid "<strong>WARNING: </strong>The password you are using exists on lists of passwords leaked in data breaches. Attackers use such lists to break into sites and install malicious code. Please <a href=\"%1$s\">change your password</a>. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Learn More<span class=\"screen-reader-text\"> ("
msgstr "<strong> OSTRZEŻENIE: </strong> hasło, którego używasz, znajduje się na listach haseł, które wyciekły w wyniku naruszenia bezpieczeństwa danych. Atakujący wykorzystują takie listy do włamywania się do witryn i instalowania złośliwego kodu. <a href=\"%s\"> zmień swoje hasło </a>. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> Dowiedz się więcej </a>"
#. translators: 1. WordPress username. 2. Password reset URL.
#. translators: 1. WordPress username. 2. Reset password URL.
#: lib/wordfenceClass.php:2788 lib/wordfenceClass.php:3235
msgid "<strong>ERROR</strong>: The username or password you entered is incorrect. <a href=\"%2$s\" title=\"Password Lost and Found\">Lost your password</a>?"
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: wpisana nazwa użytkownika lub hasło jest nieprawidłowe. <a href=\"%2$s\" title=\"Zgubiono i odnaleziono hasło\">Nie pamiętasz hasła</a>?"
#: lib/wordfenceClass.php:2781
msgid "<strong>VERIFICATION FAILED</strong>: Two-factor authentication verification failed. Please try again."
msgstr "<strong> WERYFIKACJA NIEUDANA </strong>: Weryfikacja dwuetapowa nie powiodła się. Proszę spróbuj ponownie."
#: lib/wordfenceClass.php:2637
msgid "Invalid user ID."
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator użytkownika."
#: lib/wordfenceClass.php:2630
msgid "Sorry, you are not allowed to list users."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do przeglądania użytkowników."
#: lib/wordfenceClass.php:2590
msgid "<strong>ERROR</strong>: You can't register using that username"
msgstr "<strong> BŁĄD </strong>: nie możesz zarejestrować się przy użyciu tej nazwy użytkownika"
#: waf/wfWAFBlockI18n.php:44
msgid "POST received with blank user-agent and referer"
msgstr "POST otrzymany z pustym klientem użytkownika i odnośnikiem"
#: waf/wfWAFBlockI18n.php:46
msgid "Accessed a banned URL"
msgstr "Udało Ci się uzyskać dostęp do zakazanego adresu URL"
#. translators: Error message.
#: lib/wordfenceClass.php:2102 lib/wordfenceClass.php:2122
msgid "An error occurred while saving the license: %s"
msgstr "Wystąpił błąd przy zapisywaniu licencji: %s"
#: lib/wordfenceClass.php:2100
msgid "An error occurred while saving the license."
msgstr "Wystąpił błąd przy zapisywaniu licencji."
#: lib/wordfenceClass.php:1911 lib/wordfenceClass.php:2094
msgid "Sorry but your browser sent an invalid security token when trying to use this form."
msgstr "Przepraszamy, ale Twoja przeglądarka wysłała nieprawidłowy token bezpieczeństwa podczas próby użycia tego formularza."
#: lib/wordfenceClass.php:2038
msgid "Unsubscribe Requested"
msgstr "Prośba o anulowanie subskrypcji"
#: lib/wordfenceClass.php:1993
msgid "Invalid function specified. Please check the link we emailed you and make sure it was not cut-off by your email reader."
msgstr "Określono nieprawidłową funkcję. Sprawdź łącze, które wysłaliśmy do Ciebie e-mailem i upewnij się, że nie zostało ono odcięte przez Twój czytnik e-maili."
#: lib/wordfenceClass.php:1985
msgid "Request received via unlock email link to unblock all IPs via disabling firewall rules."
msgstr "Żądanie otrzymane za pośrednictwem linku do odblokowania wiadomości e-mail, aby odblokować wszystkie adresy IP poprzez wyłączenie reguł zapory."
#: lib/wordfenceClass.php:1976
msgid "Request received via unlock email link to unblock all IPs."
msgstr "Żądanie otrzymane za pośrednictwem łącza odblokowującego e-mail, aby odblokować wszystkie adresy IP."
#: lib/wordfenceClass.php:1965
msgid "Invalid key provided for authentication."
msgstr "Podano nieprawidłowy klucz do uwierzytelnienia."
#. translators: Email address.
#: lib/wordfenceClass.php:1959
msgid "We received a request to email \"%s\" instructions to unlock their access. If that is the email address of a site administrator or someone on the Wordfence alert list, they have been emailed instructions on how to regain access to this system. The instructions we sent will expire 30 minutes from now."
msgstr "Otrzymaliśmy prośbę o wysłanie wiadomości e-mail z instrukcjami „%s” dotyczącymi odblokowania dostępu. Jeśli jest to adres e-mail administratora witryny lub osoby znajdującej się na liście alertów programu Wordfence, zostały wysłane instrukcje dotyczące odzyskania dostępu do tego systemu. Wysłane przez nas instrukcje wygasną za 30 minut."
#: lib/wordfenceClass.php:1958
msgid "Your request was received"
msgstr "Twoja prośba została odebrana"
#. translators: Support URL.
#: lib/wfCredentialsController.php:311
msgid "Please choose a different password. The password you are using exists on lists of passwords leaked in data breaches. Attackers use such lists to break into sites and install malicious code. <a href=\"%s\">Learn More</a>"
msgstr "Wybierz inne hasło. Hasło, którego używasz, znajduje się na listach haseł, które wyciekły w wyniku naruszenia bezpieczeństwa danych. Atakujący wykorzystują takie listy do włamywania się do witryn i instalowania złośliwego kodu. <a href=\"%s\">Dowiedz się więcej</a>"
#: lib/wordfenceClass.php:1738
msgid "Passwords containing a space followed by \"wf\" without quotes are not allowed."
msgstr "Hasła zawierające spację, po której następuje „wf” bez cudzysłowu, są niedozwolone."
#: lib/wordfenceClass.php:873
msgid "Automatically generated from previous country blocking settings"
msgstr "Automatycznie generowane z poprzednich ustawień blokowania kraju"
#: lib/menu_scanner.php:382
msgid "Track each scan stage as Wordfence scans your entire site. Along the way you can see the activity log one line at a time or expand the activity log for a more detailed view. Clicking on scan results will reveal detailed scan findings."
msgstr "Śledź każdy etap skanowania, gdy Wordfence skanuje całą witrynę. Po drodze możesz zobaczyć dziennik aktywności po jednym wierszu na raz lub rozwinąć dziennik aktywności, aby uzyskać bardziej szczegółowy widok. Kliknięcie wyników skanowania spowoduje wyświetlenie szczegółowych wyników skanowania."
#: lib/menu_scanner.php:381
msgid "Scan Progress and Activity"
msgstr "Postęp skanowania i aktywność"
#: lib/menu_scanner.php:368
msgid "All of your scan options, including scheduling, are now located here."
msgstr "Wszystkie opcje skanowania, w tym planowanie, znajdują się teraz tutaj."
#: lib/menu_scanner.php:366
msgid "Scan Options & Settings"
msgstr "Opcje skanowania & Ustawienia"
#: lib/menu_scanner.php:330
msgid "By default, Wordfence will scan your site daily. Start your first scan now to see if your site has any security issues that need to be addressed. From here you can run manual scans any time you like."
msgstr "Domyślnie Wordfence będzie codziennie skanować Twoją witrynę. Rozpocznij swoje pierwsze skanowanie już teraz, aby sprawdzić, czy w witrynie występują problemy z bezpieczeństwem, które należy rozwiązać. Stąd możesz uruchomić skanowanie ręczne w dowolnym momencie."
#: lib/menu_scanner.php:329
msgid "Start Your First Scan"
msgstr "Rozpocznij pierwsze skanowanie"
#: lib/menu_scanner.php:314
msgid "Set up the way you want the scan to monitor your site security including custom scan configurations and scheduling."
msgstr "Skonfiguruj sposób, w jaki skanowanie ma monitorować bezpieczeństwo witryny, w tym niestandardowe konfiguracje skanowania i harmonogram."
#: lib/menu_scanner.php:312
msgid "Manage Scan Settings"
msgstr "Zarządzaj ustawieniami skanowania"
#: lib/menu_scanner.php:298
msgid "A Wordfence scan looks for malware, malicious URLs, and patterns of infections by examining all of the files, posts, and comments on your WordPress website. It also checks your server and monitors your site's online reputation."
msgstr "Skanowanie Wordfence wyszukuje złośliwe oprogramowanie, złośliwe adresy URL i wzorce infekcji, sprawdzając wszystkie pliki, posty i komentarze w witrynie WordPress. Sprawdza również Twój serwer i monitoruje reputację online Twojej witryny."
#. translators: Time limit (number).
#. translators: Support URL.
#: lib/menu_scanner.php:229 lib/menu_tools_twoFactor.php:246
#: lib/menu_tools_twoFactor.php:255 lib/menu_tools_twoFactor.php:264
#: lib/menu_tools_twoFactor.php:284 lib/wordfenceClass.php:5023
#: lib/wordfenceClass.php:5029 lib/wordfenceClass.php:5035
#: lib/wordfenceClass.php:5054 lib/wordfenceClass.php:5060
#: lib/wordfenceClass.php:5067 lib/wordfenceClass.php:5075
#: lib/wordfenceClass.php:6264 lib/wordfenceClass.php:6266
#: lib/wordfenceClass.php:6317 lib/wordfenceClass.php:8226
#: lib/wordfenceClass.php:8233 lib/wordfenceClass.php:8350
#: lib/wordfenceClass.php:8425
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:373
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:376
#: views/dashboard/options-group-import.php:147
#: views/dashboard/options-group-import.php:157
#: views/dashboard/options-group-import.php:177
#: views/offboarding/deactivation-prompt.php:70
#: views/onboarding/modal-final-attempt.php:36 js/admin.1762359200.js:4005
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: lib/menu_scanner.php:219
msgid "Repair Files"
msgstr "Napraw pliki"
#: lib/menu_scanner.php:217
msgid "Do not repair files on your system unless you're ABSOLUTELY sure you know what you're doing. If you repair the wrong file it could cause your WordPress website to stop functioning and you will probably have to restore from backups. If you're unsure, Cancel and work with your hosting provider to clean your system of infected files."
msgstr "Nie naprawiaj plików w systemie, chyba że jesteś ABSOLUTNIE pewny, że wiesz, co robisz. Jeśli naprawisz niewłaściwy plik, może to spowodować, że Twoja witryna WordPress przestanie działać i prawdopodobnie będziesz musiał przywrócić z kopii zapasowych. Jeśli nie masz pewności, anuluj i współpracuj z dostawcą usług hostingowych, aby oczyścić system z zainfekowanych plików."
#: lib/menu_scanner.php:216
msgid "Are you sure you want to repair?"
msgstr "Czy na pewno chcesz naprawić?"
#: lib/menu_scanner.php:208
msgid "Delete Files"
msgstr "Usuń pliki"
#. translators: Support URL.
#: lib/menu_scanner.php:206
msgid "Do not delete files on your system unless you're ABSOLUTELY sure you know what you're doing. If you delete the wrong file it could cause your WordPress website to stop functioning and you will probably have to restore from backups. If you're unsure, Cancel and work with your hosting provider to clean your system of infected files. If you'd like to learn more, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">click here for our help article<span class=\"screen-reader-text\"> (opens in new tab)</span></a>."
msgstr "Nie usuwaj plików w systemie, chyba że jesteś ABSOLUTNIE pewny, że wiesz, co robisz. Jeśli usuniesz niewłaściwy plik, może to spowodować, że Twoja witryna WordPress przestanie działać i prawdopodobnie będziesz musiał przywrócić dane z kopii zapasowych. Jeśli nie masz pewności, anuluj i współpracuj z dostawcą usług hostingowych, aby oczyścić system z zainfekowanych plików. Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> kliknij tutaj, aby przeczytać nasz artykuł pomocy </a>."
#: lib/menu_scanner.php:203
msgid "<strong>WARNING:</strong> If you delete the wrong file, it could cause your WordPress website to stop functioning, and you will probably have to restore from a backup."
msgstr "<strong> OSTRZEŻENIE: </strong> Jeśli usuniesz niewłaściwy plik, może to spowodować, że Twoja witryna WordPress przestanie działać i prawdopodobnie będziesz musiał przywrócić z kopii zapasowej."
#: lib/menu_scanner.php:202
msgid "Are you sure you want to delete?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć?"
#: lib/menu_scanner.php:141
msgid "Manage scan options including scheduling"
msgstr "Zarządzaj ustawieniami skanowania włączając planowanie"
#: lib/menu_scanner.php:140 lib/menu_scanner_options.php:93
msgid "Scan Options and Scheduling"
msgstr "Opcje skanowania i harmonogram"
#: lib/menu_scanner.php:97 lib/menu_scanner_options.php:151
msgid "Reputation Check Status"
msgstr "Status sprawdzania reputacji"
#: lib/menu_scanner.php:96
msgid "Manage Options"
msgstr "Zarządzaj opcjami"
#: lib/menu_scanner.php:94 lib/menu_scanner_options.php:148
msgid "Check spam & spamvertising blocklists"
msgstr "Sprawdź spam i listy blokujące spamvertising"
#: lib/menu_scanner.php:93 lib/menu_scanner_options.php:147
msgid "Reputation Checks"
msgstr "Kontrole reputacji"
#: lib/menu_scanner.php:81 lib/menu_scanner_options.php:135
#: models/scanner/wfScanner.php:869
msgid "Enable Premium Scan Signatures."
msgstr "Włącz podpisy skanowania Premium."
#: lib/menu_scanner.php:78 lib/menu_scanner_options.php:132
msgid "Malware Signatures Status"
msgstr "Stan sygnatur złośliwego oprogramowania"
#: lib/menu_scanner.php:76 lib/wordfenceClass.php:6942
msgid "Protect More Sites"
msgstr "Chroń więcej witryn"
#: lib/menu_scanner.php:74 lib/menu_scanner_options.php:129
msgid "Signature updates delayed by 30 days"
msgstr "Aktualizacje podpisów opóźnione o 30 dni"
#: lib/menu_scanner.php:74 lib/menu_scanner_options.php:129
msgid "Signatures updated in real-time"
msgstr "Podpisy aktualizowane w czasie rzeczywistym"
#: lib/menu_scanner.php:73 lib/menu_scanner_options.php:128
msgid "Malware Signatures: "
msgstr "Sygnatury złośliwego oprogramowania: "
#: lib/menu_scanner.php:63 lib/menu_scanner.php:83 lib/menu_scanner.php:99
msgid "https://www.wordfence.com/help/scan/#scan-status"
msgstr "https://www.wordfence.com/help/scan/#scan-status"
#: lib/menu_dashboard.php:71 lib/menu_dashboard_options.php:115
#: lib/menu_options.php:89 lib/menu_scanner.php:61
#: lib/menu_scanner_options.php:116
#: views/dashboard/options-group-dashboard.php:97
msgid "Scan Status"
msgstr "Stan skanowania"
#: lib/menu_dashboard.php:70 lib/menu_dashboard_options.php:114
#: lib/menu_scanner.php:60
msgid "Manage Scan"
msgstr "Zarządzaj skanowaniem"
#: lib/menu_scanner.php:57 lib/menu_scanner_options.php:112
msgid "Scan Type: "
msgstr "Tryb skanowania: "
#: lib/menu_scanner.php:30
msgid "Learn more<span class=\"wf-hidden-xs\"> about the Scanner</span>"
msgstr "Dowiedz się więcej o<span class=\"wf-hidden-xs\"> SKANERZE</span>"
#: lib/menu_dashboard.php:67 lib/menu_dashboard_options.php:111
#: lib/menu_scanner.php:27 lib/menu_scanner.php:297 lib/wordfenceClass.php:6892
#: models/page/wfPage.php:113
msgid "Scan"
msgstr "Skanuj"
#: lib/wf503.php:391 lib/wfLockedOut.php:400
msgid "Your computer's time:"
msgstr "Czas twojego komputera:"
#: lib/wf503.php:391 lib/wfLockedOut.php:400
msgid "Generated by Wordfence at %s"
msgstr "Wygenerowane przez Wordfence pod adresem %s"
#: lib/wf503.php:386 lib/wfLockedOut.php:395
msgid "You can also read the documentation to learn about Wordfence's blocking tools, or visit wordfence.com to learn more about Wordfence."
msgstr "Możesz również przeczytać dokumentację, aby dowiedzieć się o narzędziach blokujących Wordfence, lub odwiedzić witrynę wordfence.com, aby dowiedzieć się więcej o Wordfence."
#: lib/wf503.php:385 lib/wfLockedOut.php:394
msgid "Wordfence is a security plugin installed on over 5 million WordPress sites. The owner of this site is using Wordfence to manage access to their site."
msgstr "Wordfence to wtyczka zabezpieczająca zainstalowana w ponad 5 milionach serwisów opartych o WordPress. Właściciel tej witryny używa Wordfence do zarządzania dostępem do swojej witryny."
#: lib/wf503.php:384 lib/wfLockedOut.php:393
msgid "About Wordfence"
msgstr "O Wordfence"
#: lib/menu_tools_auditlog.php:159 lib/menu_tools_livetraffic.php:289
#: lib/wf503.php:368 views/reports/activity-report-email-inline.php:294
msgid "Time"
msgstr "Czas"
#: lib/wf503.php:364
msgid "Block Reason"
msgstr "Przyczyna blokowania"
#: lib/wf503.php:361 lib/wfLockedOut.php:370
msgid "Block Technical Data"
msgstr "Blokuj dane techniczne"
#: lib/wf503.php:353 lib/wfLockedOut.php:358
msgid "If you think you have been blocked in error, contact the owner of this site for assistance."
msgstr "Jeśli uważasz, że zostałeś zablokowany przez pomyłkę, skontaktuj się z właścicielem tej witryny w celu uzyskania pomocy."
#: lib/wf503.php:352
msgid "Your access to this service has been limited. (HTTP response code 503)"
msgstr "Twój dostęp do tej usługi został ograniczony. (Kod odpowiedzi HTTP 503)"
#: lib/wf503.php:351
msgid "Your access to this site has been limited by the site owner"
msgstr "Twój dostęp do tej witryny został ograniczony przez właściciela witryny"
#: lib/wf503.php:5
msgid "Your access to this site has been limited"
msgstr "Twój dostęp do tej witryny został ograniczony"
#. translators: Hostname or IP address.
#: lib/menu_tools_whois.php:40
msgid "You've chosen to block the network that <span style=\"color: #F00;\">%s</span> is part of. We've marked the networks we found that this IP address belongs to in red below. Make sure you read all the WHOIS information so that you see all networks this IP belongs to. We recommend blocking the network with the lowest number of addresses. You may find this is listed at the end as part of the 'rWHOIS' query which contacts the local WHOIS server that is run by the network administrator."
msgstr "Wybrałeś blokadę sieci, do której należy <span style=\"color: #F00;\">%s</span>. Poniżej zaznaczyliśmy na czerwono sieci, do których znaleźliśmy ten adres IP. Upewnij się, że przeczytałeś wszystkie informacje WHOIS, aby zobaczyć wszystkie sieci, do których należy ten adres IP. Zalecamy blokowanie sieci o najmniejszej liczbie adresów. Może się okazać, że jest to wymienione na końcu jako część zapytania „rWHOIS”, które kontaktuje się z lokalnym serwerem WHOIS prowadzonym przez administratora sieci."
#: lib/menu_tools_whois.php:36
msgid "How to block a network"
msgstr "Jak blokować sieć"
#: lib/menu_tools_whois.php:23
msgid "The whois service gives you a way to look up who owns an IP address or domain name that is visiting your website or is engaging in malicious activity on your website."
msgstr "Usługa whois umożliwia sprawdzenie, kto jest właścicielem adresu IP lub nazwy domeny odwiedzającej Twoją witrynę internetową lub angażującej się w złośliwą aktywność w Twojej witrynie."
#: lib/menu_tools.php:23 lib/menu_tools_whois.php:7 lib/menu_tools_whois.php:16
#: lib/menu_tools_whois.php:75 models/page/wfPage.php:123
msgid "Whois Lookup"
msgstr "Whois Lookup"
#: lib/email_unsubscribeRequest.php:10
msgid "If you did not request this, you can safely ignore it."
msgstr "Jeśli o to nie prosiłeś, możesz to bezpiecznie zignorować."
#. translators: 1. IP address. 2. Site URL. 3. Site name.
#: lib/email_unsubscribeRequest.php:4
msgid "Either you or someone at IP address <b>%1$s</b> requested an alert unsubscribe link for the website <a href=\"%2$s\"><b>%3$s</b></a>."
msgstr "Ty lub ktoś z adresu IP <b>%1$s</b> zażądał linku do anulowania subskrypcji alertu dla witryny <a href=\"%2$s\"><b>%3$s</b></a>."
#. translators: word order may be reversed as long as HTML remains around
#. "Defaults"
#. translators: word order may be reversed as long as HTML remains around
#. "Restore"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:1028
#: views/options/block-all-options-controls.php:165
#: views/options/block-controls.php:80
msgid "Restore<span class=\"wf-hidden-xs\"> Defaults</span>"
msgstr "Przywróć<span class=\"wf-hidden-xs\"> domyślne</span>"
#. translators: Support URL.
#: lib/dashboard/widget_notifications.php:203 lib/menu_scanner.php:207
#: lib/menu_scanner.php:218 lib/menu_tools_diagnostic.php:1027
#: lib/menu_tools_twoFactor.php:235 lib/menu_tools_twoFactor.php:273
#: lib/wordfenceClass.php:8201 lib/wordfenceClass.php:8255
#: lib/wordfenceClass.php:8319 lib/wordfenceClass.php:8390
#: lib/wordfenceClass.php:8437
#: modules/login-security/views/manage/deactivate.php:31
#: modules/login-security/views/manage/regenerate.php:26
#: views/blocking/block-list.php:501 views/blocking/blocking-create.php:212
#: views/blocking/blocking-create.php:529
#: views/dashboard/options-group-license.php:178
#: views/offboarding/deactivation-prompt.php:30
#: views/offboarding/deactivation-prompt.php:46
#: views/offboarding/deactivation-prompt.php:59
#: views/options/block-all-options-controls.php:164
#: views/options/block-controls.php:79
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:1026
msgid "Are you sure you want to restore the default Diagnostics settings? This will undo any custom changes you have made to the options on this page."
msgstr "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne ustawienia diagnostyki? Spowoduje to cofnięcie wszelkich niestandardowych zmian wprowadzonych w opcjach na tej stronie."
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:1025
#: views/options/block-all-options-controls.php:162
#: views/options/block-controls.php:77
msgid "Confirm Restore Defaults"
msgstr "Potwierdź przywrócenie opcji domyślnych"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:1007 lib/wordfenceClass.php:6390
#: js/admin.1762359200.js:3523
msgid "Save Changes"
msgstr "Zapisz zmiany"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:1006 lib/wordfenceClass.php:6311
#: js/admin.1762359200.js:3524
msgid "Cancel Changes"
msgstr "Anuluj zmiany"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:1005 lib/wordfenceClass.php:6387
#: js/admin.1762359200.js:3525
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Przywróć domyślne"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:986 lib/wfDiagnostic.php:1176
msgid "Disable reading of php://input"
msgstr "Wyłącz czytanie php://input"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:974 lib/wfDiagnostic.php:1175
msgid "Enable SSL Verification (Disable this if you are consistently unable to connect to the Wordfence servers.)"
msgstr "Włącz weryfikację SSL (wyłącz tę opcję, jeśli stale nie możesz połączyć się z serwerami Wordfence)."
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:962 lib/wfDiagnostic.php:1174
msgid "Start all scans remotely (Try this if your scans aren't starting and your site is publicly accessible)"
msgstr "Rozpocznij zdalnie wszystkie skanowania (wypróbuj tę opcję, jeśli Twoje skanowanie się nie rozpoczyna, a Twoja witryna jest publicznie dostępna)"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:950 lib/wfDiagnostic.php:1173
msgid "Enable debugging mode (increases database load)"
msgstr "Włącz tryb debugowania (zwiększa obciążenie bazy danych)"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:933
msgid "Debugging Options"
msgstr "Opcje debugowania"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:920
msgid "Clear All Connection Data"
msgstr "Wyczyść wszystkie dane połączenia"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:919
msgid "Clear all Wordfence Central connection data"
msgstr "Wyczyść wszystkie dane połączenia z Wordfence Central"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:914
msgid "Send Test Activity Report"
msgstr "Wyślij raport z aktywności testowej"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:912
msgid "Send a test activity report email:"
msgstr "Wyślij e-mail z raportem aktywności testowej:"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:907
msgid "Send Test Email"
msgstr "Wyślij testową wiadomość e-mail"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:905
msgid "Send a test email from this WordPress server to an email address:"
msgstr "Wyślij testową wiadomość e-mail z tego serwera WordPress na adres e-mail:"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:899
msgid "Test your WordPress host's available memory"
msgstr "Przetestuj dostępną pamięć swojego hosta WordPress"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:893
msgid "Click to view your system's configuration in a new window"
msgstr "Kliknij, aby wyświetlić konfigurację systemu w nowym oknie"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:882
msgid "System configuration, memory test, send test email from this server."
msgstr "Konfiguracja systemu, test pamięci, wysyłanie testowego e-maila z tego serwera."
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:881
msgid "Other Tests"
msgstr "Inne testy"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:774 lib/wordfenceClass.php:3977
#: views/diagnostics/text.php:552
msgid "No New Issues"
msgstr "Brak nowych problemów"
#. translators: Number of scan issues.
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:753 views/diagnostics/text.php:529
msgid "New Issues (%d total)"
msgstr "Nowe problemy (łącznie %d)"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:748 views/diagnostics/text.php:521
msgid "Scan Issues"
msgstr "Problemy ze skanowaniem"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:734
msgid "Requires downloading from the server directly"
msgstr "Wymaga bezpośredniego pobrania z serwera"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:723 views/diagnostics/text.php:500
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:703 views/diagnostics/text.php:481
msgid "No log files found."
msgstr "Nie znaleziono plików dziennika."
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:695 lib/menu_tools_diagnostic.php:734
#: lib/wordfenceClass.php:6325
#: modules/login-security/views/manage/activate.php:32
#: modules/login-security/views/manage/activate.php:133
#: modules/login-security/views/manage/regenerate.php:77
#: js/admin.1762359200.js:2882 js/admin.1762359200.js:2910
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:694 views/diagnostics/text.php:474
#: views/reports/activity-report-email-inline.php:341
#: views/scanner/issue-file.php:8 views/scanner/issue-knownfile.php:8
msgid "File"
msgstr "Plik"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:682 views/diagnostics/text.php:468
msgid "PHP error logs generated by your site, if enabled by your host."
msgstr "Dzienniki błędów PHP generowane przez Twoją witrynę, jeśli zostały włączone przez Twojego hosta."
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:681 views/diagnostics/text.php:468
msgid "Log Files"
msgstr "Pliki dziennika"
#. translators: Row/record count.
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:664 views/diagnostics/text.php:459
msgid "and %d more"
msgstr "i %d więcej"
#. translators: 1. WordPress table prefix. 2. Wordfence table case. 3. List of
#. database tables.
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:594 views/diagnostics/text.php:405
msgid "regular case"
msgstr "zwykły przypadek"
#. translators: 1. WordPress table prefix. 2. Wordfence table case. 3. List of
#. database tables.
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:594 views/diagnostics/text.php:405
msgid "lowercase"
msgstr "małe litery"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:590 views/diagnostics/text.php:403
msgid "All Tables Exist"
msgstr "Wszystkie tabele istnieją"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:575
msgid "Wordfence Table Check"
msgstr "Sprawdzanie tabeli Wordfence"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:565 views/diagnostics/text.php:361
msgid "Database table names, sizes, timestamps, and other metadata."
msgstr "Nazwy tabel bazy danych, rozmiary, sygnatury czasowe i inne metadane."
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:564 views/diagnostics/text.php:361
msgid "Database Tables"
msgstr "Tabele bazy danej"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:518 views/diagnostics/text.php:349
msgid "Overdue"
msgstr "Przeterminowane"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:498 views/diagnostics/text.php:334
msgid "List of WordPress cron jobs scheduled by WordPress, plugins, or themes."
msgstr "Lista zadań cron w WordPress zaplanowanych przez WordPress, wtyczki lub motywy."
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:497 views/diagnostics/text.php:334
msgid "Cron Jobs"
msgstr "Zadanie crona"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:485 views/diagnostics/text.php:325
msgid "No Themes"
msgstr "Brak szablonów"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:447 views/diagnostics/text.php:291
msgid "Status of installed themes."
msgstr "Stan zainstalowanych motywów."
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:446 views/diagnostics/text.php:291
#: views/reports/activity-report-email-inline.php:392
#: views/reports/activity-report.php:191
msgid "Themes"
msgstr "Motywy"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:421 views/diagnostics/text.php:273
msgid "Custom site suspended message"
msgstr "Wiadomość o zawieszeniu witryny niestandardowej"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:420 views/diagnostics/text.php:272
msgid "Custom site inactive message"
msgstr "Komunikat o nieaktywnej witrynie niestandardowej"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:419 views/diagnostics/text.php:271
msgid "Custom site deleted message"
msgstr "Usunięto wiadomość z niestandardowej witryny"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:418 views/diagnostics/text.php:270
msgid "Executed before Multisite is loaded"
msgstr "Wykonywany przed uruchomieniem obsługi wielu witryn"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:416 views/diagnostics/text.php:268
msgid "Custom PHP fatal error handler"
msgstr "Własna obsługa krytycznego błędu PHP"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:415 views/diagnostics/text.php:267
msgid "Custom PHP error message"
msgstr "Własna obsługa komunikatu błędu PHP"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:414 views/diagnostics/text.php:266
msgid "External object cache"
msgstr "Cache zewnętrznego obiektu"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:413 views/diagnostics/text.php:265
msgid "Custom maintenance message"
msgstr "Własna wiadomość o pracach konserwacyjnych"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:412 views/diagnostics/text.php:264
msgid "Custom installation script"
msgstr "Niestandardowy skrypt instalacji"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:411 views/diagnostics/text.php:263
msgid "Custom database error message"
msgstr "Własna wiadomość o błędzie dotyczącym bazy danych"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:410 views/diagnostics/text.php:262
msgid "Custom database class"
msgstr "Własna klasa obsługująca bazę danych"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:409 views/diagnostics/text.php:261
msgid "Advanced caching plugin"
msgstr "Zaawansowana wtyczka buforująca"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:396 views/diagnostics/text.php:255
msgid "WordPress \"drop-in\" plugins that are active."
msgstr "Aktywne wtyczki WordPress typu „drop-in”."
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:395 views/diagnostics/text.php:255
msgid "Drop-In WordPress Plugins"
msgstr "Wtyczki „drop-in” do WordPressa"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:383 views/diagnostics/text.php:246
msgid "No MU-Plugins"
msgstr "Brak wtyczek MU"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:348 views/diagnostics/text.php:217
msgid "WordPress \"mu-plugins\" that are always active, including those provided by hosts."
msgstr "WordPress „mu-wtyczki”, które są zawsze aktywne, w tym te dostarczane przez gospodarzy."
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:347 views/diagnostics/text.php:217
msgid "Must-Use WordPress Plugins"
msgstr "Niezbędne wtyczki WordPress"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:335 lib/menu_tools_diagnostic.php:434
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:477
#: modules/login-security/classes/controller/users.php:560
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:490
#: views/diagnostics/text.php:205 views/diagnostics/text.php:283
#: views/diagnostics/text.php:316
msgid "Inactive"
msgstr "Nieaktywne"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:333 lib/menu_tools_diagnostic.php:376
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:432 lib/menu_tools_diagnostic.php:475
#: modules/login-security/classes/controller/users.php:551
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:490
#: views/diagnostics/text.php:203 views/diagnostics/text.php:241
#: views/diagnostics/text.php:283 views/diagnostics/text.php:314
msgid "Active"
msgstr "Włączono"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:331 views/diagnostics/text.php:201
msgid "Network Activated"
msgstr "Sieć aktywowana"
#. translators: Plugin version.
#. translators: Theme version.
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:327 lib/menu_tools_diagnostic.php:373
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:472 views/diagnostics/text.php:197
#: views/diagnostics/text.php:236 views/diagnostics/text.php:310
msgid "Version %s"
msgstr "Wersja %s"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:303 views/diagnostics/text.php:179
msgid "Status of installed plugins."
msgstr "Stan zainstalowanych wtyczek."
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:302 views/diagnostics/text.php:179
msgid "WordPress Plugins"
msgstr "Wtyczki WordPressa"
#: lib/wfDiagnostic.php:1098
msgid "Disable the fatal error handler"
msgstr "Wyłącz obsługę błędów krytycznych"
#: lib/wfDiagnostic.php:1097
msgid "Defines the multisite database ID for the current site"
msgstr "Definiuje identyfikator wielostanowiskowej bazy danych dla bieżącej witryny"
#: lib/wfDiagnostic.php:1096
msgid "Defines the multisite path for the current site"
msgstr "Definiuje ścieżkę wielostanowiskową dla bieżącej witryny"
#: lib/wfDiagnostic.php:1095
msgid "Defines the multisite domain for the current site"
msgstr "Definiuje domenę wielostanowiskową dla bieżącej witryny"
#: lib/wfDiagnostic.php:1094
msgid "Multisite enabled, Older subdomain installation constant"
msgstr "Obsługa wielu witryn, stała instalacji starszej subdomeny"
#: lib/wfDiagnostic.php:1093
msgid "Multisite enabled, subdomain installation constant"
msgstr "Obsługa wielu witryn, stała instalacji subdomeny"
#: lib/wfDiagnostic.php:1092
msgid "Multisite enabled, WordPress will load the /wp-content/sunrise.php file"
msgstr "Włączona obsługa wielu witryn, WordPress załaduje plik /wp-content/sunrise.php"
#: lib/wfDiagnostic.php:1091
msgid "Multisite/network ability enabled"
msgstr "Obsługa wielu lokalizacji / sieci włączona"
#: lib/wfDiagnostic.php:1090
msgid "Multisite enabled"
msgstr "Obsługa wielu witryn"
#: lib/wfDiagnostic.php:1089
msgid "Port for a proxy server"
msgstr "Port dla serwera proxy"
#: lib/wfDiagnostic.php:1088
msgid "Hostname for a proxy server"
msgstr "Nazwa hosta dla serwera proxy"
#: lib/wfDiagnostic.php:1087
msgid "Default"
msgstr "Domyślnie"
#: lib/wfDiagnostic.php:1087
msgid "Everything"
msgstr "Wszystko"
#: lib/wfDiagnostic.php:1087
msgid "Automatic WP Core updates"
msgstr "Automatyczne aktualizacje WP"
#: lib/wfDiagnostic.php:1085
msgid "Block external URL requests"
msgstr "Blokuj żądania zewnętrznych adresów URL"
#: lib/wfDiagnostic.php:1084
msgid "Force SSL for administrative logins"
msgstr "Wymuś SSL dla logowania administracyjnego"
#: lib/wfDiagnostic.php:1083
msgid "Overwrite image edits when restoring the original"
msgstr "Nadpisz edycje obrazu podczas przywracania oryginału"
#: lib/wfDiagnostic.php:1082
msgid "Disallow plugin/theme update and installation"
msgstr "Nie zezwalaj na aktualizację i instalację wtyczki / motywu"
#: lib/wfDiagnostic.php:1081
msgid "Disallow plugin/theme editing"
msgstr "Nie zezwalaj na edycję wtyczek / motywów"
#: lib/wfDiagnostic.php:1080
msgid "Do not upgrade global tables"
msgstr "Nie aktualizuj tabel globalnych"
#: lib/wfDiagnostic.php:1079
msgid "Automatic database repair"
msgstr "Automatycznie napraw bazę danych"
#: lib/wfDiagnostic.php:1078 lib/wordfenceClass.php:4294
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
#: lib/wfDiagnostic.php:1078
msgid "Interval the trash is automatically emptied at in days"
msgstr "Okres, w którym kosz jest automatycznie opróżniany w dniach"
#: lib/wfDiagnostic.php:1077
msgid "Cron running frequency lock"
msgstr "System uruchomił blokadę częstotliwości"
#: lib/wfDiagnostic.php:1076
msgid "WP cron status"
msgstr "Status rdzenia WP"
#: lib/wfDiagnostic.php:1075
msgid "Alternate WP cron"
msgstr "Alternatywa dla WP Crona"
#: lib/wfDiagnostic.php:1074
msgid "Overridden permissions for a new file"
msgstr "Zastąpione uprawnienia do nowego pliku"
#. translators: WordPress custom user meta table.
#: lib/wfDiagnostic.php:1073
msgid "Overridden permissions for a new folder"
msgstr "Zastąpione uprawnienia do nowego katalogu"
#. translators: WordPress custom user table.
#: lib/wfDiagnostic.php:1072
msgid "Custom \"usermeta\" table"
msgstr "Niestandardowa tabela „meta użytkowników”"
#. translators: WordPress custom user table.
#. translators: WordPress custom user meta table.
#: lib/wfDiagnostic.php:1071 lib/wfDiagnostic.php:1072
msgid "Set: %s"
msgstr "Ustaw: %s"
#: lib/wfDiagnostic.php:1071
msgid "Custom \"users\" table"
msgstr "Niestandardowa tabela „użytkowników”"
#: lib/wfDiagnostic.php:1070
msgid "Built-in caching"
msgstr "Wbudowane buforowanie"
#: lib/wfDiagnostic.php:1069
msgid "Administrative memory limit"
msgstr "Limit pamięci administracyjnej"
#: lib/wfDiagnostic.php:1068
msgid "WordPress memory limit"
msgstr "Limit pamięci WordPressa"
#: lib/wfDiagnostic.php:1067
msgid "Concatenate JavaScript files"
msgstr "Połącz pliki JavaScript"
#: lib/wfDiagnostic.php:1066
msgid "URL redirected to if the visitor tries to access a nonexistent blog"
msgstr "Adres URL przekierowywany, jeśli odwiedzający próbuje uzyskać dostęp do nieistniejącego bloga"
#: lib/wfDiagnostic.php:1065
msgid "WordPress plugins cookie path"
msgstr "Ścieżka plików cookie wtyczek WordPress"
#: lib/wfDiagnostic.php:1064
msgid "WordPress admin cookie path"
msgstr "Ścieżka cookie administratora WordPress"
#: lib/wfDiagnostic.php:1063
msgid "WordPress site cookie path"
msgstr "Ścieżka plików cookie witryny WordPress"
#: lib/wfDiagnostic.php:1062
msgid "WordPress cookie path"
msgstr "Ścieżka do plików cookie WordPress"
#: lib/wfDiagnostic.php:1061
msgid "WordPress cookie domain"
msgstr "Domena cookie WordPress"
#: lib/wfDiagnostic.php:209 lib/wfDiagnostic.php:444 lib/wfDiagnostic.php:514
#: lib/wfDiagnostic.php:1060 lib/wfDiagnostic.php:1087
#: lib/wfUpdateCheck.php:120 views/dashboard/option-howgetips.php:81
#: views/scanner/issue-base.php:118
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: lib/wfDiagnostic.php:1060 lib/wfDiagnostic.php:1106
#: views/waf/options-group-rate-limiting.php:67
msgid "Unlimited"
msgstr "Bez ograniczenia"
#: lib/wfDiagnostic.php:1060
msgid "Post revisions saved by WordPress"
msgstr "Wersje wpisów zapisane przez WordPress"
#. translators: WordPress theme stylesheet directory.
#: lib/wfDiagnostic.php:1059
msgid "Post editing automatic saving interval"
msgstr "Interwał automatycznego zapisywania po edycji"
#. translators: WordPress theme template directory.
#: lib/wfDiagnostic.php:1058
msgid "Theme stylesheet folder override"
msgstr "Zastąpienie folderu arkusza stylów motywu"
#. translators: WordPress theme template directory.
#. translators: WordPress theme stylesheet directory.
#: lib/wfDiagnostic.php:1057 lib/wfDiagnostic.php:1058
msgid "Overridden: %s"
msgstr "Zastąpiono: %s"
#: lib/wfDiagnostic.php:1057
msgid "Theme template folder override"
msgstr "Zastąpienie folderu szablonu motywu"
#: lib/wfDiagnostic.php:1056
msgid "Custom upload folder location"
msgstr "Niestandardowa lokalizacja folderu przesyłania"
#. translators: WordPress languages directory.
#: lib/wfDiagnostic.php:1055
msgid "Language choice"
msgstr "Wybór języka"
#. translators: WordPress plugins directory.
#: lib/wfDiagnostic.php:1054
msgid "\"languages\" folder is in default location"
msgstr "\"languages\" jest w domyślnej lokalizacji"
#: lib/wfDiagnostic.php:1053
msgid "\"plugins\" folder is in default location"
msgstr "\"plugins\" jest w domyślnej lokalizacji"
#. translators: WordPress content directory.
#: lib/wfDiagnostic.php:1052
msgid "URL to the \"wp-content\" folder"
msgstr "URL do folderu „wp-content”"
#. translators: WordPress content directory.
#. translators: WordPress plugins directory.
#. translators: WordPress languages directory.
#: lib/wfDiagnostic.php:1051 lib/wfDiagnostic.php:1053
#: lib/wfDiagnostic.php:1054
msgid "No: %s"
msgstr "Brak: %s"
#: lib/wfDiagnostic.php:1051
msgid "\"wp-content\" folder is in default location"
msgstr "\"wp-content\" jest w domyślnej lokalizacji"
#: lib/wfDiagnostic.php:1050
msgid "Explicitly set blog URL"
msgstr "Ustaw jawny adres URL bloga"
#: lib/wfDiagnostic.php:1049
msgid "Explicitly set site URL"
msgstr "Ustaw jawny adres URL witryny"
#: lib/wfDiagnostic.php:1048
msgid "Database collation"
msgstr "Sposób porównywania w bazie danych"
#: lib/wfDiagnostic.php:1047
msgid "Database character set"
msgstr "Zestaw znaków bazy danych"
#: lib/wfDiagnostic.php:1046
msgid "WordPress query debug mode"
msgstr "Tryb debugowania zapytań WordPress"
#: lib/wfDiagnostic.php:1045
msgid "WordPress script debug mode"
msgstr "Tryb debugowania skryptu WordPress"
#: lib/wfDiagnostic.php:1044
msgid "WordPress error display override"
msgstr "Zastępowanie wyświetlania błędów WordPress"
#: lib/wfDiagnostic.php:1043
msgid "WordPress error logging override"
msgstr "Tryb debugowania skryptu WordPress"
#: lib/wfDiagnostic.php:691 lib/wfDiagnostic.php:1042 lib/wfDiagnostic.php:1045
#: lib/wfDiagnostic.php:1046 views/waf/options-group-brute-force.php:41
#: views/waf/options-group-rate-limiting.php:41
msgid "Off"
msgstr "Wyłączono"
#: lib/wfDiagnostic.php:691 lib/wfDiagnostic.php:1042 lib/wfDiagnostic.php:1045
#: lib/wfDiagnostic.php:1046 views/waf/options-group-brute-force.php:42
#: views/waf/options-group-rate-limiting.php:42
msgid "On"
msgstr "On"
#: lib/wfDiagnostic.php:1042
msgid "WordPress debug mode"
msgstr "Tryb debugowania WordPress"
#: lib/wfDiagnostic.php:1041
msgid "WordPress base path"
msgstr "Główny katalog WordPressa"
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:153 lib/wfDiagnostic.php:365
#: lib/wfDiagnostic.php:469 lib/wfDiagnostic.php:536 lib/wfDiagnostic.php:1040
#: lib/wfDiagnostic.php:1067 lib/wfDiagnostic.php:1080
#: lib/wfDiagnostic.php:1081 lib/wfDiagnostic.php:1082
#: lib/wfDiagnostic.php:1083 lib/wfDiagnostic.php:1084
#: lib/wfDiagnostic.php:1085 lib/wfDiagnostic.php:1090
#: lib/wfDiagnostic.php:1091 lib/wfDiagnostic.php:1093
#: lib/wfDiagnostic.php:1094 lib/wfDiagnostic.php:1098
#: lib/wfSupportController.php:429 views/onboarding/registration-prompt.php:52
#: views/reports/activity-report-email-inline.php:270
#: views/reports/activity-report.php:117
msgid "No"
msgstr "Nie"
#. translators: WordPress plugins directory.
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:152 lib/wfDiagnostic.php:365
#: lib/wfDiagnostic.php:469 lib/wfDiagnostic.php:536 lib/wfDiagnostic.php:1040
#: lib/wfDiagnostic.php:1051 lib/wfDiagnostic.php:1053
#: lib/wfDiagnostic.php:1054 lib/wfDiagnostic.php:1067
#: lib/wfDiagnostic.php:1080 lib/wfDiagnostic.php:1081
#: lib/wfDiagnostic.php:1082 lib/wfDiagnostic.php:1083
#: lib/wfDiagnostic.php:1084 lib/wfDiagnostic.php:1085
#: lib/wfDiagnostic.php:1090 lib/wfDiagnostic.php:1091
#: lib/wfDiagnostic.php:1092 lib/wfDiagnostic.php:1093
#: lib/wfDiagnostic.php:1094 lib/wfDiagnostic.php:1098
#: lib/wfSupportController.php:429 views/onboarding/registration-prompt.php:51
#: views/reports/activity-report-email-inline.php:270
#: views/reports/activity-report.php:117
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: lib/wfDiagnostic.php:1040
msgid "Return value of is_multisite()"
msgstr "Wartość zwracana z is_multisite()"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:260 views/diagnostics/text.php:141
msgid "WordPress version and internal settings/constants."
msgstr "Wersja WordPress i wewnętrzne ustawienia / stałe."
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:259 views/diagnostics/text.php:141
msgid "WordPress Settings"
msgstr "Ustawienia WordPress"
#: lib/menu_options.php:76 lib/menu_tools_diagnostic.php:240
#: modules/login-security/views/options/option-ip-source.php:47
#: views/dashboard/option-howgetips.php:50 views/diagnostics/text.php:124
msgid "Trusted Proxies"
msgstr "Zaufane serwery proxy"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:233 views/diagnostics/text.php:113
msgid "Configured but not valid"
msgstr "Skonfigurowany, ale nieprawidłowy"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:231 views/diagnostics/text.php:111
msgid "In use"
msgstr "W użyciu"
#. translators: WordPress theme template directory.
#. translators: WordPress theme stylesheet directory.
#. translators: WordPress custom user table.
#. translators: WordPress custom user meta table.
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:222 lib/menu_tools_diagnostic.php:241
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:246 lib/menu_tools_diagnostic.php:274
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:808 lib/menu_tools_diagnostic.php:854
#: lib/wfDiagnostic.php:379 lib/wfDiagnostic.php:415 lib/wfDiagnostic.php:457
#: lib/wfDiagnostic.php:473 lib/wfDiagnostic.php:1043 lib/wfDiagnostic.php:1044
#: lib/wfDiagnostic.php:1057 lib/wfDiagnostic.php:1058
#: lib/wfDiagnostic.php:1071 lib/wfDiagnostic.php:1072
#: lib/wfDiagnostic.php:1073 lib/wfDiagnostic.php:1074
#: lib/wfDiagnostic.php:1088 lib/wfDiagnostic.php:1089
#: lib/wfDiagnostic.php:1090 lib/wfDiagnostic.php:1092
#: lib/wfDiagnostic.php:1093 lib/wfDiagnostic.php:1094
#: lib/wfDiagnostic.php:1099 lib/wfDiagnostic.php:1233
#: lib/wfDiagnostic.php:1236 views/diagnostics/text.php:101
#: views/diagnostics/text.php:125 views/diagnostics/text.php:133
#: views/diagnostics/text.php:155 views/diagnostics/text.php:575
#: views/diagnostics/text.php:606
msgid "(not set)"
msgstr "(nie ustawiono)"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:206 views/diagnostics/text.php:86
msgid "Used"
msgstr "Wykorzystane"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:205 views/diagnostics/text.php:85
#: views/diagnostics/text.php:148 views/diagnostics/text.php:564
#: views/diagnostics/text.php:595
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:204 views/diagnostics/text.php:84
msgid "IPs"
msgstr "Numery IP"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:192 views/diagnostics/text.php:75
msgid "Methods of detecting a visitor's IP address."
msgstr "Metody wykrywania adresu IP odwiedzającego."
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:191 views/diagnostics/text.php:75
#: views/scanner/issue-checkHowGetIPs.php:8
msgid "IP Detection"
msgstr "Wykrywanie adresów IP"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:170
msgid "View Additional Detail"
msgstr "Wyświetl dodatkowe szczegóły"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:125
msgid "Additional Detail"
msgstr "Więcej szczegółów"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:67
msgid "Ticket Number/Forum Username:"
msgstr "Numer biletu / Nazwa użytkownika forum:"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:60
msgid "Email address:"
msgstr "Adres e-mail:"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:53
msgid "Send Report by Email"
msgstr "Wyślij raport e-mailem"
#: lib/menu_tools_diagnostic.php:38
msgid "Thanks for sending your diagnostic page over email"
msgstr "Dziękujemy za przesłanie strony diagnostycznej e-mailem"
#: lib/menu_tools.php:25 lib/menu_tools_diagnostic.php:24
#: lib/wfDiagnostic.php:1172 models/page/wfPage.php:125
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnostyka"
#. translators: URL to the WordPress admin panel.
#: lib/email_genericAlert.php:34
msgid ""
"To see current Wordfence alerts, visit:\n"
"%s"
msgstr ""
"Aby zobaczyć aktualne alerty Wordfence, odwiedź:\n"
"%s"
#. translators: URL to the WordPress admin panel.
#: lib/email_genericAlert.php:30
msgid ""
"To change your alert options for Wordfence, visit:\n"
"%s"
msgstr ""
"Aby zmienić opcje alertów dla Wordfence, odwiedź:\n"
"%s"
#: lib/email_genericAlert.php:14
msgid ""
"NOTE: You are using the free version of Wordfence. Upgrade today:\n"
" - Receive real-time Firewall and Scan engine rule updates for protection as threats emerge\n"
" - Real-time IP Blocklist blocks the most malicious IPs from accessing your site\n"
" - Country blocking\n"
" - IP reputation monitoring\n"
" - Schedule scans to run more frequently and at optimal times\n"
" - Access to Premium Support\n"
" - Discounts for multi-year and multi-license purchases\n"
"\n"
"Click here to upgrade to Wordfence Premium:\n"
"https://www.wordfence.com/zz1/wordfence-signup/"
msgstr ""
"UWAGA: Korzystasz z bezpłatnej wersji Wordfence. Uaktualnij dziś:\n"
" - Otrzymuj aktualizacje reguł zapory i silnika skanowania w czasie rzeczywistym w celu ochrony w przypadku pojawienia się zagrożeń\n"
" - Lista blokowanych adresów IP w czasie rzeczywistym blokuje dostęp do Twojej witryny najbardziej złośliwym adresom IP\n"
" - Blokada kraju\n"
" - Monitorowanie reputacji IP\n"
" - Zaplanuj skanowanie, aby uruchamiało się częściej i w optymalnym czasie\n"
" - Dostęp do wsparcia Premium\n"
" - Zniżki na zakupy wieloletnie i wielolicencyjne\n"
"\n"
"Kliknij tutaj, aby zaktualizować do Wordfence Premium:\n"
"https://www.wordfence.com/zz1/wordfence-signup/"
#. translators: URL to the WordPress admin panel.
#: lib/email_genericAlert.php:8
msgid "The Wordfence administrative URL for this site is: %s"
msgstr "Administracyjny adres URL programu Wordfence dla tej witryny to: %s"
#. translators: 1. Blog name/title. 2. Date.
#: lib/email_genericAlert.php:4
msgid "This email was sent from your website \"%1$s\" by the Wordfence plugin at %2$s"
msgstr "Ten e-mail został wysłany z Twojej witryny „%1$s” przez wtyczkę Wordfence w %2$s"
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:606
msgid "Live traffic now defaults to a summary view. Details are viewable by clicking anywhere within the summary record. To switch to the expanded view, click the <strong>Expand All Records</strong> switch. New installations will only log security-related traffic by default, though your previous setting has been preserved."
msgstr "Ruch na żywo jest teraz domyślnie wyświetlany w widoku podsumowania. Szczegóły można wyświetlić, klikając w dowolnym miejscu rekordu podsumowania. Aby przełączyć się do widoku rozszerzonego, kliknij przełącznik <strong> Rozwiń wszystkie rekordy </strong>. Nowe instalacje będą domyślnie rejestrować tylko ruch związany z bezpieczeństwem, chociaż poprzednie ustawienie zostało zachowane."
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:575
msgid "Live traffic defaults to a summary view of all security-related traffic. Details are viewable by clicking anywhere within the summary record. To switch to the expanded view, click the <strong>Expand All Records</strong> switch."
msgstr "Ruch na żywo domyślnie wyświetla podsumowanie całego ruchu związanego z bezpieczeństwem. Szczegóły można wyświetlić, klikając w dowolnym miejscu rekordu podsumowania. Aby przełączyć się na widok rozszerzony, kliknij przełącznik <strong>Rozwiń wszystkie rekordy</strong>."
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:484
msgid "Recent"
msgstr "Ostatnie"
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:484
msgid "See recent traffic"
msgstr "Zobacz ostatni ruch"
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:124
msgid "Expand All Results"
msgstr "Rozwiń wszystkie wyniki"
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:117
msgid "Show Advanced Filters"
msgstr "Pokaż filtry zaawansowane"
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:103 lib/wfDiagnostic.php:940
#: lib/wordfenceClass.php:6302 js/admin.liveTraffic.1762359200.js:47
#: js/admin.liveTraffic.1762359200.js:512
#: js/admin.liveTraffic.1762359200.js:641
msgid "Blocked"
msgstr "Zablokowano"
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:102
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:101 lib/menu_tools_livetraffic.php:228
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:458 lib/wordfenceClass.php:6310
#: js/admin.liveTraffic.1762359200.js:520
#: js/admin.liveTraffic.1762359200.js:627
msgid "Bot"
msgstr "Bot"
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:100 lib/menu_tools_livetraffic.php:227
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:458 lib/wordfenceClass.php:6349
#: js/admin.liveTraffic.1762359200.js:518
#: js/admin.liveTraffic.1762359200.js:626
msgid "Human"
msgstr "Człowiek"
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:87
msgid "Regular traffic and security-related traffic will appear below."
msgstr "Zwykły ruch i ruch związany z bezpieczeństwem pojawią się poniżej."
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:82
msgid "Traffic logging mode: All traffic"
msgstr "Tryb rejestrowania ruchu (cały ruch)"
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:78
msgid "Login and firewall activity will appear below."
msgstr "Login and firewall activity will appear below."
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:73
msgid "Traffic logging mode: Security-related traffic only"
msgstr "Tryb rejestrowania ruchu: Tylko ruch związany z bezpieczeństwem"
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:57
msgid "Wordfence Live Traffic shows you what is happening on your site in real-time, including user logins, hack attempts, and requests that were blocked by the Wordfence Firewall. You can choose to log security-related traffic only or all traffic. Traffic is logged directly on the server, which means it includes visits that don't execute JavaScript. Google and other JavaScript-based analytics packages typically only show visits from browsers that are operated by a human, while Live Traffic can show visits from crawlers like Google and Bing."
msgstr "Wordfence Live Traffic pokazuje, co dzieje się w Twojej witrynie w czasie rzeczywistym, w tym logowania użytkowników, próby włamań i żądania, które zostały zablokowane przez zaporę Wordfence Firewall. Możesz wybrać rejestrowanie tylko ruchu związanego z bezpieczeństwem lub całego ruchu. Ruch jest rejestrowany bezpośrednio na serwerze, co oznacza, że obejmuje wizyty, które nie wykonują JavaScript. Google i inne pakiety analityczne oparte na JavaScript zazwyczaj pokazują tylko wizyty z przeglądarek obsługiwanych przez człowieka, podczas gdy Live Traffic może pokazywać wizyty robotów, takich jak Google i Bing."
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:52
msgid "Click inside window to resume"
msgstr "Kliknij w oknie, aby wznowić"
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:51
msgid "Live Updates Paused"
msgstr "Aktualizacje na żywo wstrzymane"
#: lib/menu_tools.php:21 lib/menu_tools_livetraffic.php:8
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:41 lib/menu_tools_livetraffic.php:574
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:605 lib/wordfenceClass.php:6898
#: models/page/wfPage.php:119
msgid "Live Traffic"
msgstr "Ruch na żywo"
#: lib/menu_support.php:272 views/blocking/blocking-create.php:530
#: views/waf/waf-install.php:108 views/waf/waf-modal-wrapper.php:17
#: views/waf/waf-uninstall.php:109
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
#: lib/menu_support.php:272 views/onboarding/registration-prompt.php:79
msgid "Congratulations! Wordfence Premium is now active on your website. Please note that some Premium features are not enabled by default."
msgstr "Gratulacje! Wordfence Premium jest teraz aktywny w Twojej witrynie. Należy pamiętać, że niektóre funkcje Premium nie są domyślnie włączone."
#: lib/menu_support.php:272 views/onboarding/registration-prompt.php:78
msgid "Premium License Installed"
msgstr "Zainstalowana licencja Premium"
#: lib/menu_support.php:167
msgid "View Documentation"
msgstr "Zobacz dokumentację"
#: lib/menu_support.php:166
msgid "Documentation about Wordfence may be found on our website by clicking the button below or by clicking the <i class=\"wf-fa wf-fa-question-circle-o\" aria-hidden=\"true\"></i> links on any of the plugin's pages."
msgstr "Dokumentację dotyczącą Wordfence można znaleźć na naszej stronie internetowej, klikając poniższy przycisk lub klikając linki <i class=\"wf-fa wf-fa-question-circle-o\" aria-hidden=\"true\"> </i> na dowolnej ze stron wtyczki."
#: lib/menu_support.php:165
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"
#: lib/menu_support.php:117
msgid "Top Topics and Questions"
msgstr "Najważniejsze tematy i odpowiedzi"
#: lib/menu_support.php:109
msgid "All Documentation"
msgstr "Dokumentacja"
#: lib/menu_support.php:96
msgid "To continue using Defiant products and services including the Wordfence plugin, all customers must review and agree to the updated terms and privacy policies. These changes reflect our commitment to follow data protection best practices and regulations. The Wordfence interface will remain disabled until these terms are agreed to."
msgstr "Aby nadal korzystać z produktów i usług Defiant, w tym wtyczki Wordfence, wszyscy klienci muszą zapoznać się ze zaktualizowanymi warunkami i polityką prywatności i zaakceptować je. Zmiany te odzwierciedlają nasze zobowiązanie do przestrzegania najlepszych praktyk i przepisów dotyczących ochrony danych. Interfejs Wordfence pozostanie wyłączony do czasu uzgodnienia tych warunków."
#: lib/menu_support.php:95
msgid "Agreement to New Terms and Privacy Policies"
msgstr "Zgoda na nowe warunki i zasady prywatności"
#: lib/menu_support.php:86
msgid "The GDPR is a set of rules that provides more control over EU personal data. Defiant has updated its terms of service, privacy policies, and software, as well as made available standard contractual clauses to meet GDPR compliance."
msgstr "RODO to zbiór zasad zapewniających większą kontrolę nad danymi osobowymi w UE. Autor zaktualizował swoje warunki użytkowania, politykę prywatności i oprogramowanie, a także udostępnił umowę o przetwarzanie danych w celu zapewnienia zgodności z RODO."
#: lib/menu_support.php:85
msgid "General Data Protection Regulation"
msgstr "Ogólne rozporządzenie o ochronie danych"
#: lib/menu_support.php:74
msgid "GDPR Information"
msgstr "Informacje GDPR"
#: lib/menu_support.php:51
msgid "Upgrade Now to Access Premium Support"
msgstr "Uaktualnij teraz, aby uzyskać dostęp do pomocy technicznej Premium"
#: lib/menu_support.php:52
msgid "Our senior support engineers <strong>respond to Premium tickets within a few hours</strong> on average and have a direct line to our QA and development teams."
msgstr "Nasi starsi inżynierowie pomocy technicznej <strong> odpowiadają na zgłoszenia Premium średnio w ciągu kilku godzin </strong> i mają bezpośredni kontakt z naszymi zespołami kontroli jakości i programistami."
#: lib/menu_support.php:30
msgid "Premium Support"
msgstr "Pomoc techniczna premium"
#: lib/menu_support.php:59
msgid "Go to Support Forums"
msgstr "Przejdź do forów pomocy"
#: lib/menu_support.php:58
msgid "Support for free customers is available via our forums page on wordpress.org. The majority of requests <strong>receive an answer within a few days.</strong>"
msgstr "Wsparcie dla bezpłatnych klientów jest dostępne na naszym forum na wordpress.org. Większość próśb <strong> otrzymuje odpowiedź w ciągu kilku dni. </strong>"
#: lib/menu_support.php:57
msgid "Free Support"
msgstr "Bezpłatne wsparcie techniczne"
#. translators: Software version.
#: lib/wfScanEngine.php:2441
msgid "The GeoIP database that is required for country blocking has been updated to a new format. This new format requires sites to run PHP 5.4 or newer, and this site is on PHP %s. To ensure country blocking continues functioning, please update PHP."
msgstr "Baza danych GeoIP wymagana do blokowania krajów została zaktualizowana do nowego formatu. Ten nowy format wymaga, aby witryny działały w PHP 5.4 lub nowszym, a ta witryna korzysta z PHP %s. Aby mieć pewność, że blokowanie krajów będzie nadal działać, zaktualizuj PHP."
#: lib/wfScanEngine.php:2440
msgid "PHP Update Needed for Country Blocking"
msgstr "Aktualizacja PHP wymagana do blokowania kraju"
#. translators: WordPress username.
#: lib/wfScanEngine.php:2314
msgid "An admin user with a suspicious username %s was found. Administrators accounts with usernames similar to this are commonly seen created by hackers. It's possible a plugin could have created the account, but if you do not recognize the user, we suggest you remove it."
msgstr "Znaleziono administratora z podejrzaną nazwą użytkownika %s. Konta administratorów o nazwach użytkowników podobnych do tej są często tworzone przez hakerów. Możliwe, że wtyczka mogła utworzyć konto, ale jeśli nie rozpoznajesz użytkownika, sugerujemy jego usunięcie."
#. translators: WordPress username.
#: lib/wfScanEngine.php:2313
msgid "An admin user with a suspicious username %s was found."
msgstr "Znaleziono administratora z podejrzaną nazwą użytkownika %s."
#. translators: WordPress username.
#: lib/wfScanEngine.php:2287
msgid "An admin user with the username %s was created outside of WordPress. It's possible a plugin could have created the account, but if you do not recognize the user, we suggest you remove it."
msgstr "Administrator o nazwie użytkownika %s został utworzony poza WordPressem. Możliwe, że wtyczka mogła utworzyć konto, ale jeśli nie rozpoznajesz użytkownika, sugerujemy jego usunięcie."
#. translators: WordPress username.
#: lib/wfScanEngine.php:2286
msgid "An admin user with the username %s was created outside of WordPress."
msgstr "Administrator o nazwie użytkownika %s został utworzony poza WordPressem."
#. translators: Support URL.
#: lib/wfScanEngine.php:1794
msgid "Wordfence's Web Application Firewall has been unexpectedly disabled. If you see a notice at the top of the Wordfence admin pages that says \"The Wordfence Web Application Firewall cannot run,\" click the link in that message to rebuild the configuration. If this does not work, you may need to fix file permissions. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">More Details<span class=\"screen-reader-text\"> ("
msgstr "Zapora aplikacji sieci Web programu Wordfence została nieoczekiwanie wyłączona. Jeśli u góry stron administracyjnych programu Wordfence zostanie wyświetlony komunikat „Nie można uruchomić zapory aplikacji sieci Web programu Wordfence”, kliknij łącze w tym komunikacie, aby odbudować konfigurację. Jeśli to nie zadziała, może być konieczne poprawienie uprawnień do plików. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Więcej szczegółów<span class=\"screen-reader-text\"> ("
#: lib/wfScanEngine.php:1793
msgid "Web Application Firewall is disabled"
msgstr "Zapora aplikacji sieci Web jest wyłączona"
#: lib/wfScanEngine.php:1782
msgid "Checking Web Application Firewall status"
msgstr "Sprawdzanie stanu zapory aplikacji sieci Web"
#. translators: Number of bytes.
#: lib/wfScanEngine.php:1769
msgid "You only have %s of your disk space remaining. Please free up disk space or your website may stop serving requests."
msgstr "Pozostało tylko %s miejsca na dysku. Zwolnij miejsce na dysku, w przeciwnym razie witryna może przestać obsługiwać żądania."
#. translators: Number of bytes.
#: lib/wfScanEngine.php:1768
msgid "You have %s disk space remaining"
msgstr "Masz %s wolnego miejsca na dysku"
#. translators: Number of bytes.
#: lib/wfScanEngine.php:1753
msgid "The disk has %s MB available"
msgstr "Dysk ma dostępne %s MB"
#. translators: 1. Number of bytes. 2. Number of bytes.
#: lib/wfScanEngine.php:1748
msgid "Total disk space: %1$s -- Free disk space: %2$s"
msgstr "Całkowite miejsce na dysku: %1$s -- Wolne miejsce na dysku: %2$s"
#: lib/wfScanEngine.php:1739
msgid "Unable to access available disk space information"
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do informacji o dostępnym miejscu na dysku"
#: lib/wfScanEngine.php:1732
msgid "Scanning to check available disk space"
msgstr "Skanowanie w celu sprawdzenia dostępnego miejsca na dysku"
#. translators: 1. Number of paths skipped in scan. 2. Support URL. 3. List of
#. skipped paths.
#: lib/wfScanEngine.php:1034
msgid "The option \"Scan files outside your WordPress installation\" is off by default, which means %1$d path and its file(s) will not be scanned for malware or unauthorized changes. To continue skipping this path, you may ignore this issue. Or to start scanning it, enable the option and subsequent scans will include it. Some paths may not be necessary to scan, so this is optional. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Learn More<span class=\"screen-reader-text\"> ("
msgid_plural "The option \"Scan files outside your WordPress installation\" is off by default, which means %1$d paths and their file(s) will not be scanned for malware or unauthorized changes. To continue skipping these paths, you may ignore this issue. Or to start scanning them, enable the option and subsequent scans will include them. Some paths may not be necessary to scan, so this is optional. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Learn More<span class=\"screen-reader-text\"> ("
msgstr[0] "Opcja „Skanuj pliki poza instalacją WordPressa” jest domyślnie wyłączona, co oznacza, że %1$d ścieżka i jej pliki nie będą skanowane pod kątem złośliwego oprogramowania ani nieautoryzowanych zmian. Aby kontynuować pomijanie tej ścieżki, możesz zignorować ten problem. Lub, aby rozpocząć skanowanie, włącz opcję, a kolejne skanowanie będzie ją obejmować. Niektóre ścieżki mogą nie być konieczne do skanowania, więc jest to opcjonalne. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Więcej informacji<span class=\"screen-reader-text\"> ("
msgstr[1] "Opcja „Skanuj pliki poza instalacją WordPressa” jest domyślnie wyłączona, co oznacza, że %1$d ścieżki i jej pliki nie będą skanowane pod kątem złośliwego oprogramowania ani nieautoryzowanych zmian. Aby kontynuować pomijanie tej ścieżki, możesz zignorować ten problem. Lub, aby rozpocząć skanowanie, włącz opcję, a kolejne skanowanie będzie ją obejmować. Niektóre ścieżki mogą nie być konieczne do skanowania, więc jest to opcjonalne. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Więcej informacji<span class=\"screen-reader-text\"> ("
msgstr[2] "Opcja „Skanuj pliki poza instalacją WordPressa” jest domyślnie wyłączona, co oznacza, że %1$d ścieżek i jej pliki nie będą skanowane pod kątem złośliwego oprogramowania ani nieautoryzowanych zmian. Aby kontynuować pomijanie tej ścieżki, możesz zignorować ten problem. Lub, aby rozpocząć skanowanie, włącz opcję, a kolejne skanowanie będzie ją obejmować. Niektóre ścieżki mogą nie być konieczne do skanowania, więc jest to opcjonalne. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Więcej informacji<span class=\"screen-reader-text\"> ("
#. translators: Number of paths skipped in scan.
#: lib/wfScanEngine.php:1031
msgid "%d path was skipped for the malware scan due to scan settings"
msgid_plural "%d paths were skipped for the malware scan due to scan settings"
msgstr[0] "%d ścieżka została pominięta podczas skanowania w poszukiwaniu złośliwego oprogramowania ze względu na ustawienia skanowania"
msgstr[1] "%d ścieżki zostały pominięte podczas skanowania w poszukiwaniu złośliwego oprogramowania z powodu ustawień skanowania"
msgstr[2] "%d ścieżek zostało pominiętych podczas skanowania w poszukiwaniu złośliwego oprogramowania z powodu ustawień skanowania"
#. translators: Number of paths skipped in scan.
#: lib/wfScanEngine.php:1007
msgid ", and %d more."
msgstr "i %d więcej."
#: lib/email_unlockRequest.php:20
msgid "Do this if you keep getting locked out or blocked and can't access your site. You can re-enable login security and the firewall once you sign-in to the site by visiting the Wordfence Firewall menu, clicking and then turning on the firewall and login security options. If you use country blocking, you will also need to choose which countries to block."
msgstr "Zrób to, jeśli ciągle jesteś blokowany lub blokowany i nie możesz uzyskać dostępu do swojej witryny. Możesz ponownie włączyć zabezpieczenia logowania i zaporę po zalogowaniu się do witryny, odwiedzając menu zapory programu Wordfence, klikając, a następnie włączając zaporę i opcje zabezpieczeń logowania. Jeśli używasz blokowania krajów, musisz również wybrać, które kraje chcesz blokować."
#: lib/email_unlockRequest.php:20
msgid "Click here to unlock all IP addresses and disable the Wordfence Firewall and Wordfence login security for all users"
msgstr "Kliknij tutaj, aby odblokować wszystkie adresy IP i wyłączyć zaporę Wordfence i zabezpieczenia logowania Wordfence dla wszystkich użytkowników"
#: lib/email_unlockRequest.php:17
msgid "Do this if you still can't regain access using the link above. It causes everyone who is blocked or locked out to be able to access your site again."
msgstr "Zrób to, jeśli nadal nie możesz odzyskać dostępu za pomocą powyższego linku. Powoduje, że każdy, kto jest zablokowany lub zablokowany, może ponownie uzyskać dostęp do Twojej witryny."
#: lib/email_unlockRequest.php:17
msgid "Click here to unblock all IP addresses."
msgstr "Kliknij tutaj, aby odblokować wszystkie adresy IP."
#: lib/email_unlockRequest.php:14
msgid "Do this if you simply need to regain access because you were accidentally locked out. If you received an \"Insecure Password\" message before getting locked out, you may also need to reset your password."
msgstr "Zrób to, jeśli chcesz po prostu odzyskać dostęp, ponieważ zostałeś przypadkowo zablokowany. Jeśli przed zablokowaniem otrzymałeś wiadomość „Niezabezpieczone hasło”, może być konieczne zresetowanie hasła."
#: lib/email_unlockRequest.php:14
msgid "Click here to unlock your ability to sign-in and to access to the site."
msgstr "Kliknij tutaj, aby odblokować możliwość logowania i dostępu do witryny."
#: lib/email_unlockRequest.php:11
msgid "These instructions <b>will be valid for 30 minutes</b> from the time they were sent."
msgstr "Te instrukcje <b>będą ważne przez 30 minut</b> od momentu wysłania."
#: lib/email_unlockRequest.php:10
msgid "If you did not request these instructions then you can safely ignore them."
msgstr "Jeśli nie prosiłeś o te instrukcje, możesz je bezpiecznie zignorować."
#. translators: Localized date.
#: lib/email_unlockRequest.php:8 lib/email_unsubscribeRequest.php:8
msgid "Request was generated at: %s"
msgstr "Żądanie zostało wygenerowane pod adresem: %s"
#. translators: 1. IP address. 2. Site URL. 3. Site name.
#: lib/email_unlockRequest.php:4
msgid "Either you or someone else at IP address <b>%1$s</b> requested instructions to regain access to the website <a href=\"%2$s\"><b>%3$s</b></a>."
msgstr "Ty lub ktoś inny o adresie IP <b>%1$s</b> zażądał instrukcji odzyskania dostępu do witryny <a href=\"%2$s\"><b>%3$s</b></a>."
#: lib/wfImportExportController.php:62
msgid "An error occurred: Invalid options format received."
msgstr "Wystąpił błąd: Otrzymano nieprawidłowy format opcji."
#: lib/wfImportExportController.php:46
msgid "Invalid response: "
msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź: "
#: lib/wfImportExportController.php:43 lib/wfImportExportController.php:50
msgid "An error occurred: "
msgstr "Wystąpił błąd: "
#: lib/menu_firewall_waf.php:349
msgid "All of the Firewall settings are now located here. This includes configuration options for the web application firewall, brute force protection, rate limiting, allowlisted URLs, and blocking."
msgstr "Wszystkie ustawienia zapory sieciowej znajdują się teraz tutaj. Obejmuje to opcje konfiguracji zapory aplikacji sieci Web, ochrony przed brutalną siłą, ograniczania szybkości, dozwolonych adresów URL i blokowania."
#: lib/menu_dashboard.php:340 lib/menu_dashboard.php:438
#: lib/menu_firewall_blocking.php:159 lib/menu_firewall_blocking.php:226
#: lib/menu_firewall_waf.php:307 lib/menu_firewall_waf.php:354
#: lib/menu_scanner.php:338 lib/menu_scanner.php:389
#: lib/menu_tools_auditlog.php:245 lib/menu_tools_auditlog.php:276
#: lib/menu_tools_livetraffic.php:580 lib/menu_tools_livetraffic.php:611
msgid "Got it"
msgstr "Rozumiem"
#: lib/menu_firewall_waf.php:298
msgid "Set up the way you want the firewall to protect your site including the web application firewall, brute force protection, rate limiting, and blocking."
msgstr "Skonfiguruj sposób, w jaki chcesz, aby zapora chroniła Twoją witrynę, w tym zaporę aplikacji internetowej, ochronę brutalnej siły, ograniczanie szybkości i blokowanie."
#: lib/menu_firewall_waf.php:296 lib/menu_firewall_waf.php:347
#: lib/menu_firewall_waf_options.php:23 lib/menu_firewall_waf_options.php:123
#: lib/menu_options.php:305 models/page/wfPage.php:107
msgid "Firewall Options"
msgstr "Opcje zapory"
#: lib/menu_firewall_waf.php:280
msgid "Wordfence protects your site from password-guessing attacks by locking out attackers and helping you avoid weak passwords."
msgstr "Wordfence chroni Twoją witrynę przed atakami polegającymi na odgadywaniu haseł, blokując atakujących i pomagając uniknąć słabych haseł."
#: lib/menu_dashboard.php:322 lib/menu_dashboard.php:339
#: lib/menu_dashboard.php:402 lib/menu_dashboard.php:420
#: lib/menu_dashboard.php:437 lib/menu_firewall_blocking.php:142
#: lib/menu_firewall_blocking.php:158 lib/menu_firewall_blocking.php:225
#: lib/menu_firewall_waf.php:271 lib/menu_firewall_waf.php:288
#: lib/menu_firewall_waf.php:306 lib/menu_scanner.php:321
#: lib/menu_scanner.php:337 lib/menu_scanner.php:388
#: views/tours/login-security.php:52 views/tours/login-security.php:69
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
#: lib/menu_firewall_waf.php:263
msgid "The Wordfence Web Application Firewall blocks known and emerging attacks using firewall rules. When you first install the WAF, it will be in learning mode. This allows Wordfence to learn about your site so that we can understand how to protect it and how to allow normal visitors through the firewall. We recommend you let Wordfence learn for a week before you enable the firewall."
msgstr "Zapora aplikacji sieci Web Wordfence blokuje znane i pojawiające się ataki przy użyciu reguł zapory. Kiedy po raz pierwszy zainstalujesz WAF, będzie on w trybie uczenia się. Dzięki temu Wordfence może dowiedzieć się o Twojej witrynie, abyśmy mogli zrozumieć, jak ją chronić i jak przepuszczać zwykłych gości przez zaporę. Zalecamy, aby program Wordfence uczył się przez tydzień, zanim włączysz zaporę."
#: lib/menu_firewall_waf.php:262
msgid "Web Application Firewall (WAF)"
msgstr "Zapora aplikacji sieci Web (WAF)"
#: lib/menu_dashboard.php:307 lib/menu_dashboard.php:323
#: lib/menu_dashboard.php:386 lib/menu_dashboard.php:403
#: lib/menu_dashboard.php:421 lib/menu_firewall_blocking.php:127
#: lib/menu_firewall_blocking.php:143 lib/menu_firewall_blocking.php:211
#: lib/menu_firewall_waf.php:255 lib/menu_firewall_waf.php:272
#: lib/menu_firewall_waf.php:289 lib/menu_scanner.php:305
#: lib/menu_scanner.php:322 lib/menu_scanner.php:374
#: views/tours/login-security.php:37 views/tours/login-security.php:53
msgid "Next"
msgstr "Następny"
#: lib/menu_firewall_waf.php:247
msgid "This is where you can monitor the work Wordfence is doing to protect your site and also where you can manage the options to optimize the firewall's configuration."
msgstr "Tutaj możesz monitorować pracę wykonywaną przez Wordfence w celu ochrony Twojej witryny, a także zarządzać opcjami optymalizacji konfiguracji zapory."
#: lib/menu_firewall_waf.php:246
msgid "The Wordfence firewall protects your sites from attackers"
msgstr "Zapora Wordfence chroni Twoje witryny przed atakującymi"
#: lib/menu_firewall_waf.php:169
msgid "Manage global and advanced firewall options"
msgstr "Zarządzaj globalnymi i zaawansowanymi opcjami zapory"
#: lib/menu_firewall_waf.php:168
msgid "All Firewall Options"
msgstr "Wszystkie opcje zapory"
#: lib/menu_dashboard.php:237 lib/menu_firewall_waf.php:158
#: lib/menu_scanner.php:130
msgid "Find the documentation and help you need"
msgstr "Znajdź potrzebną dokumentację i pomoc"
#: lib/menu_dashboard.php:236 lib/menu_firewall_waf.php:157
#: lib/menu_scanner.php:129 lib/menu_support.php:17 lib/wordfenceClass.php:6912
#: js/admin.ajaxWatcher.1762359200.js:47
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: lib/menu_firewall_waf.php:143
msgid "Block traffic by country, IP, IP range, user agent, referrer, or hostname"
msgstr "Blokuj ruch według kraju, adresu IP, zakresu adresów IP, klienta użytkownika, strony odsyłającej lub nazwy hosta"
#: lib/menu_firewall.php:17 lib/menu_firewall.php:37
#: lib/menu_firewall_blocking.php:119 lib/menu_firewall_waf.php:142
#: lib/wordfenceClass.php:6887 models/page/wfPage.php:109
msgid "Blocking"
msgstr "Blokowanie"
#: lib/menu_firewall_waf.php:132
msgid "Block crawlers that are using too many resources or stealing content"
msgstr "Blokuj roboty, które używają zbyt wielu zasobów lub kradną treści"
#: lib/menu_firewall_waf.php:131 lib/wfDiagnostic.php:1198
#: views/waf/options-group-rate-limiting.php:26
msgid "Rate Limiting"
msgstr "Ograniczanie stawki"
#: lib/menu_firewall_waf.php:106 lib/menu_firewall_waf_options.php:196
msgid "Brute Force Protection Status"
msgstr "Status ochrony Brute Force"
#: lib/menu_firewall_waf.php:105
msgid "Manage Brute Force Protection"
msgstr "Zarządzaj ochroną przed atakami typu Brute Force"
#: lib/menu_firewall_waf.php:103 lib/menu_firewall_waf_options.php:193
msgid "Stops Password Guessing Attacks"
msgstr "Zatrzymuje ataki polegające na odgadywaniu hasła"
#: lib/menu_firewall_waf.php:102 lib/menu_firewall_waf_options.php:192
msgid ": Disabled"
msgstr ": Wyłączono"
#: lib/menu_firewall_waf.php:102 lib/menu_firewall_waf.php:279
#: lib/menu_firewall_waf_options.php:192 lib/wfDiagnostic.php:1179
#: views/waf/options-group-brute-force.php:26
msgid "Brute Force Protection"
msgstr "Ochrona Brute Force"
#: lib/menu_firewall_waf.php:74 lib/menu_firewall_waf_options.php:181
msgid "Blocklist Status"
msgstr "Stan listy zablokowanych"
#: lib/menu_firewall_waf.php:72 views/waf/option-whitelist.php:102
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"
#: lib/menu_firewall_waf.php:72
msgid "Manage Real-Time IP Blocklist"
msgstr "Zarządzaj listą blokowanych adresów IP w czasie rzeczywistym"
#: lib/menu_firewall_waf.php:70 lib/menu_firewall_waf_options.php:177
msgid "Blocks requests from known malicious IPs"
msgstr "Blokuje żądania ze znanych złośliwych adresów IP"
#: lib/menu_firewall_waf.php:69 lib/menu_firewall_waf_options.php:176
#: lib/wfDiagnostic.php:1070 lib/wfDiagnostic.php:1075
#: lib/wfDiagnostic.php:1079 lib/wfDiagnostic.php:1139
#: lib/wfDiagnostic.php:1140 lib/wfDiagnostic.php:1141
#: lib/wfDiagnostic.php:1142 lib/wfDiagnostic.php:1143
#: lib/wfDiagnostic.php:1144 lib/wfDiagnostic.php:1145
#: lib/wfDiagnostic.php:1146 lib/wfDiagnostic.php:1147
#: lib/wfDiagnostic.php:1148 lib/wfDiagnostic.php:1149
#: lib/wfDiagnostic.php:1150 lib/wfDiagnostic.php:1151
#: lib/wfDiagnostic.php:1152 lib/wfDiagnostic.php:1153
#: lib/wfDiagnostic.php:1154 lib/wfDiagnostic.php:1155
#: lib/wfDiagnostic.php:1156 lib/wfDiagnostic.php:1157
#: lib/wfDiagnostic.php:1158 lib/wfDiagnostic.php:1159
#: lib/wfDiagnostic.php:1160 lib/wfDiagnostic.php:1161
#: lib/wfDiagnostic.php:1162 lib/wfDiagnostic.php:1169
#: lib/wfDiagnostic.php:1173 lib/wfDiagnostic.php:1174
#: lib/wfDiagnostic.php:1175 lib/wfDiagnostic.php:1176
#: lib/wfDiagnostic.php:1177 lib/wfDiagnostic.php:1180
#: lib/wfDiagnostic.php:1185 lib/wfDiagnostic.php:1187
#: lib/wfDiagnostic.php:1188 lib/wfDiagnostic.php:1189
#: lib/wfDiagnostic.php:1190 lib/wfDiagnostic.php:1191
#: lib/wfDiagnostic.php:1192 lib/wfDiagnostic.php:1193
#: lib/wfDiagnostic.php:1195 lib/wfDiagnostic.php:1196
#: lib/wfDiagnostic.php:1199 lib/wfDiagnostic.php:1224
#: lib/wordfenceClass.php:6322 models/firewall/wfFirewall.php:41
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:506
#: modules/login-security/views/options/option-roles.php:8
#: views/scanner/scan-scheduling.php:14
#: views/tools/options-group-audit-log.php:68
#: views/user/disabled-application-passwords.php:12
#: views/waf/options-group-basic-firewall.php:48
#: views/waf/options-group-basic-firewall.php:498 js/admin.1762359200.js:1206
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączono"
#: lib/menu_firewall_waf.php:69 lib/menu_firewall_waf_options.php:176
#: lib/wfDiagnostic.php:976 lib/wfDiagnostic.php:1070 lib/wfDiagnostic.php:1075
#: lib/wfDiagnostic.php:1079 lib/wfDiagnostic.php:1139
#: lib/wfDiagnostic.php:1140 lib/wfDiagnostic.php:1141
#: lib/wfDiagnostic.php:1142 lib/wfDiagnostic.php:1143
#: lib/wfDiagnostic.php:1144 lib/wfDiagnostic.php:1145
#: lib/wfDiagnostic.php:1146 lib/wfDiagnostic.php:1147
#: lib/wfDiagnostic.php:1148 lib/wfDiagnostic.php:1149
#: lib/wfDiagnostic.php:1150 lib/wfDiagnostic.php:1151
#: lib/wfDiagnostic.php:1152 lib/wfDiagnostic.php:1153
#: lib/wfDiagnostic.php:1154 lib/wfDiagnostic.php:1155
#: lib/wfDiagnostic.php:1156 lib/wfDiagnostic.php:1157
#: lib/wfDiagnostic.php:1158 lib/wfDiagnostic.php:1159
#: lib/wfDiagnostic.php:1160 lib/wfDiagnostic.php:1161
#: lib/wfDiagnostic.php:1162 lib/wfDiagnostic.php:1169
#: lib/wfDiagnostic.php:1173 lib/wfDiagnostic.php:1174
#: lib/wfDiagnostic.php:1175 lib/wfDiagnostic.php:1176
#: lib/wfDiagnostic.php:1177 lib/wfDiagnostic.php:1180
#: lib/wfDiagnostic.php:1185 lib/wfDiagnostic.php:1187
#: lib/wfDiagnostic.php:1188 lib/wfDiagnostic.php:1189
#: lib/wfDiagnostic.php:1190 lib/wfDiagnostic.php:1191
#: lib/wfDiagnostic.php:1192 lib/wfDiagnostic.php:1193
#: lib/wfDiagnostic.php:1195 lib/wfDiagnostic.php:1196
#: lib/wfDiagnostic.php:1199 lib/wfDiagnostic.php:1224
#: models/firewall/wfFirewall.php:35 views/scanner/scan-scheduling.php:15
#: views/waf/options-group-basic-firewall.php:499
#: views/waf/options-group-whitelisted.php:81
#: views/waf/options-group-whitelisted.php:94
msgid "Enabled"
msgstr "Włączono"
#: lib/menu_firewall_waf.php:69 lib/menu_firewall_waf_options.php:176
msgid "Real-Time IP Blocklist: "
msgstr "Lista blokowanych adresów IP w czasie rzeczywistym: "
#: lib/menu_firewall_waf.php:57 lib/menu_firewall_waf_options.php:164
msgid "Firewall Rules Status"
msgstr "Status reguł zapory"
#: lib/menu_dashboard.php:114 lib/menu_dashboard_options.php:158
#: lib/menu_firewall_waf.php:55 lib/menu_firewall_waf.php:72
#: lib/menu_scanner.php:76 lib/menu_support.php:53
#: lib/menu_tools_auditlog.php:130 lib/menu_tools_twoFactor.php:51
#: lib/wordfenceClass.php:6930 views/blocking/blocking-create.php:179
#: views/blocking/blocking-status.php:23 views/blocking/blocking-status.php:27
#: views/blocking/options-group-advanced-country.php:85
#: views/dashboard/options-group-dashboard.php:107
#: views/dashboard/options-group-license.php:72
#: views/onboarding/modal-final-attempt.php:29
#: views/scanner/scanner-status.php:67 views/tools/options-group-2fa.php:40
#: views/waf/firewall-status.php:80
#: views/waf/options-group-basic-firewall.php:489
msgid "Upgrade to Premium"
msgstr "Zaktualizuj do premium"
#: lib/menu_firewall_waf.php:55
msgid "Manage Firewall Rules"
msgstr "Zarządzaj zasadami zapory"
#: lib/menu_firewall_waf.php:53 lib/menu_firewall_waf_options.php:160
msgid "Rule updates delayed by 30 days"
msgstr "Aktualizacje reguł opóźnione o 30 dni"
#: lib/menu_firewall_waf.php:53 lib/menu_firewall_waf_options.php:160
msgid "Rules updated in real-time"
msgstr "Reguły aktualizowane w czasie rzeczywistym"
#: lib/menu_firewall_waf.php:52 lib/menu_firewall_waf_options.php:159
#: lib/menu_scanner.php:73 lib/menu_scanner_options.php:128
msgid "Community"
msgstr "Społeczność"
#: lib/dashboard/widget_localattacks.php:64 lib/menu_firewall_waf.php:52
#: lib/menu_firewall_waf_options.php:159 lib/menu_scanner.php:73
#: lib/menu_scanner_options.php:128 lib/wfLicense.php:243
msgid "Premium"
msgstr "Premium"
#: lib/menu_firewall_waf.php:52 lib/menu_firewall_waf_options.php:159
msgid "Firewall Rules: "
msgstr "Reguły zapory: "
#: lib/menu_firewall_waf.php:42 lib/menu_firewall_waf.php:60
#: lib/menu_firewall_waf.php:76 lib/menu_firewall_waf.php:108
msgid "https://www.wordfence.com/help/firewall/#firewall-status"
msgstr "https://www.wordfence.com/help/firewall/#firewall-status"
#: lib/menu_firewall_waf.php:39 lib/menu_firewall_waf_options.php:146
#: lib/menu_options.php:106 views/waf/options-group-basic-firewall.php:34
msgid "Web Application Firewall Status"
msgstr "Stan zapory aplikacji sieci Web"
#: lib/menu_firewall_waf.php:38
msgid "Manage WAF"
msgstr "Zarządzaj WAF"
#: lib/menu_firewall_waf.php:36 lib/menu_firewall_waf_options.php:143
msgid "Stops Complex Attacks"
msgstr "Powstrzymuje złożone ataki"
#: lib/menu_firewall_waf.php:36 lib/menu_firewall_waf.php:53
#: lib/menu_firewall_waf_options.php:143 lib/menu_firewall_waf_options.php:160
msgid "Currently in Learning Mode"
msgstr "Obecnie w trybie nauki"
#: lib/menu_firewall.php:16 lib/menu_firewall_waf.php:35
#: lib/menu_firewall_waf_options.php:142
msgid "Web Application Firewall"
msgstr "Zapora aplikacji sieci Web"
#: lib/email_newIssues.php:161
msgid "Click here to upgrade to Wordfence Premium:"
msgstr "Kliknij tutaj, aby zaktualizować do wersji Premium:"
#: lib/email_newIssues.php:158
msgid "Discounts for multi-year and multi-license purchases"
msgstr "Zniżki na zakupy wieloletnie i wielolicencyjne"
#: lib/email_newIssues.php:157
msgid "Access to Premium Support"
msgstr "Dostęp do wsparcia Premium"
#: lib/email_newIssues.php:156
msgid "Schedule scans to run more frequently and at optimal times"
msgstr "Zaplanuj skanowanie, aby uruchamiało się częściej i w optymalnym czasie"
#: lib/email_newIssues.php:155
msgid "IP reputation monitoring"
msgstr "Monitorowanie reputacji IP"
#: lib/email_newIssues.php:154
msgid "Country blocking"
msgstr "Blokowanie kraju (państwa)"
#: lib/email_newIssues.php:153
msgid "Real-time IP Blocklist blocks the most malicious IPs from accessing your site"
msgstr "Lista blokowanych adresów IP w czasie rzeczywistym blokuje dostęp do Twojej witryny najbardziej złośliwym adresom IP"
#: lib/email_newIssues.php:152
msgid "Receive real-time Firewall and Scan engine rule updates for protection as threats emerge"
msgstr "Otrzymuj aktualizacje reguł zapory i silnika skanowania w czasie rzeczywistym w celu ochrony w przypadku pojawienia się zagrożeń"
#: lib/email_newIssues.php:149
msgid "NOTE: You are using the free version of Wordfence. Upgrade today:"
msgstr "UWAGA: Korzystasz z bezpłatnej wersji Wordfence. Uaktualnij dziś:"
#. translators: Number of scan results
#: lib/email_newIssues.php:140
msgid "View every issue:"
msgstr "Przejrzyj każdy problem:"
#. translators: Number of scan results
#: lib/email_newIssues.php:139
msgid "%d issue was omitted from this email due to length limits."
msgid_plural "%d issues were omitted from this email due to length limits."
msgstr[0] "%d problem został pominięty w tej wiadomości e-mail z powodu limitów długości."
msgstr[1] "%d problemy zostały pominięte w tej wiadomości e-mail z powodu limitów długości."
msgstr[2] "%d problemów zostało pominięte w tej wiadomości e-mail z powodu limitów długości."
#. translators: Number of scan results
#: lib/email_newIssues.php:136
msgid "%d existing issue was found again and is not shown."
msgid_plural "%d existing issues were found again and are not shown."
msgstr[0] "Znaleziono %d istniejący problem i nie jest on wyświetlany."
msgstr[1] "Znaleziono %d istniejące problemy i nie są one wyświetlane."
msgstr[2] "Znaleziono %d istniejących problemów i nie są one wyświetlane."
#: lib/email_newIssues.php:104 views/scanner/issue-wfPluginUpgrade.php:16
#: views/scanner/issue-wfPluginUpgrade.php:34
#: views/scanner/issue-wfThemeUpgrade.php:16
#: views/scanner/issue-wfThemeUpgrade.php:33
#: views/scanner/issue-wfUpgrade.php:15 views/scanner/issue-wfUpgrade.php:30
msgid "Update includes security-related fixes."
msgstr "Aktualizacja zawiera poprawki związane z bezpieczeństwem."
#. translators: 1. WordPress version. 2. WordPress version.
#: lib/email_newIssues.php:95 lib/email_unlockRequest.php:14
#: lib/menu_dashboard.php:114 lib/menu_dashboard.php:483
#: lib/menu_dashboard_options.php:158 lib/wfVersionCheckController.php:69
#: lib/wfVersionCheckController.php:92 lib/wfVersionCheckController.php:168
#: lib/wfVersionCheckController.php:187 lib/wordfenceClass.php:6615
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:494
#: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:506
#: modules/login-security/views/options/option-roles.php:62
#: views/blocking/blocking-create.php:528 views/blocking/blocking-status.php:27
#: views/dashboard/options-group-dashboard.php:107 views/gdpr/banner.php:55
#: views/offboarding/deactivation-prompt.php:42
#: views/onboarding/modal-final-attempt.php:30
#: views/scanner/scanner-status.php:67 views/tours/login-security.php:30
#: views/tours/login-security.php:62 views/waf/firewall-status.php:70
#: views/waf/firewall-status.php:80
#: views/waf/options-group-basic-firewall.php:489
msgid "Learn More"
msgstr "Dowiedz się więcej"
#: lib/email_newIssues.php:95
msgid "Scanning additional paths is optional and is not always necessary."
msgstr "Skanowanie dodatkowych ścieżek jest opcjonalne i nie zawsze jest konieczne."
#: lib/email_newIssues.php:92
msgid "More Details and Instructions"
msgstr "Więcej szczegółów i instrukcji"
#: lib/email_newIssues.php:92
msgid "Firewall issues may be caused by file permission changes or other technical problems."
msgstr "Problemy z zaporą mogą być spowodowane zmianami uprawnień do plików lub innymi problemami technicznymi."
#: lib/email_newIssues.php:89
msgid "The core files scan has not run because this version is not currently indexed by Wordfence. New WordPress versions may take up to a day to be indexed."
msgstr "Skanowanie podstawowych plików nie zostało uruchomione, ponieważ ta wersja nie jest obecnie indeksowana przez program Wordfence. Zindeksowanie nowych wersji WordPressa może zająć nawet jeden dzień."
#: lib/email_newIssues.php:83 lib/email_newIssues.php:109
#: views/scanner/issue-wfPluginAbandoned.php:20
#: views/scanner/issue-wfPluginAbandoned.php:38
#: views/scanner/issue-wfPluginRemoved.php:18
#: views/scanner/issue-wfPluginRemoved.php:33
#: views/scanner/issue-wfPluginUpgrade.php:20
#: views/scanner/issue-wfPluginUpgrade.php:38
#: views/scanner/issue-wfPluginVulnerable.php:18
#: views/scanner/issue-wfPluginVulnerable.php:32
#: views/scanner/issue-wfThemeUpgrade.php:19
#: views/scanner/issue-wfThemeUpgrade.php:36
#: views/scanner/issue-wfUpgrade.php:17 views/scanner/issue-wfUpgrade.php:32
msgid "Vulnerability Information"
msgstr "Informacje o lukach w zabezpieczeniach"
#: lib/email_newIssues.php:78
msgid "Plugin contains an unpatched security vulnerability."
msgstr "Wtyczka zawiera niezałataną lukę w zabezpieczeniach."
#: lib/email_newIssues.php:59
msgid "Low Severity Problems:"
msgstr "Problemy niskiej wagi:"
#: lib/email_newIssues.php:58
msgid "Medium Severity Problems:"
msgstr "Problemy o średniej wadze:"
#: lib/email_newIssues.php:57
msgid "High Severity Problems:"
msgstr "Problemy o dużej wadze:"
#: lib/email_newIssues.php:56
msgid "Critical Problems:"
msgstr "Krytyczne problemy:"
#. translators: 1. URL to WordPress admin panel. 2. URL to WordPress admin
#. panel. 3. URL to Wordfence support page. 4. URL to Wordfence support page.
#: lib/email_newIssues.php:50
msgid "The scan was terminated early because it reached the time limit for scans. If you would like to allow your scans to run longer, you can customize the limit on the options page: <a href=\"%1$s\">%2$s</a> or read more about scan options to improve scan speed here: <a href=\"%3$s\">%4$s</a>"
msgstr "Skanowanie zostało zakończone przedwcześnie, ponieważ przekroczył limit czasu skanowania. Jeśli chcesz, aby skanowanie trwało dłużej, możesz dostosować limit na stronie opcji: <a href=\"%1$s\">%2$s</a> lub przeczytać więcej o opcjach skanowania, aby ulepszyć skanowanie prędkość tutaj: <a href=\"%3$s\">%4$s</a>"
#: lib/email_newIssues.php:42
msgid "HIGH SENSITIVITY scanning is enabled, it may produce false positives"
msgstr "Skanowanie WYSOKA CZUŁOŚĆ jest włączone, może dawać fałszywe alarmy"
#. translators: URL to WordPress admin panel.
#: lib/email_newIssues.php:38
msgid "See the details of these scan results on your site at: %s"
msgstr "Zobacz szczegółowe informacje o wynikach skanowania w swojej witrynie pod adresem: %s"
#. translators: Localized date.
#: lib/email_newIssues.php:32
msgid "Alert generated at %s"
msgstr "Alert wygenerowany o %s"
#. translators: 1. URL to the site's homepage.
#: lib/email_newIssues.php:22
msgid "Wordfence found the following new issues on \"%1$s\"."
msgstr "Wordfence znalazł następujące nowe problemy w \"%1$s\"."
#. translators: URL to the site's homepage.
#: lib/email_newIssues.php:5
msgid "This email was sent from your website \"%s\" by the Wordfence plugin."
msgstr "Ten e-mail został wysłany z Twojej witryny internetowej „%s” przez wtyczkę Wordfence."
#: lib/wfUnlockMsg.php:6
msgid "Send Unlock Email"
msgstr "Odblokuj przez wiadomość e-mail"
#: lib/wfUnlockMsg.php:2
msgid "If you are a WordPress user with administrative privileges on this site please enter your email in the box below and click \"Send\". You will then receive an email that helps you regain access."
msgstr "Jeśli jesteś użytkownikiem WordPress z uprawnieniami administracyjnymi w tej witrynie, wprowadź swój adres e-mail w polu poniżej i kliknij „Wyślij”. Otrzymasz wtedy wiadomość e-mail, która pomoże ci odzyskać dostęp."
#. translators: Number of files.
#: lib/wordfenceHash.php:895
msgid "1 more similar file was found."
msgstr "znaleziono jeszcze 1 podobny plik."
#. translators: Number of files.
#: lib/wordfenceHash.php:895
msgid "%d more similar files were found."
msgstr "znaleziono %d więcej podobnych plików."
#. translators: Number of scan results.
#: lib/wordfenceHash.php:894
msgid "(+ %d more)"
msgstr "(+ %d więcej)"
#. translators: Support URL.
#: lib/wordfenceHash.php:661
msgid "This file is in a WordPress core location but is not distributed with this version of WordPress. This scan often includes files left over from a previous WordPress version, but it may also find files added by another plugin, files added by your host, or malicious files added by an attacker. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Learn More<span class=\"screen-reader-text\"> ("
msgstr "Ten plik znajduje się w podstawowej lokalizacji WordPress, ale nie jest rozpowszechniany z tą wersją WordPress. To skanowanie często obejmuje pliki pozostałe z poprzedniej wersji WordPress, ale może również znaleźć pliki dodane przez inną wtyczkę, pliki dodane przez Twojego hosta lub złośliwe pliki dodane przez osobę atakującą. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> Dowiedz się więcej </a>"
#. translators: File path.
#: lib/wordfenceHash.php:640
msgid "This file is in a WordPress core location but is not distributed with this version of WordPress. This scan often includes files left over from a previous WordPress version, but it may also find files added by another plugin, files added by your host, or malicious files added by an attacker."
msgstr "Ten plik znajduje się w podstawowej lokalizacji WordPress, ale nie jest rozpowszechniany z tą wersją WordPress. To skanowanie często obejmuje pliki pozostałe z poprzedniej wersji WordPress, ale może również znaleźć pliki dodane przez inną wtyczkę, pliki dodane przez Twojego hosta lub złośliwe pliki dodane przez osobę atakującą."
#. translators: File path.
#: lib/wordfenceHash.php:639 lib/wordfenceHash.php:660
msgid "Unknown file in WordPress core: %s"
msgstr "Nieznany plik w rdzeniu WordPress: %s"
#. translators: File path.
#: lib/wordfenceHash.php:622
msgid "This file is in a WordPress core location but is from an older version of WordPress and not used with your current version. Hosting or permissions issues can cause these files to get left behind when WordPress is updated and they should be removed if possible."
msgstr "Ten plik znajduje się w podstawowej lokalizacji WordPress, ale pochodzi ze starszej wersji WordPress i nie jest używany w bieżącej wersji. Problemy z hostingiem lub uprawnieniami mogą spowodować, że te pliki zostaną pozostawione po aktualizacji WordPress i powinny zostać usunięte, jeśli to możliwe."
#. translators: File path.
#: lib/wordfenceHash.php:621
msgid "Old WordPress core file not removed during update: %s"
msgstr "Stary plik główny WordPressa nie został usunięty podczas aktualizacji: %s"
#: lib/wordfenceClass.php:6362 waf/wfWAFBlockI18n.php:59
#: waf/wfWAFIPBlocksController.php:86 js/admin.liveTraffic.1762359200.js:584
msgid "Manual block by administrator"
msgstr "Ręczne blokowanie przez administratora"
#: lib/wfLog.php:615 models/block/wfBlock.php:1606
#: waf/wfWAFIPBlocksController.php:60
msgid "Access from your area has been temporarily limited for security reasons"
msgstr "Dostęp z Twojej okolicy został tymczasowo ograniczony ze względów bezpieczeństwa"
#. Author of the plugin
#: wordfence.php
msgid "Wordfence"
msgstr "Wordfence"
#. Description of the plugin
#: wordfence.php
msgid "Wordfence Security - Anti-virus, Firewall and Malware Scan"
msgstr "Bezpieczeństwo Wordfence - skanowanie antywirusowe, zapora i skaner złośliwego oprogramowania"
#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: wordfence.php
msgid "https://www.wordfence.com/"
msgstr "https://www.wordfence.com/"
#. Plugin Name of the plugin
#: wordfence.php
msgid "Wordfence Security"
msgstr "Wordfence Security"